I do not claim that I can tell a story as it ought to be told. I only claim to know how a story ought to be told, for I have been almost daily in the company of the most expert storytellers for many years.
There are several kinds of stories, but only one difficult kind—the humorous. I will talk mainly about that one. The humorous story is American, the comic story is English, the witty story is French. The humorous story depends for its effect upon the manner of the telling; the comic story and the witty story upon the matter.
The humorous story may be spun out to great length, and may wander around as much as it pleases, and arrive nowhere in particular; but the comic and witty stories must be brief and end with a point. The humorous story bubbles gently along, the others burst.
The humorous story is strictly a work of art—high and delicate art—and only an artist can tell it; but no art is necessary in telling the comic and the witty story; anybody can do it. The art of telling a humorous story—understand, I mean by word of mouth, not print—was created in America, and has remained at home.
The humorous story is told gravely; the teller does his best to conceal the fact that he even dimly suspects that there is anything funny about it; but the teller of the comic story tells you beforehand that it is one of the funniest things he has ever heard, then tells it with eager delight, and is the first person to laugh when he gets through. And sometimes, if he has had good success, he is so glad and happy that he will repeat the “nub” of it and glance around from face to face, collecting applause, and then repeat it again. It is a pathetic thing to see.
Very often, of course, the rambling and disjointed humorous story finishes with a nub, point, snapper, or whatever you like to call it. Then the listener must be alert, for in many cases the teller will divert attention from that nub by dropping it in a carefully casual and indifferent way, with the pretense that he does not know it is a nub.
Artemus Ward used that trick a good deal; then when the belated audience presently caught the joke he would look up with innocent surprise, as if wondering what they had found to laugh at. Dan Setchell used it before him, Nye and Riley and others use it to-day.
But the teller of the comic story does not slur the nub; he shouts it at you—every time. And when he prints it, in England, France, Germany, and Italy, he italicizes it, puts some whopping exclamation-points after it, and sometimes explains it in a parenthesis. All of which is very depressing, and makes one want to renounce joking and lead a better life.
Let me set down an instance of the comic method, using an anecdote which has been popular all over the world for twelve or fifteen hundred years. The teller tells it in this way:
THE WOUNDED SOLDIER
In the course of a certain battle a soldier whose leg had been shot off appealed to another soldier who was hurrying by to carry him to the rear, informing him at the same time of the loss which he had sustained; whereupon the generous son of Mars, shouldering the unfortunate, proceeded to carry out his desire. The bullets and cannon-balls were flying in all directions, and presently one of the latter took the wounded man’s head off—without, however, his deliverer being aware of it. In no long time he was hailed by an officer, who said:
“Where are you going with that carcass?”
“To the rear, sir—he’s lost his leg!”
“His leg, forsooth?” responded the astonished officer; “you mean his head, you booby.”
Whereupon the soldier dispossessed himself of his burden, and stood looking down upon it in great perplexity. At length he said:
“It is true, sir, just as you have said.” Then after a pause he added, “But he TOLD me IT WAS HIS LEG!!!!!”
Here the narrator bursts into explosion after explosion of thunderous horse-laughter, repeating that nub from time to time through his gasping and shriekings and suffocatings.
It takes only a minute and a half to tell that in its comic-story form; and isn’t worth the telling, after all. Put into the humorous-story form it takes ten minutes, and is about the funniest thing I have ever listened to—as James Whitcomb Riley tells it.
He tells it in the character of a dull-witted old farmer who has just heard it for the first time, thinks it is unspeakably funny, and is trying to repeat it to a neighbor. But he can’t remember it; so he gets all mixed up and wanders helplessly round and round, putting in tedious details that don’t belong in the tale and only retard it; taking them out conscientiously and putting in others that are just as useless; making minor mistakes now and then and stopping to correct them and explain how he came to make them; remembering things which he forgot to put in their proper place and going back to put them in there; stopping his narrative a good while in order to try to recall the name of the soldier that was hurt, and finally remembering that the soldier’s name was not mentioned, and remarking placidly that the name is of no real importance, anyway—better, of course, if one knew it, but not essential, after all—and so on, and so on, and so on.
The teller is innocent and happy and pleased with himself, and has to stop every little while to hold himself in and keep from laughing outright; and does hold in, but his body quakes in a jelly-like way with interior chuckles; and at the end of the ten minutes the audience have laughed until they are exhausted, and the tears are running down their faces.
The simplicity and innocence and sincerity and unconsciousness of the old farmer are perfectly simulated, and the result is a performance which is thoroughly charming and delicious. This is art—and fine and beautiful, and only a master can compass it; but a machine could tell the other story.
To string incongruities and absurdities together in a wandering and sometimes purposeless way, and seem innocently unaware that they are absurdities, is the basis of the American art, if my position is correct. Another feature is the slurring of the point. A third is the dropping of a studied remark apparently without knowing it, as if one were thinking aloud. The fourth and last is the pause.
Artemus Ward dealt in numbers three and four a good deal. He would begin to tell with great animation something which he seemed to think was wonderful; then lose confidence, and after an apparently absent-minded pause add an incongruous remark in a soliloquizing way; and that was the remark intended to explode the mine—and it did.
For instance, he would say eagerly, excitedly, “I once knew a man in New Zealand who hadn’t a tooth in his head”—here his animation would die out; a silent, reflective pause would follow, then he would say dreamily, and as if to himself, “and yet that man could beat a drum better than any man I ever saw.”
The pause is an exceedingly important feature in any kind of story, and a frequently recurring feature, too. It is a dainty thing, and delicate, and also uncertain and treacherous; for it must be exactly the right length—no more and no less—or it fails of its purpose and makes trouble. If the pause is too short the impressive point is passed, and the audience have had time to divine that a surprise is intended—and then you can’t surprise them, of course.
On the platform I used to tell a negro ghost story that had a pause in front of the snapper on the end, and that pause was the most important thing in the whole story. If I got it the right length precisely, I could spring the finishing ejaculation with effect enough to make some impressible girl deliver a startled little yelp and jump out of her seat—and that was what I was after. This story was called “The Golden Arm,” and was told in this fashion. You can practise with it yourself—and mind you look out for the pause and get it right.
THE GOLDEN ARM
Once ’pon a time dey wuz a monsus mean man, en he live ’way out in de prairie all ’lone by hisself, ’cep’n he had a wife. En bimeby she died, en he tuck en toted her way out dah in de prairie en buried her. Well, she had a golden arm—all solid gold, fum de shoulder down. He wuz pow’ful mean—pow’ful; en dat night he couldn’t sleep, caze he want dat golden arm so bad.
When it come midnight he couldn’t stan’ it no mo’; so he git up, he did, en tuck his lantern en shoved out thoo de storm en dug her up en got de golden arm; en he bent his head down ‘gin de win’, en plowed en plowed en plowed thoo de snow. Den all on a sudden he stop (make a considerable pause here, and look startled, and take a listening attitude) en say: “My lan’, what’s dat?”
En he listen—en listen—en de win’ say (set your teeth together and imitate the wailing and wheezing singsong of the wind), “Bzzz-z-zzz”—en den, way back yonder whah de grave is, he hear a voice!—he hear a voice all mix’ up in de win’—can’t hardly tell ’em ’part—“Bzzz-zzz—W-h-o—g-o-t—m-y—g-o-l-d-e-n—arm?”(You must begin to shiver violently now.)
En he begin to shiver en shake, en say, “Oh, my! Oh, my lan’!” en de win’ blow de lantern out, en de snow en sleet blow in his face en mos’ choke him, en he start a-plowin’ knee-deep towards home mos’ dead, he so sk’yerd—en pooty soon he hear de voice agin, en (pause) it ‘us comin’ after him! “Bzzz—zzz—zzz—W-h-o—g-o-t—m-y—g-o-l-d-e-n—arm?”
When he git to de pasture he hear it agin—closter now, en a-comin’!—a-comin’ back dah in de dark en de storm—(repeat the wind and the voice). When he git to de house he rush up-stairs en jump in de bed en kiver up, head and years, en lay dah shiverin’ en shakin’—en den way out dah he hear it agin!—en a-comin! En bimeby he hear (pause—awed, listening attitude)—pat—pat—pat—hit’s a-comin’ upstairs! Den he hear de latch, en he know it’s in de room!
Den pooty soon he know it’s a-stannin’ by de bed! (Pause.) Den—he know it’s a-bendin’ down over him—en he cain’t skasely git his breath! Den—den—he seem to feel someth’n c-o-l-d, right down ’most agin his head! (Pause.)
Den de voice say, right at his year—“W-h-o—g-o-t—m-y—g-o-l-d-e-n arm?” (You must wail it out very plaintively and accusingly; then you stare steadily and impressively into the face of the farthest-gone auditor,—a girl, preferably,—and let that awe-inspiring pause begin to build itself in the deep hush. When it has reached exactly the right length, jump suddenly at that girl and yell, “You’ve got it!”
If you’ve got the pause right, she’ll fetch a dear little yelp and spring right out of her shoes. But you must get the pause right; and you will find it the most troublesome and aggravating and uncertain thing you ever undertook.
It wasn’t necessary for your chairman to apologize for me in Germany. It wasn’t necessary at all. Instead of that he ought to have impressed upon those poor benighted Teutons the service I rendered them. Their language had needed untangling for a good many years. Nobody else seemed to want to take the job, and so I took it, and I flatter myself that I made a pretty good job of it. The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it’s all together. It’s downright inhuman to split it up. But that’s just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German. I maintain that there is no necessity for apologizing for a man who helped in a small way to stop such mutilation.
We have heard a discussion tonight on the disappearance of literature. That’s no new thing. That’s what certain kinds of literature have been doing for several years. The fact is, my friends, that the fashion in literature changes, and the literary tailors have to change their cuts or go out of business. Professor Winchester here, if I remember fairly correctly what he said, remarked that few, if any, of the novels produced to-day would live as long as the novels of Walter Scott. That may be his notion. Maybe he is right; but so far as I am concerned, I don’t care if they don’t.
Professor Winchester also said something about there being no modern epics like Paradise Lost. I guess he’s right. He talked as if he was pretty familiar with that piece of literary work, and nobody would suppose that he never had read it. I don’t believe any of you have ever read Paradise Lost, and you don’t want to. That’s something that you just want to take on trust. It’s a classic, just as Professor Winchester says, and it meets his definition of a classic—something that everybody wants to have read and nobody wants to read.
Professor Trent also had a good deal to say about the disappearance of literature. He said that Scott would outlive all his critics. I guess that’s true. The fact of the business is, you’ve got to be one of two ages to appreciate Scott. When you’re eighteen you can read Ivanhoe, and you want to wait until you are ninety to read some of the rest. It takes a pretty well-regulated, abstemious critic to live ninety years.
But as much as these two gentlemen have talked about the disappearance of literature, they didn’t say anything about my books. Maybe they think they’ve disappeared. If they do, that just shows their ignorance on the general subject of literature. I am not as young as I was several years ago, and maybe I’m not so fashionable, but I’d be willing to take my chances with Mr. Scott tomorrow morning in selling a piece of literature to the Century Publishing Company. And I haven’t got much of a pull here, either. I often think that the highest compliment ever paid to my poor efforts was paid by Darwin through President Eliot, of Harvard College. At least, Eliot said it was a compliment, and I always take the opinion of great men like college presidents on all such subjects as that.
I went out to Cambridge one day a few years ago and called on President Eliot. In the course of the conversation he said that he had just returned from England, and that he was very much touched by what he considered the high compliment Darwin was paying to my books, and he went on to tell me something like this:
“Do you know that there is one room in Darwin’s house, his bedroom, where the housemaid is never allowed to touch two things? One is a plant he is growing and studying while it grows” (it was one of those insect-devouring plants which consumed bugs and beetles and things for the particular delectation of Mr. Darwin) “and the other some books that lie on the night table at the head of his bed. They are your books, Mr. Clemens, and Mr. Darwin reads them every night to lull him to sleep.”
My friends, I thoroughly appreciated that compliment, and considered it the highest one that was ever paid to me. To be the means of soothing to sleep a brain teeming with bugs and squirming things like Darwin’s was something that I had never hoped for, and now that he is dead I never hope to be able to do it again.
I wonder why some things are? For instance, Art is allowed as much indecent license to-day as in earlier times—but the privileges of Literature in this respect have been sharply curtailed within the past eighty or ninety years. Fielding and Smollett could portray the beastliness of their day in the beastliest language; we have plenty of foul subjects to deal with in our day, but we are not allowed to approach them very near, even with nice and guarded forms of speech. But not so with Art. The brush may still deal freely with any subject, however revolting or indelicate. It makes a body ooze sarcasm at every pore, to go about Rome and Florence and see what this last generation has been doing with the statues. These works, which had stood in innocent nakedness for ages, are all fig-leaved now. Yes, every one of them. Nobody noticed their nakedness before, perhaps; nobody can help noticing it now, the fig-leaf makes it so conspicuous. But the comical thing about it all, is, that the fig-leaf is confined to cold and pallid marble, which would be still cold and unsuggestive without this sham and ostentatious symbol of modesty, whereas warmblooded paintings which do really need it have in no case been furnished with it.
At the door of the Ufizzi, in Florence, one is confronted by statues of a man and a woman, noseless, battered, black with accumulated grime,—they hardly suggest human beings—yet these ridiculous creatures have been thoughtfully and conscientiously fig-leaved by this fastidious generation. You enter, and proceed to that most-visited little gallery that exists in the world—the Tribune—and there, against the wall, without obstructing rag or leaf, you may look your fill upon the foulest, the vilest, the obscenest picture the world possesses—Titian’s Venus. It isn’t that she is naked and stretched out on a bed—no, it is the attitude of one of her arms and hand. If I ventured to describe that attitude, there would be a fine howl—but there the Venus lies, for anybody to gloat over that wants to—and there she has a right to lie, for she is a work of art, and Art has its privileges. I saw young girls stealing furtive glances at her; I saw young men gaze long and absorbedly at her; I saw aged, infirm men hang upon her charms with a pathetic interest. How I should like to describe her—just to see what a holy indignation I could stir up in the world—just to hear the unreflecting average man deliver himself about my grossness and coarseness, and all that. The world says that no worded description of a moving spectacle is a hundredth part as moving as the same spectacle seen with one’s own eyes—yet the world is willing to let its son and its daughter and itself look at Titian’s beast, but won’t stand a description of it in words. Which shows that the world is not as consistent as it might be.
There are pictures of nude women which suggest no impure thought—I am well aware of that. I am not railing at such. What I am trying to emphasize is the fact that Titian’s Venus is very far from being one of that sort. Without any question it was painted for a bagnio and it was probably refused because it was a trifle too strong. In truth, it is too strong for any place but a public Art Gallery. Titian has two Venuses in the Tribune; persons who have seen them will easily remember which one I am referring to.
In every gallery in Europe there are hideous pictures of blood, carnage, oozing brains, putrefaction—pictures portraying intolerable suffering—pictures alive with every conceivable horror, wrought out in dreadful detail—and similar pictures are being put on the canvas every day and publicly exhibited—without a growl from anybody—for they are innocent, they are inoffensive, being works of art. But suppose a literary artist ventured to go into a pain-staking and elaborate description of one of these grisly things—the critics would skin him alive. Well, let it go, it cannot be helped; Art retains her privileges, Literature has lost hers. Somebody else may cipher out the whys and the wherefores and the consistencies of it—I haven’t got time.
Titian’s Venus defiles and disgraces the Tribune, there is no softening that fact, but his “Moses” glorifies it. The simple truthfulness of this noble work wins the heart and the applause of every visitor, be he learned or ignorant. After wearying oneself with the acres of stuffy, sappy, expressionless babies that populate the canvases of the Old Masters of Italy, it is refreshing to stand before this peerless child and feel that thrill which tells you you are at last in the presence of the real thing. This is a human child, this is genuine. You have seen him a thousand times—you have seen him just as he is here—and you confess, without reserve, that Titian was a Master. The doll-faces of other painted babes may mean one thing, they may mean another, but with the “Moses” the case is different. The most famous of all the art critics has said, “There is no room for doubt, here—plainly this child is in trouble.”
I consider that the “Moses” has no equal among the works of the Old Masters, except it be the divine Hair Trunk of Bassano. I feel sure that if all the other Old Masters were lost and only these two preserved, the world would be the gainer by it.
My sole purpose in going to Florence was to see this immortal “Moses,” and by good fortune I was just in time, for they were already preparing to remove it to a more private and better protected place because a fashion of robbing the great galleries was prevailing in Europe at the time.
I got a capable artist to copy the picture; Pannemaker, the engraver of Doré’s books, engraved it for me, and I have the pleasure of laying it before the reader in this volume.
We took a turn to Rome and some other Italian cities—then to Munich, and thence to Paris—partly for exercise, but mainly because these things were in our projected program, and it was only right that we should be faithful to it.
From Paris I branched out and walked through Holland and Belgium, procuring an occasional lift by rail or canal when tired, and I had a tolerably good time of it “by and large.” I worked Spain and other regions through agents to save time and shoe leather.
We crossed to England, and then made the homeward passage in the Cunarder, Gallia, a very fine ship. I was glad to get home—immeasurably glad; so glad, in fact, that it did not seem possible that anything could ever get me out of the country again. I had not enjoyed a pleasure abroad which seemed to me to compare with the pleasure I felt in seeing New York harbor again. Europe has many advantages which we have not, but they do not compensate for a good many still more valuable ones which exist nowhere but in our own country. Then we are such a homeless lot when we are over there! So are Europeans themselves, for that matter. They live in dark and chilly vast tombs—costly enough, may be, but without conveniences. To be condemned to live as the average European family lives would make life a pretty heavy burden to the average American family.
On the whole, I think that short visits to Europe are better for us than long ones. The former preserve us from becoming Europeanized; they keep our pride of country intact, and at the same time they intensify our affection for our country and our people; whereas long visits have the effect of dulling those feelings,—at least in the majority of cases. I think that one who mixes much with Americans long resident abroad must arrive at this conclusion.
*Editor’s title.