23

Describing a Dream for Someone

Wang Seng-ju (465–522)

I’ve known fancies turn into dreaming,

but never believed a dream could be like this:

she was fair, fair, immaculate,

4       she was pure, pure perfection,

as she sat, intimate, by hibiscus cushions,

as she turned back the joy-of-love quilt,

and her elegant footsteps were so lovely,

8       her whispered words most enchanting.

What I describe didn’t seem to happen fast,

but then, strangely, became a momentary thing,

and I woke to nothingness,

12     aware that all is empty illusion.

Translated by Anne Birrell

 

Wang Seng-ju was from a poor family, but he rose to the rank of censor under the Liang rulers. The name Seng may denote a formal connection with Buddhist religious life. The wit of his poem stems from his intelligent and lively use of well-known Buddhist concepts such as nothingness, dreams, and empty illusion.