Perche non son piú, ne altramente fisse le altre stelle al cielo, che questa stella che é la terra é fissa nel medesmo firmamento che é l’aria. Et non é piu degno d’esser chiamato ottava sphera dove é la coda de l’orsa, che dove é la terra, nella quale siamo noi: per che in una medesma etherea reggione come in un medesmo grã spacio, et campo, son questi corpi distinti: et con certi convenienti intervalli allontanati gl’uni da gl’altri. Considerate la caggione per la quale son stati giudicati sette cieli de gli erranti, et uno solo di tutti gl’altri. Il vario moto che si vedeva in sette; et uno regolato in tutte l’altre stelle che serbano perpetuamente la medesma equidistanza et regola, fa parer á tutte quelle convenir un moto, una fissione, et un’orbe, et non esser piu che otto sphere sensibili per gli luminari che sono com’inchiodati in quelle.
Hor se noi venemo á tanto lume, et tal regolato senso, che conosciamo questa apparenza del moto mondano procedere dal giro de la terra, se dalla similitudine della consistentia di questo corpo in mezzo l’aria; giudichiamo la consistenza di tutti gl’altri corpi. potremo prima credere, et poi demostrativamente con chiudere il contrario di quel sogno, et quella phantasiá che é stato quel primo inconveniente che ne há generati, et é per generarne tanti altri innumerabili. Quindi accade quello errore. Come á noi che dal centro dell’Orizonte voltando gl’occhi da ogni parte, possiamo giudicarla maggior et minor distãza da, trá, et in quelle cose che son piu vicine: ma da un certo termine in oltre, tutte ne parranno equalmente lontane: cossi alle stelle del firmamento guardando, apprendiamo la differenza de moti et distanze d’alchuni astri piu vicini: ma gli piu lontani et lontanissimi, ne appaiono inmobili, et equalmente distanti, et lontani quanto alla longitudine. qualmente un’arbore talvolta parrá piu vicino á l’altro perche si accosta al medesmo semidiametro; et perche sarà in quello indifferẽte, parrá tutt’uno: et pure cõ tutto cio sará piu lontanãza trá questi, che trá quelli che son giudicati, molto piu discosti, per la differenza di semidiametri.
Cossi accade che tal stella é stimata molto maggiore, che é molto minore. tale molto piu lontana, che é molto piu vicina. Come nella seguente figura, dove ad O occhio la stella A, pare la medesima con la stella B, et se pur si mostra distinta, gli parrá vicinissima: et la stella C, per essere in un semidiametro molto differente, parrá molto piu lontana: et in fatto é molto piu vicina.
Dumq; che noi non veggiamo molti moti in quelle stelle, et non si mostrino allontanarsi, et accostarsi l’une da l’altre, et l’une à l’altre: non é perche non facciano cossi quelle, come queste gli lor giri, atteso che non é raggione alchuna, per la quale in quelle non siano gli medesmi accidenti che in queste, per i’ quali medesmamente un corpo per prendere virtu da l’altro, debba muoversi circa l’altro. Et peró non denno esser chiamate fisse per che veramente serbino la medesma equidistanza da noi, et trá loro: ma per che il lor moto non e’ sensibile á noi. Questo si può veder in essempio d’una nave molto lontana, la quale se farà un giro di trenta, ò di quaranta passi: non meno parrà che la stii ferma, che se non si movesse punto. Cossi proportionalmente e’ da considerare in distanze maggiori, in corpi grandissimi, et luminosissimi, de quali e’ possibile che molti altri et innumerabili siino cossi grandi, et cossi lucenti: come il sole, et di vantaggio: i’ circoli et moti di quali molto piú grandi non si veggono, onde se in alchuni astri di quelli accade varietá di approssimanza non si puó conoscere se non per lunghissime osservationi, le quali non son state cominciate, ne perseguite; perche tal moto nessuno l’há creduto, ne cercato, ne presupposto, et sappiamo che il principio de l’inquisitione, é il sapere, et conoscere che la cosa sii, o’ sii possibile, et cõveniente, et da quella si cave profitto. [Figure 8]
[Fig. 8 Diagram designed to show how the “fixed stars” are not really fixed either in relation to an observer on earth or in relation to each other, but only appear fixed due to the great distances involved. © The British Library Board, C.37.c.14.(2.) p. 104.]
THEOPHILO. Hor questa distintion di corpi ne la etherea reggione l’ha conosciuta Heraclito, Democrito, Epicuro, Pithagora, Parmenide, Melisso, come ne fan manifesto qué stracci che n’habbiamo, onde si vede, che conobbero un spacio infinito, regione infinita, selva infinita, capacitá infinita di mondi innumerabili simili á questo. i’ quali cossi compiscono i’ lor circoli come la terra il suo, et però anticamente si chiamavano ethera, cio é corridori, corrieri, ambasciadori, nuncii della magnificenza del’unico altissimo, che con musicale armonia contemprano l’ordine del la costitution della natura, vivo specchio dell’infinita deitá. Il qual nome di ethera dalla cieca ignoranza e’ stato tolto á questi, et attribuito á certe quinte essenze, nelle quali come tanti chiodi siino inchiodate queste lucciole, et lanterne.
Questi corridori hanno il principio di moti intrinseco la propria natura, la propria anima, la propria intelligenza: per che non é sufficiente il liquido et sottile aria, á muovere si dense et gran machine, per che à far questo gli bisognarebbe virtú trattiva, ó impulsiva, et altre simili, che nõ si fanno senza contatto di dui corpi almeno, de quali l’uno con l’estremitá sua risospinge, et l’altro é risospinto: et certo tutte cose che son mosse in questo modo, riconoscono il principio de lor moto, o’ contra ó fuor de la propria natura, dico ó violento, ò almeno non naturale. E’ dumque cosa conveniente alla cõmodita delle cose che sono, et á l’effetto della perfettissima causa: che questo moto sii naturale da princippio interno, et proprio appulso, senza resistenza. Questo conviene á tutti corpi che senza contatto sensibile di altro impellente, ó attrahente si muoveno. Peró la intendeno al rovescio quei che dicono che la calamita tira il ferro, l’ambra la pagla, il getto la piuma, il sole l’elitropia: ma nel ferro é come un senso (il quale é sveglato da una virtú spirituale che si diffonde dalla calamita) col quale si muove à quella, la pagla á l’ambra, et generalmente tutto quel che desidera, et há indigẽza si muove alla cosa desiderata, et si converte in quella al suo possibile, cominciãdo dal voler essere, nel medesmo loco. Da questo considerar che nulla cosa si muove localmente da principio estrinseco senza contatto piu vigoroso della resistenza del mobile: depende il considerare quanto sii sollenne goffaria, et cosa impossibile à persaudere ad un regolato sentimento: che la luna muove l’acqui del mare, caggionando il flusso in quello, fá crescere gl’humori, feconda i’ pesci, empie l’ostreche, et produce altri effetti; atteso che quella di tutte queste cose é propriamente segno, et non causa. segno et inditio dico, perche il vedere queste cose con certe dispositioni della luna; et altre cose contrarie, et diverse, cõ contrarie et diverse dispositioni: procede dal’ordine et corispondenza delle cose, et le leggi di una mutatione, che son conformi et corrispondenti alle leggi de l’altra.
SMITHO. Dall’ignoranza di questa distintione procede che di simili errori son pieni molti scartafazzi, che ne insegnano tante strane philosofie dove le cose che son segni, circonstãze, et accidẽti, son chiamate cause. trá quali inettie quella é una delle reggine, che dice li raggi perpẽdicolari et retti esser causa di maggior caldo, et li acuti et obliqui di magior freddo, il che peró é accidẽte del sole vera causa di ciò, quãdo persevera piu, ó meno sopra la terra. Raggio reflesso, et diretto; angolo, acuto, et ottuso, linea perpendicolare, incidẽte, et piana; arco maggiore et minore; aspetto tale, et quale; son circostãze mathematiche et non cause naturali. Altro é giocare con la geometria, altro é verificare con la natura. Non son le linee et gl’angoli che fanno scaldar piu ò meno il fuoco; ma le vicine et distanti situationi, lunghe et brieve dimore.
THEOPHILO. La intendete molto bene, ecco come una veritá chiarisce l’altra. Hor per conchiudere il proposito: questi gran corpi se fusser mossi dall’estrinsico, altrimenti che come dal fine, et bene desiderato: sarrebono mossi violente et accidentalmente; anchor che havessero quella potẽza la quale é detta nõ repugnante, per che il vero non repugnãte é il naturale, et il naturale (ò vogli ò non) é principio intrinseco, il quale da per se porta la cosa dove conviene: altrimẽte l’estrinseco motore nõ moverrá senza fatica, ó pur nõ sará necessario, ma soverchio; et se vuoi che sia necessario, accusi la causa efficiẽte per deficiẽte nel suo effetto, et che occupa gli nobilissimi motori, á mobili assai piu indegni, come fanno quelli che dicono l’attioni delle formiche et aragne esserno nõ da propria prudenza et artificio; ma da l’intelligenze divine non erranti, che gli donano (verbi gratia) le spinte, che si chiamano istinti naturali, et altre cose significate per voci senza sentimento, per che se domandate á questi savii che cosa é quello instinto? non sapranno dir altro che istinto, o’ qualche altra voce cossi indeterminata et sciocca, come questo istinto, che significa principio istigativo, che e’ un nome comunissimo; per non dir o’ un sesto senso, o’ raggione, ó pur intelletto.
PRUDENTIO. Nimis arduæ questiones.
SMITHO. A’ quelli che non le voglono intendere, ma che voglono ostinatamente credere il falso. Ma ritorniamo á noi. Io saprei bene che rispondere á costoro che hanno per cosa difficile che la terra si muove dicendo che é un corpo cossi grande, cossi spesso, et cossi grave. Pure vorrei udire il vostro modo di rispondere, per che vi veggio tanto risoluto nelle raggioni.
PRUDENTIO. Non talis mihi.
SMITHO. Per che voi siete una Talpa.
THEOPHILO. Il modo di rispondere consiste in questo, che il medesmo potreste dir della luna, il sole, et d’altri grandissimi corpi, et tanti innumerabili che gl’aversarii voglono che si velocemente circondino la terra con giri tanto smisurati. Et pur hanno per gran cosa che la terra in 24. hore si svolga circa il proprio centro, et in un’anno circa il sole. Sappi che ne la terra ne altro corpo e’ assolutamente grave ò lieve: nessuno corpo nel suo loco é grave ne leggiero. Ma queste differenze et qualitá accadeno non á corpi principali, et particolari individui perfetti dell’universo: ma convegnono alle parti che son divise dal tutto, et che se ritrovano fuor del proprio continente, et come peregrine: queste non meno naturalmente si forzano verso il loco della conservatione, che il ferro verso la calamita, il quale vá á ritrovarla non determinatamente al basso, o’ sopra, o’ a destra, ma ad ogni differenza locale ovumque sia. Le parti della terra da l’aria vengono verso noi: perche quà e’ la lor sphera. la qual però se fusse alla parte opposita, se parterebono da noi, á quella drizzando il corso. Cossi l’acqui, cossi il fuoco. L’acqua nel suo loco non e’ grave, et non aggrava quelli che son nel profondo del mare, le braccia il capo et altre membra non son grievi al proprio busto, et nessuna cosa naturalmente costituita caggiona atto di violenza nel suo loco naturale. Gravitá et levitá non si vede attualmente in cosa che possiede il suo loco et dispositione naturale; ma si trova nelle cose che hanno un certo empito col quale si forzano al loco conveniente á se, peró é cosa assorda di chiamar corpo alchuno naturalmente grave o’ lieve: essendo che queste qualità non convengono á cosa che e’ nella sua constitutione naturale; ma fuor di quella, il che non aviene alla sphera giamai; ma qualche volta alle parti di quella: le quali però non sono determinate á certa differenza locale secondo il nostro riguardo, ma sempre si determinano al loco dove e’ la propria sphera, et il centro della sua conservatione. Onde se infra la terra si ritrovasse un’altra spetie di corpo; le parti della terra da quel loco naturalmente montarebbono, et se alchuna scintilla di foco si trovasse (per parlar secondo il comone) sopra il concavo della luna; verrebbe á basso con quella velocita, con la quale dal convesso de la terra ascende in alto.
Cossi l’acqua non meno descende insino al centro de la terra; se si gli dá spacio, che dal centro de la terra ascende alla superficie di quella. Parimente l’aria ad ogni differenza locale con medesma facilitá si muove. Che vuol dir dumque grave et lieve? Nõ veggiamo noi la fiama talvolta andar al basso et altri lati, ad accendere un corpo disposto al suo nutrimento et conservatione? Ogni cosa dumque che é naturale; é facilissima: ogni loco et moto naturale; é cõvenientissimo. Con quella facilitá, con la quale le cose che naturalmente non si muoveno persisteno fisse nel suo loco: le altre cose che naturalmente si muoveno, marciano per gli lor spacii. Et come violentemente et contra sua natura quelle harrebono moto; cossi violentemente et contra natura queste harrebono fissione.
Certo é dumque che se alla terra naturalmente convenesse l’esser fissa: il suo moto sarrebbe violento, contra natura, et difficile: ma chi há trovato questo? chi l’hà provato? la comone ignoranza, il difetto di senso, et di raggione.
SMITHO. Questo hò molto ben capito, che la terra nel suo loco non é piu grave che il sole nel suo, et gli membri de corpi principali, (come le acqui) nelle sue sphere, da le quali divise da ogni loco, sito, et verso, si muoverrebono ad quelle. onde noi al nostro riguardo le potreimo dire non meno gravi che lieve, gravi et lieve, che indifferenti: come veggiamo ne le comete et altre accensioni, le quali da i’ corpi che bruggiano alle volte mandano la fiamma á luoghi oppositi; onde le chiamano comate: alle volte verso noi, onde le dicono barbate: alle volte da altri lati, onde le dicono caudate. L’aria il quale é generalissimo continente, et é il firmamento di corpi spherici; da tutte parti esce, in tutte parti entra, per tutto penetra, á tutto si diffonde. et peró é vano l’argomento che costoro apportano, della raggione della fissione de la terra; per esser corpo ponderoso, denso, et freddo.
THEOPHILO. Lodo Idio che vi veggio tanto capace, et che mi toglete tal fatica, et havete bene compreso quel principio col quale possete rispondere á piu gaglarde persuasioni di volgari philosophi, et havete adito á molte profonde contemplationi della natura.
SMITHO. Prima che venghi ad altre questioni; al presente vorrei sapere: come voglamo noi dire che il sole e’ l’elemento vero del fuoco, et primo caldo, et quello e’ fisso in mezzo di questi corpi erranti, trá quali intendiamo la terra? Perche mi occorre che e’ piu verisimile, che questo corpo si muova che li altri: che noi possiamo veder per esperienza del senso.
THEOPHILO. Dite la raggione.
SMITHO. Le parti della terra ovomque siino o’ naturalmente o’ per violenza ritenute; non si muoveno. Cossi le parti del’acqui fuor del mare, fiumi, et altri vivi continenti, stanno ferme. Ma le parti del fuoco quando non hanno facultá di montare in alto, come quando son ritenute dalle concavitá delle fornaci; si svolgeno, et ruotano in tondo, et non e’ modo che le ritegna. Se dumque voglamo prendere qualche argumento et fede dalle parti; il moto conviene piu al sole et elemento di foco che alla terra.
THEOPHILO. A’ questo rispondo prima, che per cio si potrebe concedere, che il sole si muova circa il proprio centro. Ma non giá circa altro mezzo atteso che basta che tutti i’ circostanti corpi si muovano circa lui, per tanto che di esso quelli han bisogno: et ancho per quel che forse ancho lui potesse desiderar da essi.
Secondo e’ da considerare che l’elemento del foco é soggetto del primo caldo, e’ corpo cossi denso et dissimilare in parti, et membri, come e’ la terra: peró quello che noi veggiamo muoversi di tal sorte, e’ aria acceso, che si chiama fiamma, come il medesmo aria alterato dal freddo della terra, si chiama vapore.
SMITHO. Et da questo mi par haver mezzo, di confirmar quel che dico; perche il vapore si muove tardo et pigro, la fiamma et esalatione velocissimamente, et pero quelló che é piu simile al foco si vede molto piú mobile, che quello aria che é simiglante piú alla terra.
THEOPHILO. La caggione é che il fuoco piú si forza di fuggire da questa reggione la quale é piu connaturale al corpo di contraria qualità. Come se l’acqua o’ il vapore se ritrovasse nella reggione del fuoco, o’ loco simile à quella: con piu velocità fuggirebbe, che l’exalatione la quale há con lui certa participatione et connaturalitá maggiore, che contrarietá o’ differenza: Bastivi di tener questo: per che della intentione del Nolano non trovo determinatione alchuna circa il moto ó quiete del sole. Quel moto dumque che veggiamo nella fiamma, ch’e’ ritenuta et contenuta nella concavitá de le fornaci, procede da quel che la virtu del foco, perseguita, accende, altera, et trasmuta l’aria vaporoso, del quale vuole aumẽtarsi, et nodrirsi, et quel altro si ritira, et fugge il nemico del suo essere, et la sua correttione.
SMITHO. Havete detto l’aria vaporoso: che direste dell’aria puro et semplice?
THEOPHILO. Quello non é piu soggetto di calore, che di freddo; non é piu capace et ricetto di humore quando viene inspessato dal freddo; che di vapore et exalatione quando viene attenuata l’acqua dal caldo.
SMITHO. Essendo che nelle natura non é cosa senza providenza et senza causa finale: vorrei di nuovo saper da voi (perche per quel ch’havete detto, ció si può perfettamente comprendere) per qual causa e’ il moto locale della terra?
THEOPHILO. La caggione di cotal moto é la rinovatione et rinascenza di questo corpo. il quale secondo la medesma dispositione non puó essere perpetuo; come le cose che non possono essere perpetue secondo il numero (per parlar secondo il comune) si fanno perpetue secondo la spetie: le sustanze che non possono perpetuarsi sotto il medesmo volto; si vanno tutta via cangiando di faccia: per che essendo la materia et sustanza delle cose incorrottibile, et dovendo quella secondo tutte le parti esser soggetto di tutte forme, á fin che secondo tutte le parti (per quanto é capace) si fia tutto, sia tutto, se nõ in un medesmo tempo, et instante d’eternità; al meno in diversi tempi, in varii instanti d’eternitá, successiva et vicissitudinalmente; per che quantumque tutta la materia sia capace di tutte le forme insieme; non però de tutte quelle insieme puó essere capace ogni parte della materia. Pero á questa massa intiera della qual consta questo globo, questo astro, non essendo conveniente la morte, et la dissolutione; et essendo á tutta natura impossibile l’annihilatione: á tempi á tempi, con certo ordine, viene a’ rinnovarsi, alterando, cangiando, mutando le sue parti tutte: il che conviene che sia con certa successione ogn’una prendendo il loco de l’altre tutte: per che altrimente questi corpi che sono dissolubili, attualmente talvolta si dissolverebbono: come avviene á noi particulari et minori animali. Ma ad costoro (come crede Platone nel Timeo, et crediamo anchor noi) é stato detto dal primo principio. VOI SIETE DISSOLVIBILI: MA NON VI DISSOLVERETE. Accade dumque che non é parte nel centro, et mezzo della stella, che non si faccia nella circonferenza, et fuor di quella: non é portione in quella extima et externa, che non debba tal volta farsi, et essere intima et interna: et questo l’esperiẽza d’ogni giorno nel dimostra: che nel grembo et viscere della terra, altre cose s’accogleno, et altre cose da quelle ne si mãdan fuori. Et noi medesmi, et le cose nostre andiamo et vegnamo: passiamo et ritorniamo: et non è cosa nostra che nõ si faccia aliena, et non e’ cosa aliena che non si faccia nostra. Et non é cosa della quale noi siamo, che tal volta non debba esser nostra, come non e’ cosa la quale e’ nostra, della quale non doviamo talvolta essere: se una é la materia delle cose: in un geno: se due sono le materie: in due geni: per che anchora non determino se la sustanza, et materia che chiamiamo spirituale, si cangia in quella che diciamo corporale, et per il contrario: ó veramente non. Cossi tutte cose nel suo geno hanno tutte vicissitudine di dominio et servitú, felicità et infelicitá, de quel stato che si chiama vita, et quello che si chiama morte; di luce et tẽebre; di bene et male. Et nõ e’ cosa alla quale naturalmẽte convegna esser eterna eccetto che alla sustãza che e la materia; á cui non meno conviene essere in continua mutatione. Della sustanza soprasustantiale nõ parlo al presente, ma ritorno á raggionar particularmente di questo grande individuo ch’é la nostra perpetua nutrice et madre, di cui dimandaste; per qual caggione fusse il moto locale; et dico che la causa del moto locale, tanto del tutto intiero, quanto di ciascuna delle parti, é il fine della vicissitudine, non solo per che tutto si ritrove in tutti luoghi: ma anchora perche con tal mezzo tutto habbia tutte dispositioni, et forme: per cio che degnissimamente il moto locale é stato stimato principio d’ogni altra mutatione, et forma: et che tolto questo non puó essere alchun altro.
Aristotele s’há possuto accorgere della mutatione secondo le dispositioni et qualità che sono nelle parti tutte de la terra; ma non intese quel moto locale che é principio di quelle. Pure nel fine del primo libro della sua Metheora há parlato come un che profetiza, et divina; che benche lui medesmo tal volta non s’intenda, pure in certo modo zoppigando, et meschiando sempre qualche cosa del proprio errore, al divino furore, dice per il piu, et per il principale, il vero. Hor apportiamo quel che lui dice, et vero, et degno d’essere considerato; et poi soggiungeremo le cause di ció, quali lui non há possuto conoscere. Non sempre (dice egli) gli medesmi luoghi della terra sõ humidi ò secchi: ma secõdo la generatione et difetto di fiumi, si cangiano: peró quel che fú et é mare, nõ sempre é stato et sarà mare, quello ch’sará et é stato terra, non é, ne fú sẽpre terra; ma con certa vicissitudine, determinato circolo, et ordine, si dé credere che dove é l’uno sará l’altro; et dov’é l’altro sarà l’uno. Et se dimãdate ad Aristotele il principio et causa di ciò: rispõde che gl’interiori de la terra come gl’ corpi delle piante et animali, háno la perfettione, et poi invechiano.
Ma é differenza trá la terra et gl’altri detti corpi; per che essi intieri in un medesmo tempo secondo tutte le parti hanno il progresso, la perfettione, et il mancamento, (come lui dice) il stato, et la vecchiaia: ma nella terra questo accade successivamente á parte à parte; con la successione del freddo et caldo, che caggiona l’aumento et la diminutione, la qual seguita il sole et il giro, per cui le parti della terra acquistano complessioni et virtu diverse. Da quà i’ luoghi acquosi in certo tempo rimagnono: poi di nuovo si disseccano et invecchiano, altri si ravvivano et secondo certe parti s’inacquano. Quindi veggiamo svanir i’ fonti, i’ fiumi hor da piccioli dovenir grandi, hor da grandi farsi piccioli et secchi al fine. Et da questo che gli fiumi si cassano, proviene che per necessaria consequenza si tolgano i’ stagni et mutinsi gli mari. il che peró, accadendo successivamente circa la terra á tempi lunghissimi et tardi; á gran pena la nostra, et di nostri padri la vita puó giudicare; atteso che piu tosto cade la etá, et la memoria de tutte genti, et avvengono grandissimi corrottioni et mutationi, per desolationi, et desertitudini, per guerre, per pestilenze, et per diluvii; alterationi di lingue, et di scritture, trasmigrationi, et sterilitá de luoghi: che possiamo ricordarci di queste cose da principio fin’ al fine per si lunghi, varii, et turbolentissimi secoli. Queste gran mutationi assai ne si monstrano nelle antiquitá del Egitto, Nelle porte del Nilo le quali tutte (tolto il Canobico esito son fatte á opra di mano) Nell’habitationi della città di Memphi, dove i’ luoghi inferiori son habitati dopo i’ superiori. Et in Argo et Micena de quali al tempo di Troiani la prima reggione era paludosa, et pochissimi vivevano in quella, Micena per esser piu fertile, era molto piu honorata: del che á tempi nostri é tutto il contrario: per che Micena e’ al tutto secca, et Argo è dovenuta temperata et assai fertile. Hor come accade in questi luoghi piccioli: il medesmo doviamo pensar circa grandi, et reggioni intiere: però come veggiamo che molti loghi che prima erano acquosi hora son continenti cossi á molti altri e’ sopravenuto il mare. Le quali mutationi veggiamo farsi á pocó á pocó come le gia dette, et come ne fan vedere le corrosioni de monti altissimi, et lontanissimi dal mare, che quasi fusser freschi, mostrano gli vestigii dell’onde impetuose. Et ne costa dall’istorie di Felice Martire Nolano, quale dechiarano al tempo suo (che é stato poco piu ó meno di mill’anni passati) era il mare vicino alle mura della città, dove e’ un tempio chi ritiene il nome di Porto: onde al presente e’ discosto dodeci milia passi. Non si vede il medesmo in tutta la Provenza? Tutte le pietre con son sparse per gli campi, non mostrano un tempo esser state agitate da l’onde? La temperie della Francia parvi che dal tempo di Cesare al nostro sia cangiata poco? All’hora in loco alchuno non era atta alle viti; et hora manda vini cossi delitiosi come altre parti del mõdo; et da settentrionalissimi terreni di quella, si raccogleno gli frutti de le vigne. Et questo anno anchora hò mangiate de l’uve de gli orti di Londra, non giá cossi perfette come de peggiori di Francia: ma pur tale quali affermano mai esserno prodotte simili in terra Inglesa.
Da questo dumque che il mare Mediterraneo lasciando piu secca et calda la francia et le parti del’Italia, quali io con gli miei occhi hó viste, vá inchinando verso la Libra: seguita che venẽdosi piu et piu ad scaldarsi l’Italia et la Francia, et temprarsi la Britannia; doviamo giudicare che generalmente si mutano gl’habiti de le reggioni, con questo che la disposition fredda si vá disminuendo verso l’Artico polo. Dimãdate ad Aristotele: onde questo avviene? Risponde dal sole, et dal moto circolare. Non tanto confusa, et oscuramente, quãto anchora da lui divina, et alta, et verissimamente detto. Ma come? forse come da un philosofo? non. ma piu presto come da un divinatore. ò pur da uno che intendeva et non ardiva de dire, forse come colui che vede, et non crede á quel che vede, et se pur il crede dubita d’affirmarlo, temendo che alchuno nõ venghi á constringerlo di apportar quella raggione la qual non há. Referisce, ma in modo col quale chiuda la bocca a chi volesse oltre sapere. ó forse é modo di parlar tolto dagl’antichi philosophi. Dice dũque che il caldo il freddo, l’arido l’humido, crescono et mãchano sopra tutte le parti della terra; ne la quale ogni cosa há la rinovatione, cõsistẽza, vecchiaia, et diminutione: et volendo apportar la causa di questo dice. PROPTER SOLEM ET CIRCUMLATIONEM Hor per che non dice propter solis circulationem? perche era determinato appresso lui, et conceduto appo’ tutti philosophi di suoi tempi, et di suo humore: che il sole con il suo moto non possea caggionar questa diversitá, per che in quanto che l’eclyptica declina dall’Equinottiale; il sole eternamente versava trá i’ doi punti Tropici, et peró esser impossibile d’esser scaldata altra parte di terra: ma eternamẽte le zone et i’ climi essere in medesma dispositione. Per che nõ disse per circolatione d’altri pianeti? perche era determinato giá che tutti quelli (se pur alchuni per qualche poco nõ trapassano) si muoveno sol per quãto é la latitudine del zodiaco detto trito camino de gl’errãti. Per che nõ disse per circolatione del primo mobile? per che nõ conosceva altro moto che il diurno, et era á suoi tempi un poco de suspitione d’un moto di retardatione, simile á quello di pianeti. Per che non disse per la circolation del cielo? per che non possea dire, come et quale ella potesse essere. Per che non disse per la circolation de la terra? per che havea quasi come un principio supposto, che la terra e’ inmobile. Per che dumque lo disse? forzato da la verità. La quale per gli effetti naturali si fà udire. Resta dũque che sia dal sole, et dal moto. Dal sole dico per che lui é quel unico che diffonde et comunica la virtu vitale.
Dal moto anchora, per che se non si movesse o’ lui á gl’altri corpi; o’ gl’altri corpi á lui: come potrebbe ricevere quel che nõ há, ó donar quelc’há? E’ dumque necessario che sia il moto: et questo di tal sorte che non sia partiale: ma con quella raggione con cui causa la rinovatione di certe parti, vẽgha ad apportarla á quell’altre; che come sono di medesma conditione, et natura: hanno la medesima potẽza passiva, alla quale (se la natura non é ingiuriosa) deve corrispondere la potenza attiva.
Ma con ció troviamo molto minor raggione per la quale il sole, et tutta l’università de le stelle s’habbino á muovere circa questo globo; che esso per il contrario debba voltarsi á l’aspetto dell’universo, facendo il circolo annuale circa il sole: et diversamente con certe regolate successioni per tutti i’ lati svolgersi, et inchinarsi á quello, come á vivo elemento del fuoco.
Non e’ ragione alchuna che senza un certo fine et occasione urgente gl’astri innumerabili che son tanti mondi, ancho maggiori che questo, habbino si violenta relatione á questo unico. Non e’ ragione che ne faccia dir piu tosto trepidar il polo, mutar l’asse del mondo, cespitar gli cardini del’universo, et si innumerabili, piu grandi, et piu magnifici globi ch’esser possono, scuotersi, svoltarsi, ritorcersi, rappezzarsi, et al dispetto de la natura squartarsi in tanto, che la terra cossi malamente (come possono dimostrare i’ sottili Optici et Geometri) venghi ad ottener il mezzo, come quel corpo che solo e’ grave et freddo: il qual peró non si puó provar dissimile á qualsivogla altro che riluce nel firmamento: tanto nella sustanza, et materia; quanto nel modo della situatione: per che se questo corpo puó esser vagheggiato da questo aria nel quale e’ fisso, et quelli possono parimente esser vagheggiati da quello che le circonda. Se quelli da per se stessi come da propria anima et natura possono dividendo l’aria circuire qualche mezzo: et questo nientemeno.
SMITHO. Vi priego questo punto al presente si presuppona. Sí per che quanto á me tengo per cosa certissima che piu tosto la terra necessariamẽte si muova; che sii possibile quella intavolatura, et inchiodatura di lampe: si ancho per che quanto á quelli che non l’han capito, e’ piu espediente de chiararlo come materia principale, che in altro proposito toccarlo per modo di digressione. Peró se volete compiacermi venite presto ad speficarme i’ moti che convegnono á questo globo.
THEOPHILO. Molto volentieri per che questa digressione ne harebbe fatto troppo differire di conchiudere quel che io volevo della necessitá, et il fatto de tutte le parti de la terra, che successivamente devono participar tutti gli aspetti et relationi del sole, facendosi soggetto di tutte complessioni et habiti. Hor dumque per questo fine e’ cosa conveniente, et necessaria, che il moto de la terra sia tale, per quale con certa vicissitudine dove e’ il mare sia il continente, et per il contrario; dove é il caldo sii il freddo, et per il contrario; dove e’ l’habitabile et piu temprato, sia il meno habitabile et temprato, et per il contrario; in conclusione, ciascuna parte venghi ad haver ogni risguardo, ch’hanno tutte l’altre parti al sole: a’ fin che ogni parte venghi á participar ogni vita, ogni generatione, ogni felicità.
Prima dumque per la sua vita et delle cose che in quella si contengono, et dar come una respiratione et inspiratione col diurno caldo, et freddo, luce et tenebre: in spacio di vintiquattro hore equali la terra si muove circa il proprio centro, esponendo al suo possibile il dorso tutto al sole. Secondo per la regeneratione delle cose, che nel suo dorso vivono, et si dissolveno: con il centro suo circuisce il lucido corpo del sole, in trecento sessantacinque giorni, et un quadrante in circa; ove da quattro punti della eclyptica fá la crida della generatione, dell’adolescentia, della consistentia, et della declinatione di sue cose. Terzo per la rinovatione di secoli participa un altro moto per il quale quella relatione ch’há questo emisphero superiore della terra á l’universo, vengha ad ottener l’emisphero inferiore, et quello succeda á quella del superiore. Quarto per la mutatione di volti et complessioni della terra, necessariamente gli conviene un’altro moto, per il quale l’habitudine ch’hà questo vertice de la tera verso il punto circa l’Artico, si cangia con l’habitudine ch’há quell’altro verso l’opposito punto de l’Antartico polo. Il primo moto si misura da un punto del’equinottiale della terra si che torna ô al medesmo, ò circa il medesmo. Il secondo moto si misura da un punto imaginario de l’eclyptica (ch’e’ la via della terra circa il sole) fin che ritorna al medesmo, ò circa quello. Il terzo moto si misura da la habitudine ch’há una linea hemispherica della terra, che vale per l’orizonte; con le sue differenze al universo, fin che torni la medesma linea, ó proportionale á quella, alla medesma habitudine. Il quarto moto si misura per il progresso d’un punto polare de la terra, che per il dritto di qualche meridiamo passando per l’altro polo, si converta al medesmo, ó circa il medesmo aspetto dove era prima. Et circa questo é da considerare che quãtumq: diciamo esser quattro moti; nulla dimeno tutti concorreno in un moto composto. Considerate, che di questi quattro moti. Il primo si prende da quel che in un giorno naturale, par che circa la terra ogni cosa si muova sopra i’ poli del mondo, come dicono. Il secondo si prende da quel che appare ch’il sole in un’anno circuisce il zodiaco tutto, facendo ogni giorno secondo Tolomeo nella terza dittione del Almagesto, cinquanta nove minuti, otto secondi. 17. terzi. 13. quarti 12. quinti. 31. sesti. Secondo Alfonso. Cinquanta nove minuti, 8 secondi. 11 terzi. 37 quarti. 19 quinti. 13 sesti. 56 settimi. Secondo Copernico cinquanta nove minuti, 8 secondi, 11 terzi. Il terzo moto si prende da quel che par che l’ottava sphera secondo l’ordine di segni, al’incontro del moto diurno, sopra i’ poli del zodiaco, si muove si tardi, che in ducento anni non si muove piu ch’un grado, et 28 minuti: di modo che in quaranta nove milia anni vien á compir il circolo, il principio del qual moto attribuiscono ad una nona sphera. Il quarto moto si prende dalla trepidatione, accesso et recesso, che dicono far l’ottava sphera sopra dui circoli equali, che fingono nella concavitá della nona sphera, sopra i’ principii dell’Ariete, et Libra del suo zodiaco. Sí prende da quel che veggono, esser necessario che l’eclyptica dell’ottava sphera non sempre s’intenda intersecare l’equinottiale ne medesmi pũti; ma tal volta essere nel capo d’Ariete, tal volta oltre quello da l’una et l’altra parte dell’eclyptica. Da quel che veggono le grandissime declinationi del zodiaco non esser sempre medesme: onde necessariamente seguita che gl’equinottii et solstitii cõtinuamẽte si variino. come effetualmente é stato da molto tẽpo visto. Considerate, che quantũque diciamo quattro essere questi moti; nulladimeno e’ da notar che tutti concorreno in un composto. Secondo che benche le chiamiamo circulari, nullo però di quelli e’ veramente circulare. Terzo che benche molti si siino affaticati di trovar la vera regola de tai moti; l’han fatto, et quei che s’affaticarõno lo faranno in vano: per che nessuno di qué moti é á fatto regolare et capace di lima geometrica. Sõ dũq; quattro; et nõ denno esser piu, ne meno moti (voglo dir differẽze di mutatiõ locale nella terra) de quali l’uno irregolare necessariamente rẽde gl’altri irregolari, i quali voglo che si discrivano nel moto di una palla che é gittatá nell’aria. Quella prima col cẽtro si muove da A, in B. Secõdo intratanto che con il centro si muove da alto á basso; ó da basso in alto: si svolge circa il proprio centro, movendo il punto I. al loco del punto K. et il punto K, al loco del punto I. Terzo tornando á poco á poco, et avanzando di camino et velocità di giro, over perdendo et scemando (come accade alla palla che montando in alto; da quel che prima si moveva piu velocemente, poi si muove piu tardi, et il contrario fá ritornando al basso, et in mediocre proportione nelle mezze distanze, per le quali ascende et descende) á quella habitudine che tiene questa metá della circonferenza, che e’ notata per il 1.2.3.4. promoverrá quell’altra metá la quale é 5.6.7.8. Quarto per che questa conversione non é retta, atteso che non é come d’una ruota che corre con l’impeto d’un circolo, in cui consista il momento della gravità; ma si vá obliquando, perche e’ di un globo il quale facilmente può inchinarsi à tutte parti: peró il punto I. et K. non sempre si converteno per la medesma rettitudine, onde e’ necessario che o’ a’ lungo ó à breve; ó ad interrotto, o’ á continuo andare, si dovenghi á tanto, che si adempisca quel moto per il quale il punto O, si faccia dove e’ il punto V, et per il contrario. Di questi moti, uno che non sii regolato, e’ sufficiente à far che nessuno de gl’altri sia regolato. Uno ignoto fá tutti gli altri ignoti. Tutta volta hanno un certo ordine con il quale piu, et meno s’accostano, et allõtanano dalla regolaritá. Onde in queste differenze di moti, il piu regolato che é piu vicino al regolatissimo é quello del centro. Appresso á questo é quello circa il centro per diametro, piu veloce. Terzo é quello che con la irregolaritá del secondo (quale consiste nell’avanzar di velocitá et tarditá) a’ mano á mano muta l’intiero aspetto dell’emisphero. L’ultimo irregolatissimo et incertissimo, e’ quello che [Figure 9] cangia i’ lati; per che talvolta in loco d’andar avanti, torna á dietro, et con grandissima inconstantia viene al fine á cangiar la sedia d’un punto opposito con la sedia d’un altro. Similmente la terra, Primo há il moto del suo cẽtro, che é annuale, piu regolato che tutti, et piu che gl’altri simile á se stesso. Secondo men regolato é il diurno; Terzo l’irregolato chiamião l’emispherico; Quarto irregolatissimo é il polare óver colurale.
[Fig. 9 Diagram of the co-ordinates of the movements of a spinning ball thrown vertically into the air. © The British Library Board, C.37.c.14.(2.) p. 104.]
SMITHO. Questi moti vorrei sapere cõ qual ordine et regola il Nolano ne fará comprendere?
PRUDENTIO. Ecquis erit modus, novis usque, et usque semper indigebimus theoriis?
THEOPHILO. Nõ dubitate Prudentio, per che del bon vecchio non vi si guasterà nulla. A’ voi Smitho mandarò quel dialogo del Nolano, che si chiama Purgatorio del’inferno; et ivi vedrai il frutto della redentione. Voi Frulla tenete secreti i’ nostri discorsi; et fate che non venghino á l’orechie di quelli ch’habbiamo rimorduti; á fin che non s’adirino contra di noi: et venghino á donarne nove occasioni, per farsi trattar peggio, et ricever meglo castigho. Voi Maestro Prudentio fate la conclusione, et una epilogatione morale solamente del nostro tetralogo: per che l’occasione specolativa, tolta dalla Cena de le ceneri, é giá conclusa.
Io ti scongiuro Nolano Per la speranza c’hai nell’altissima, et infinita unitá che t’avviva, et adori. Per gl’eminenti numi, che ti protegeno, et che honori, Per il divino tuo Genio che ti defende, et in cui ti fidi: che vogli guardarti di vile, ignobili, barbare, et indegne conversationi; á fin che non contrahi per sorte tal rabbia, et tanta ritrosia, che dovenghi forse come un satyryco Momo trá gli dei, et come un Misantropo Timon trá gl’huomini: Rimanti trà tanto appó l’illustrissimo et generosissimo animo del sig. di Mauvissiero (sotto l’auspicii del quale cominci á publicar tanto sollenne philosophia) che forse verrá qualche sufficiẽtissimo mezzo per cui gl’astri, et potentissimi superi ti guidaranno á termine tale; onde da lungi possi riguardar simil brutagla. Et voi altri assai nobili personaggi siete scongiurati, Per il scettro del fulgoãte Giove, Per la civilitá famosa di Priamidi. Per la magnanimità del Senato et Popolo Quirino, et Per il nettareo convito che sopra la Ethiopia buglente fan gli Dei: che se per sorte un’altra volta avviene, che il Nolano per farvi servitio, ó piacere, ò favore, venghi á pernottar in vostre case: facciate di modo, che da voi sii difeso da simili rancontri. Et dovẽdo per l’oscuro cielo ritornar á la sua stãza, se non lo volete far accompagnar con cinquãta, ó cento torchi (i quali, anchor che debba marciar di mezo giorno, non gli mancharanno, se gl’avverrá di morir in terra catholica Romana) fatelo almeno accompagnar con un di quelli. o’ pur se questo vi parrá troppo: improntategli una lanterna, con un cãdelotto di sevo dentro; á fin ch’habbiamo faconda materia di parlar della sua buona venuta da vostre case, della qual non si é parlato hora.
Adiuro vos O’ Dottori Nundinio, et Torquato. Per il pasto de gl’Antropophagi. Per la pila del Cinico Anaxarcho. Per gli smisurati serpenti di Laocoõte. et Per la tremebõda piaga di san Rocco: che richiamate (se fusse nel profondo abisso, et dovesse essere nel giorno del giuditio) quel rustico et incivile vostro pedagogo che vi dié creanza, et quell altro Archiasino et ignorante, che v’insegnò di disputare; à fin che vi risaldano le male spese, et l’interesse del tempo, et cervello che v’han fatto perdere. A diuro vos barcaroli Londrioti che con gli vostri remi battete l’onde del Tamesi superbo; per l’honor d’Eveno et Tyberino, per quali son nomati dui famosi fiumi; et per la celebrata, et spaciosa sepoltura di Palinuro: che per nostri danari ne guidate al porto. Et voi altri, Trasoni salvatici et fieri Mavortii del popolo villano. siete scongiurati Per le carezze che ferno le Strimonie ad Orpheo Per l’ultimo servitio che ferno i’ cavalli a Diomede, et al fratel di Semele, et per la virtu del sassifico brocchier dí Cepheo: che quando vedete, et incontrate i’ forastieri, et viandanti; se non volete astenervi da qué visi torvi, et Erinnici: al meno l’astinenza da quegl’urti vi sii raccomandata. Torno a scongiurarvi tutti insieme, Altri per il scudo et asta di Minerva. Altri per la generosa prole del Troiano cavallo. Altri per la veneranda barba di Esculapio. Altri per il tridente di Nettuno. Altri per i’ baci che dierno le cavalle á Glauco: ch’un’altra volta con meglor dialogi ne facciate far notomia di fatti vostri: o’ al men tacere.
Il fine de la cena de le ceneri.
The other stars are fixed in the sky in exactly the same way in which this star, the earth, is fixed in the same firmament. Furthermore, the place where the tail of the Bear is found no more deserves to be called the eighth sphere than the place where the earth is, on which we live. For these separate bodies lie within one and the same ethereal region, as if within the same space and field, and they are distanced from one another at appropriate intervals. Consider the reason why it has been decided that there are seven heavens in the sky for the seven wandering stars, and only one for all the others. The varied motion observed in those seven, and the apparently unvaried motion of all the other stars, which keep perpetually the same distance and relation with respect to each other, make it seem that all those others have one movement only, one fixed place and one sphere. It seems, then, that there are no more than eight solid spheres for these brilliant lights, which appear to be nailed on to them.
But now consider with the light of a well-regulated intellect the way in which we know that the appearance of all these movements derives from the earth’s rotation. If we judge the disposition of all those other bodies to resemble the disposition of this earth of ours which hangs in the air, we can first of all believe, and then demonstrate conclusively, that things are exactly the contrary to such a dream and fantasy, which has been the origin of all the trouble, and has generated, and will go on generating, innumerable problems.1 This is how the error arose. By casting our eyes on all sides from the centre of the horizon, we can judge greater and lesser distances from, among, and in those things which are nearest to us: whereas, from a certain distance and beyond, everything will appear equally far away. So, when we gaze at the stars in the firmament, we become aware of the motions and distances of some of the stars which are nearest to us, while those which are distant or furthest away appear motionless, and equally distant and far away. In the same way a tree will sometimes appear closer to another because it lies within the same visual radius; or several trees will even seem to form a single tree, if the visual radii coincide. Nevertheless, there will actually be more distance between them than between those which appear to us further apart, owing to the different visual radius.
In the same way, it can happen that one star seems much larger than another when in reality it is smaller; or a star can seem much further away when in fact it is nearer.2 Observe the following diagram, where from O, which is the eye, the star A seems to be at the same distance as the star B, and although it appears separate from the other, nevertheless it seems to be extremely near to it. The star C, which lies in another visual radius, seems much further away, although it is actually much nearer.
So the fact that we do not see much movement in those stars, and that they do not appear to move further away from or nearer to each other, does not mean that they do not move in the same way as these. For there is no reason whatever why they should not be subject to the same influences as these are, or why one of those bodies should not circle around another one. So it is not proper to call them fixed because they really keep the same distance between themselves and us, but only because their movement is imperceptible to us. This can be seen by the example of a very distant ship which, even if it moves thirty or forty yards, will nevertheless appear to be still, as if it were not moving at all. In the same way, it is necessary to consider the distance of great and very luminous bodies, many of which may be as large and as bright as the sun or even more so, but whose orbits and movements, despite their magnitude, cannot be perceived. So, if some of those stars move towards each other, we cannot verify it except by means of lengthy observations, which still have to be begun and pursued. For nobody has believed in such movements, searched for them, or presumed them to be possible. And we all know that the beginning of an inquiry depends on the knowledge that such a phenomenon exists, or is at least possible or probable, and the inquiry profitable. [Figure 8]
[Fig. 8 © The British Library Board, C.37.c.14.(2.) p. 104.]
PRUDENTIUS. Rem acu tangis.3
THEOPHILUS. Now this arrangement of the bodies in the ethereal region was understood by Heraclitus, Democritus, Epicurus, Pythagoras, Parmenides, and Melissus, as they make clear in those fragments which have survived. From these it is evident that they thought of an infinite space, an infinite region, an infinite extension capable of including infinite and innumerable worlds similar to this one, which move in their respective orbits just as the earth moves in hers.4 In antiquity these worlds were called ethera, that is runners or couriers: ambassadors heralding the magnificence of the one Almighty with a musical harmony bearing witness to the ordered constitution of nature, the living mirror of the infinite godhead. This name of ethera has since been taken away from them by blind ignorance, and given to certain quintessences, within which these tiny lights or lanterns are thought of as fixed as if by nails.5
These couriers have an intrinsic principle of movement within their very nature, or their souls or minds. For the liquid and subtle air alone is not sufficient to move such huge and heavy machines, which would require a force of attraction or repulsion, or something similar. This is not possible unless there is some meeting place between at least two bodies, which push or pull each other through their point of contact. It is certain that all things which are moved in this way find the principle of their movement against or outside their own natures: that is, violently or unnaturally. But it is more appropriate to the harmony of existing things, and to the effect of the most perfect cause, that this movement should be natural, deriving from an internal principle or innate propulsion that finds no resistance. This applies to all bodies that move without any physical contact with other bodies pushing or pulling them. This principle is totally misunderstood by those who maintain that the magnet attracts iron, amber attracts straw, enamel attracts feathers, and the sun attracts sunflowers. On the contrary, in iron there is a kind of sense (awoken by a spiritual force which emanates from the magnet) by virtue of which it moves towards the magnet, or straw moves towards amber. Generally speaking, everything which desires or lacks something moves towards the thing desired, and – as far as possible – converts itself into it, starting from the wish to be in the same place.6 If we consider that nothing changes its place according to an extrinsic principle, unless there is a more vigorous contact than the resistance of the object concerned, we may further conclude how completely absurd it is to believe that the moon moves the waters of the sea causing the tides, increasing its moisture, multiplying the number of fish, swelling the oysters, and so on. Such things cannot be accepted by a well-regulated mind. For it is clear that the moon is a sign of these things, but not their cause. I say a sign and an indication, because these things are seen with certain dispositions of the moon, while other and contrary things are seen with other and contrary dispositions. This depends on the order and relationships between things, and the laws of their mutations, which conform and correspond one to another.7
SMITHUS. The ignorance of this distinction gives rise to the fact that such errors are present in numerous scraps of paper which teach strange philosophies. In these, things which are signs, circumstances, and accidents are called causes. The most stupid example of all is when perpendicular rays travelling in a straight line are said to cause increase in heat, while acute and oblique rays cause increase in cold. This is only an accidental effect of the sun, which is the real cause of this, according to whether it is more or less directly above the earth. Direct or reflected rays, acute or obtuse angles, perpendicular or oblique lines, greater or lesser arcs, this or that appearance, are mathematical entities and not natural causes. It is one thing to play with geometry, but another to verify with nature. It is not the lines or the angles which cause the fire to heat more or less, but its greater or lesser distance, its longer or shorter duration.8
THEOPHILUS. You understand perfectly; you see how one truth illuminates another. So now, to conclude on this subject: if these huge bodies were to be moved from outside, in some way other than by the end and good desired by them, they would be moved violently and in an accidental manner, even if they were to possess that power which is called inertia. For true inertia is according to nature, and what is natural (whether one wants it or not) is an intrinsic principle which, on its own, carries the thing where it is appropriate for it to go. An extrinsic motor, on the other hand, will not cause movement without effort; or rather, it will not be necessary but superfluous. If you want it to be necessary, you will have to accuse the efficient cause of being deficient in its effect, and of being a noble motor applied to a much less worthy object. In a similar way, some say that the actions of ants or spiders do not derive from their own prudence or artifice, but from divine and unerring intelligences which (verbi gratia)9 spur them on, assuming the name of natural instincts, and other names which make no sense. For if you ask one of these sages what that natural instinct is, all he will say to you is that it is an “instinct,” or something else just as vague and silly. By this instinct he means a principle of instigation, which is a word in common use: not to mention a sixth sense, or reason, or even intellect.10
PRUDENTIUS. Nimis arduae questiones.11
SMITHUS. To those who wish not to understand them, and to continue obstinately to believe in what is false. – But let us come back to ourselves. I would know very well how to reply to those who are unwilling to believe that the earth moves, because – they say – its body is far too large, dense, and heavy. Even so, I would like to hear your reply to this, as you seem so decided in your opinions.
PRUDENTIUS. Non talis mihi.12
SMITHUS. Because you are a mole.
THEOPHILUS. The right way to reply is this: that you could say exactly the same thing of the moon, the sun, and all those other enormous and innumerable bodies which our adversaries see as circling so rapidly around the earth with such huge orbits. And yet they think it quite out of the question that the earth should revolve around its own centre in twenty-four hours, and around the sun in a year. You should realize that neither the earth nor any other body is heavy or light in an absolute sense. In its proper place, no body is either light or heavy.13 Neither should these differences and qualities be understood as proper to exceptional bodies, which are of particular importance as individuals within the universal whole. Rather, they are proper to parts, divided from the whole, which, if they should happen to find themselves outside the place which is assigned to them as if they had wandered from it, will naturally force themselves towards their place of conservation.14 In the same way, iron tends towards the magnet not as if attracted from below, or above, or from the right, but from any direction whatever. The parts of the earth that are in the air come towards us because this is their proper sphere; but if that sphere were in a place opposite to us, they would move towards it and away from us. This is what water does, as well as fire. Water, in its proper place, is not heavy, and does not weigh on those bodies which lie in the depths of the sea; our arms, head, and other parts do not weigh on our body, and nothing in nature constitutes an act of violence in its proper place. Weight and lightness are not seen in actuality in those things which are situated in their natural places according to their dispositions, but only in those things which possess a certain impetus by which they force themselves towards that place which is appropriate to them. So it is absurd to call a body naturally heavy or light; for those qualities are not appropriate to things which maintain the place assigned to them by their natural constitutions, but only to those which are outside them. And this never happens to a whole sphere, but sometimes to the parts of one. These, however, are not determined in their local differences with respect to us, but with respect to those places which are their proper spheres and centres of conservation. So that if another kind of body were to be found inside the earth, the parts of the earth would rise up naturally from that place; and if some spark of fire (to use a common example) were to be found above the concave sphere of the moon, it would fly downwards with the same speed with which it flies up from the convex surface of the earth.
Similarly water flows downwards towards the centre of the earth, if allowed to do so, in the same way as it flows upwards from the centre to the surface. Or, to take another example, air moves in every direction. So what do light and heavy mean? Is it not true that sometimes we see a flame go downwards, or sideways, in order to burn a body disposed towards its nourishment and conservation? So we can say that everything which is natural is simple; every place and natural movement is also appropriate. The same facility which leads things which naturally do not move to stay still leads other things which naturally do move to wander in the space assigned to them. And just as it would be a violence in the former things, and against their nature, for them to move, so in the latter it would be a violence against nature for them to stay still.
Thus it is certain that if it were in the nature of the earth to stay still, its motion would be violent, against nature and forced: but who says that this is the case? Who has proved it? Only common ignorance, lack of sense and reason.
SMITHUS. I understand very well that the earth in its own place is no heavier than the sun in its place, or the members of a principal body, like the waters, in their spheres. If they should be divided from them, they would move towards them from whatever place in which they might be. So it is that we, from our point of view, can say that they are no more light than they are heavy, no more heavy than they are light: that is, that they are indifferently so. We see this in comets and other flaming bodies which sometimes send out flames from their burning parts to places behind them, so that these are called the comets’ tails, and sometimes to places in front of them, so that these are called the comets’ beards. Sometimes they send them out sideways, and these are called lame comets.15 The air, which is the universal container, and the firmament in which the spherical bodies move, enters and exits through every part, penetrating everything, and spreading out in every direction. This makes it absurd to argue, as they do, that the earth stands still because it is a heavy body, dense and cold.
THEOPHILUS. Thank God for your intelligence, which saves me much hard work. You have well understood a principle which will allow you to reply to the most vigorous arguments of ignorant philosophers, and you have taken the first steps towards a profound contemplation of nature.
SMITHUS. Before starting to discuss other matters, for the moment what I would like to know is this: in what sense can we say that the sun is the true element of fire, the primal source of heat, fixed at the centre of the wandering bodies, among which, according to our theory, is the earth? Because it has occurred to me that it is more likely that the sun should move than other bodies; and this is evident from experience and good sense.
THEOPHILUS. Let me hear your reasons.
SMITHUS. Wherever they are, whether they are held back by nature or violence, the parts of the earth do not move. In the same way, the parts of the waters outside the sea, the rivers and other beds which contain their flux, lie still. But the parts of fire, when they are unable to rise up (for example when they are contained within concave ovens), whirl around themselves in spirals which it is impossible to subdue. So that if we want to argue according to a question of parts, movement is more likely in the sun, or the element of fire, than in the earth.
THEOPHILUS. My first reply to this would be that your argument could possibly justify the movement of the sun around its own axis, but not around some other centre. For it is sufficient that all other bodies move around the sun, given that it supplies their needs, and perhaps they supply some of its needs as well.16
Second, it is necessary to consider that the element of fire is the basis of primary heat, and as a body is as dense and dissimilar in its parts and members as the earth. So that what we see moving in the way you describe is burning air, which they call “flames”; just as the same air changed by the cold of the earth is called “vapour.”
SMITHUS. And this seems precisely to confirm what I was saying. Because vapour moves slowly and sluggishly, whereas flames and exhalations move rapidly. So that the air which is more like fire can be seen to be more mobile than the air which is more like the earth.
THEOPHILUS. The reason is that fire makes more of an effort to escape from this region, which is more congenial to contrary qualities. In the same way water or vapour, if they were to find themselves in the region of fire or somewhere similar, would escape more rapidly than the exhalation which is more similar to fire itself, and has with it more of a natural affinity than an opposition or difference. You will have to be content with the fact that the Nolan has nothing to say about the movement or rest of the sun – or so it seems. In any case, the movement which you mention of the flames contained within a concave oven proceeds from the fact that the force of the fire, in its need to nourish and increase itself, pursues, combusts, alters, and changes the vaporous air, which, for its part, withdraws and escapes from the enemy of its being, who wishes to devour it.
SMITHUS. You said the vaporous air: what about air, pure and simple?
THEOPHILUS. It is no more subject to heat than it is to cold. It is no more able to receive humidity when it is thickened by the cold than it can receive vapour and exhalation when its water is rendered more subtle by heat.
SMITHUS. Given that in nature there is nothing without providence or a final cause, what I would really like to know from you (since so far you have been perfectly intelligible) is: what causes the local motion of the earth?17
THEOPHILUS. The cause of such motion is the renewal and rebirth of this body which, according to its natural disposition, cannot be perpetual. In the same way, things which cannot be perpetual as individuals (to use the common way of speaking) succeed in perpetrating themselves as a species; or the substances which cannot be perpetual with the same features perpetrate themselves by changing them. For the matter and substance of things is incorruptible, and is necessarily in all its parts subject to all forms; so that in all its parts, in so far as possible, it can become anything, and is everything, if not at once and in a single instant of eternity, then successively, in a number of instants, and according to various mutations.18 And although matter as a whole is able to assume all forms at once, not every part of matter is able to assume them all at once. Furthermore, given that annihilation of nature in its entirety is impossible, and that death and dissolution are not appropriate to the whole mass of this globe or star, from time to time, according to an established order, it is renewed, altered, changed, and transformed in all its parts. This must happen successively, all parts taking the place of each other; for otherwise these bodies, which can dissolve, might actually do so now and again, as happens to us individually and to the lower animals. But, as Plato wrote in the Timaeus, and as we also believe, it has been said from the beginning: “YOU ARE SUBJECT TO DISSOLUTION, BUT YOU WILL NOT DISSOLVE.”19 It thus happens that there is no part in the centre or middle of a star which does not become the circumference or some other part, and there is no part on the outside or exterior which does not become the inside or interior. This is demonstrated by everyday experience, which shows that certain things gather within the womb and bowels of the earth, while others are ejected from them. And we ourselves and the things which pertain to us come and go, pass and return; and there is nothing of ours which does not become alien to us, and nothing alien to us which does not become ours. There is nothing which we belong to which does not sometimes become ours, just as there is nothing which is ours to which we do not sometimes belong: if the matter of things is one only, then in one genus; if they are two, then in two. For I have not yet determined whether the substance and matter which we call spiritual changes into that which we call corporeal, and vice versa. In any case, all things in their genus partake of all kinds of vicissitude, of dominion and servitude, of happiness and unhappiness, of that state which we call life and that state which we call death, of light and shadow, of good and ill. There is nothing which can be said to be naturally eternal except the substance which is matter, which itself is in a continual state of mutation. I shall not speak at present of the supersubstantial substance, but shall keep to the subject of this huge body, our perpetual and maternal nourisher, of whose motion you wished to know the cause.20 I am telling you that the cause of its local motion, both of the whole body and of its component parts, is the need for vicissitude: not only so that everything can be in every place, but also so that by this means everything has all dispositions and forms. For this reason, local motion has very justly been considered the principle of all other motion and form; for without this, there can be no other. Aristotle was able to notice this motion according to the dispositions and qualities of the parts of the earth; but he did not understand that kind of local motion which is the principal one.21 Nevertheless, at the end of the first book of his Meteorology he spoke like a divine prophet; because, even if he himself did not understand his own words and remained therefore handicapped to some extent, continuing to mix some of his own errors with the divine frenzy, he still says things which on the whole are true. So I shall quote what he himself says, which is true and worthy of consideration; then I shall add some comments on the causes, which he himself was unable to understand.22 “Not always,” he says, “are the same places on the earth dry or damp; but they vary according to the increase or decrease in the rivers. So that what was once and still is sea, has not always been, and will not always be sea. That which will be and has been dry ground, is not and has not always been dry ground. But according to a certain order of vicissitude, in a fixed cycle, it is probable that where there was the latter there will be the former, and where there was the former there will be the latter.” And if you were to ask Aristotle the principle and cause of this, he would reply that “the insides of the earth, like the bodies of plants and animals, attain perfection and then grow old.”
But there is a difference between the earth and all the other bodies; because the latter change in every part, and reach perfection, and decline (as he calls it) from their state, and age, throughout the whole; whereas in the earth this happens successively to its different parts. These pass through a succession of heat and cold, which causes things, according to the circling movement of the sun, to grow and wither away, so that the parts of the earth acquire different appearances and characteristics. For this reason, watery places at times remain watery, but at others dry up and become parched, while other places become fertile, and in some parts watery. Then we see the sources disappear, and the rivers which were small become large, or those which were large become small and dry up altogether. And a necessary consequence of this parching of rivers is the disappearance of lakes and a change in the seas. However, as these things take place on the earth gradually, over very long and delayed periods of time, they can be judged with difficulty during our lifetime or even those of our fathers as well. For it is most likely that the ages and memories of all peoples fade, and also that many grave forms of deterioration and change are caused by the desolation and havoc wreaked by wars, pestilence, and floods. Alterations in languages and forms of writing, migrations, and the drying up of fertile places also interfere with our ability to remember these things from beginning to end, for so many long, varied, and turbulent centuries. Such great changes are nevertheless evident from the history of ancient Egypt, from the channels of entry to the Nile, which (except for that of Canopus) are all man-made, or the houses of the city of Memphis, whose lower floors were inhabited after the upper ones. As for Argos and Mycenae, the former region in the time of the Trojans was marshy and very scarcely populated, while the latter was fertile and valued far more highly; while in our own times it is exactly the contrary, as Mycenae is quite barren while Argos has become temperate and quite fertile.23 And what happens in such small regions is probably the same as what happens in much larger and more spacious ones; so that as we see that many places which previously were watery are now continents, in the same way many others have now been submerged by the sea. These mutations can be seen to happen gradually just like those others already mentioned, and they explain the apparently fresh corrosions in the highest mountains, situated far from the sea, but showing the traces of impetuous waves. The same thing is narrated in the stories of Felix, the martyr from Nola, which declare that in his time (which was more or less a thousand years ago) the sea reached up to the walls of the city, where a temple called the Port still stands, although now the sea is 12,000 yards away.24 Can we not say the same thing of Provence? Do not all the stones scattered around the fields show that they were once buffeted by the waves? Has the French climate not known great changes from Caesar’s time to ours? At that time, there was no place where vines would grow, while now it produces more delicious wines than any other part of the world. Even in its most northern lands the fruit is gathered from the vines; and this year I have eaten grapes from the gardens of London, which, although not so good as even the worst of the French, are considered to be the best ever produced in English soil.
So it is that the Mediterranean Sea, leaving France and parts of Italy dryer and warmer, as I have witnessed with my own eyes, curves down towards Libya. And consequently, as Italy and France get warmer and warmer and Britain more temperate, we can conclude that, generally speaking, the characteristics of regions are subject to change, and that the cold climate is diminishing in the region of the Arctic pole. Ask Aristotle: “Why is this so?” He will reply: “Because of the sun and its circular motion.”25 This is not said by him confusedly and obscurely, but rather divinely and most truly. In what way? That is, speaking philosophically? No, rather by intuition, or like someone who really knows but is afraid to speak out. Perhaps it would be better to say like somebody who sees but who does not believe what he sees, or if he does believe is doubtful about affirming it, because he is frightened that he may be asked to back himself up with arguments which he does not have. He says what he knows, but in a way that reduces to silence anyone who would like to know more; which is perhaps a way of talking taken from the ancient philosophers. So he says that the heat and the cold, the dry and the damp, increase and decrease above all the parts of the earth. By this process, everything is renewed and reconstituted, grows old and passes away; and wishing to point out the cause of this, he says: PROPTER SOLEM ET CIRCUMLATIONEM.26 Now, why does he not say propter solis circulationem?27 The reason is that he had already decided what was agreed on by all philosophers of his times and his type, that is that the sun and its movement cannot be the cause of these changes. For, in so far as the ecliptic is inclined away from the equinoctial plane, the sun moved always between the two tropics, and it was impossible that it should shed its warmth directly on any other part of the earth; so that the zones and the climates remained always the same.28 Why did he not say because of the circular movements of other planets? Because it had already been determined that all of them move only within that width of the zodiac which is called the path traced by the wandering stars (even if some of them pass a little beyond its limits).29 Why did he not say “because of the circling of the primum mobile”?30 Because he knew of no other movement except the diurnal one, even if in his time a slight movement of retardation was suspected, similar to that of the planets.31 Why did he not say “because of the circular movement of the sky”? Because he was unable to tell how and of what sort it might be. Why did he not say “because of the circular movement of the earth”? Because he had already presupposed as a principle that the earth is immobile. So why did he say it at all? Because he was forced to do so by the truth of the matter, which announces itself by natural means. So he established that it is by the sun and by movement.32 I say by the sun, because the sun alone diffuses and communicates the power of life.
I repeat by movement, because unless the other bodies move towards the sun, or the sun towards them, how could it receive what it lacks, or give what it has? It is therefore necessary that there be movement, and that it should not be of a partial kind, but such that, in the same way that it causes the renovation of certain parts, it can cause it of all the others. For just as the parts are of the same nature and condition, so they have the same passive potential, to which (if nature is not to be unfair) must correspond an active potential.
But for precisely this reason it seems far less likely that the sun and the whole universe of stars should move around this globe, than the contrary: that is, that this globe should revolve with respect to the universe, making an annual circle around the sun and alternating this movement, in a regulated succession, by inclining itself and turning towards the sun, or the element of live fire.
There is no reason whatever why, without a precise end in sight or pressing justification, the innumerable stars, which are so many worlds even larger than this one, should have such an obsessive relationship with this one world. There is no reason which should make us prefer to talk about the trepidation of the pole, the vacillations of the axis of the world, the trembling of the joints of the universe, and about all the innumerable, greatest, and most magnificent globes that there might be tossing, turning and returning, pulling themselves together, and in despite of nature tearing themselves apart so that the earth (as the precise opticians and geometricians like to show) may achieve the central place, as the coldest and heaviest of bodies.33 This earth, however, cannot be proved to be dissimilar to any of the other bodies that shine in the firmament, either in its substance, its matter, or its mode of situation; for if this body can be intimately linked to the air within which it is fixed, then those others can be as closely linked to their surroundings. And if those others, of their own accord, as if spurred by their own nature and soul, can divide the air to circle around some central point, so can our earth do the same.
SMITHUS. I must ask you to consider this point as accepted. For in my opinion it is certainly true that the earth necessarily moves rather than the entire backdrop with its lamps nailed on to it. Indeed, to benefit those who have not yet understood this, it would be better to treat it as the principal subject of investigation rather than as a digression. So that if you wish to do me a favour, you should now give me a precise account of the movements which are appropriate to this globe.
THEOPHILUS. Most gladly. For such a digression would have put off for too long the conclusion I meant to reach, namely that all the parts of the earth must successively participate in all aspects and relations of the sun, subjecting themselves to all kinds of complexions and appearances. Now, in order for this to be attained, it is both appropriate and necessary for the motion of the earth to be such that, according to a regular vicissitude, where there was sea there is land, and vice versa; where it was cold it is hot, and vice versa; where it was temperate and possible to live it becomes less temperate and possible to live, and vice versa. In conclusion, every part should be subject to the sun in the same degree as all the others, so that each part can participate in every form of life, as well as in every form of generation and happiness.34
First, then, in the space of twenty-four equal hours the earth moves around its own centre for its life and for that of the things contained in it, exposing its surface as much as possible to assure a kind of respiration and breathing by the cool and heat, the light and shade of day. Secondly, for the regeneration of the things which live and decay on its surface, it circles with its centre around the bright body of the sun, taking three hundred and sixty-five days and a quarter approximately, and announcing from the four points of the ecliptic the generation, growth, maturity, and decline of the things which are on it.35 Thirdly, for the renovation of the earth over the centuries, it partakes of another motion by which the relationship that this upper hemisphere of the earth has to the universe is reflected in the lower hemisphere, which follows that of the upper.36 Fourthly, for the mutation of the surfaces and complexions of the earth, it must necessarily partake of another motion according to which the position of this vertex of the earth that establishes its point in the Arctic circle changes in the same way as the opposite point on the Antarctic pole.37 The first movement is measured by the return, or almost, to its place of departure, of an equinoctial point of the earth. The second movement is measured from an imaginary point on the ecliptic (which is the path of the earth around the sun) until it returns, or almost, to its point of departure. The third motion is measured by the relation that a hemispherical line of the earth, which is the same as its horizon, has to the rest of the universe, until it returns to the same line or one proportional to it, establishing the same relationship. The fourth motion is measured by the progress made by a polar point of the earth that, passing through the straight line of some meridian to the other pole, directs itself towards the same position, or nearly the same position, as it was in at the beginning. And with respect to this subject, it should be understood that although we say there are four movements, nevertheless they all combine to make one composite movement. Consider how the first of these four movements relates to the way in which, in a natural day, it appears that everything revolves around the earth over the poles of the world, as they call them. The second movement relates to the way in which it appears that the sun moves through the whole zodiac at a rate calculated by Ptolemy, which he gives in the Almagest as 59 minutes, 8 seconds, 17 thirds of a second, 13 fourths, 12 fifths, 31 sixths; while Alfonso calculated 59 minutes, 8 seconds, 11 thirds, 37 fourths, 19 fifths, 13 sixths, 56 sevenths; and Copernicus calculated 59 minutes, 8 seconds, 11 thirds. The third movement relates to the way in which it appears that the eighth sphere, according to the order of the signs, combining with the daily motion above the poles of the zodiac, moves so slowly that in 200 years it does not succeed in moving more than 1 degree and 28 minutes; so that it achieves its complete revolution in 49,000 years. It is the principle of this motion which they attribute to a ninth sphere.38 The fourth movement is calculated according to the trepidation, or the moving backwards and forwards which they say is done by the eighth sphere above two equal circles; and these they claim to place within the concavity of the ninth sphere, above the places of the Ram and the Balance within the zodiac. It is clear from this explanation that they consider it necessary that the ecliptic of the eighth sphere does not always intersect the equinoctial circle in the same points, but is sometimes to be found at the head of the Ram, sometimes beyond it on one or other side of the ecliptic. It is this that causes them to see the huge revolutions of the zodiac as not always exactly the same; from which it follows that the equinoxes and the solstices continually vary, as in fact has been observed over a long period.39 Consider that although we say that these movements are four in kind, in fact they combine to make one composite movement. Secondly, although we call them circular, none of them is truly circular. Thirdly, although many have attempted to verify the rules of such movements, they have tried, and in the future will continue to try, in vain. For none of those movements are truly regular, in a geometrical sense. There are four of them, neither more nor less (I am referring to the different local motions of the earth); and when one of them is irregular, it necessarily renders the others irregular. I would like to illustrate this by the movement of a ball when it is thrown up into the air. In the first place its centre moves from A to B.40 Secondly, while its centre moves upwards or downwards, the ball also rotates around its centre, moving from point I to point K , and point K to point I.41 Thirdly, turning very slightly, and advancing in the path and speed of its rotation, or conversely losing and diminishing (as happens to the ball which ascends, and loses its initial rapid movement, getting gradually slower, the contrary happening when it descends, while in the middle reaches of its path between its ascent and descent it has a proportionally medium velocity), the part of that half of the circumference which is denoted by 1,2,3,4, will take the place of the other half denoted by 5,6,7,8.42 Fourthly, this conversion is not linear, because it is not like a wheel turning in a full circle with an impetus which may be considered its moment of gravity. Rather, the ball turns like a globe obliquely, twisting in every direction. Hence the points I and K will not be converted exactly into one another, with the result that sooner or later, whether by a continuous or interrupted process, that movement will be achieved which causes the point O to take the place of the point V, and vice versa.43 It is sufficient that one of these movements is irregular for none of the others to be regular; and if one of them is unknown, all of them are unknown. Nevertheless, they do have a certain kind of order that makes them more or less regular. Of these different movements, the most regular of all, being almost completely regular, is that of the centre. The next most regular is that of the diameter around the centre, which is faster. The third is that which with the irregularity of the second (consisting in an increase and decrease in velocity) gradually gives rise to a change in the whole position of the hemispheres. The last, which is extremely irregular and uncertain, is the one that changes the sides; [Figure 9] for sometimes rather than going forward it goes backwards, and only in a very inconstant way does it cause the position of one side to change together with the position of its opposite side. Similarly the earth has a first movement of its centre, which is annual and is the most regular of all, and the one which varies least; secondly, there is the daily motion, which is less regular; thirdly, the motion which they call hemispheric, which is less regular still; fourthly, and most irregular of all, there is the movement of the poles or the colures.
[Fig. 9 © The British Library Board, C.37.c.14.(2.) p. 104.]
SMITHUS. I would like to know with what order and regularity the Nolan calculates and measures these motions.44
PRUDENTIUS. Ecquis erit modus? novis usque et usque semper indigebimus theoriis?45
THEOPHILUS. Don’t worry, Prudentius, because nobody is going to spoil the good old theory. Smithus, I shall send to you the Nolan’s dialogue entitled The Purgatory of Hell and there you will find the fruit of redemption.46 You, Frulla, should treat what we have said as a secret, and see that it does not reach the ears of the people we have attacked; otherwise they will be furious with us, and will provide new occasions for us to treat them even worse and to castigate them even further. You, Master Prudentius, are to make the concluding remarks, and provide a purely moral epilogue to our tetralogue; for the speculative part of it, arising from the Ash Wednesday supper, has already been concluded.
I exhort you, Nolan, by the hope that you place in the highest and infinite unity that gives you life; by the eminent spirits that protect you, and which you honour; by your own divine genius which defends you, and in which you place your trust: that you stay on your guard against vile, ignoble, barbarous, and unworthy conversations, so that you shall never meet again with that kind of anger or resentment which is likely to turn you into a satiric Momus among the gods, or a misanthropic Timon among men.47 May you remain familiar with the illustrious and most generous spirit of the Lord of Mauvissière (under whose auspices you have begun to publish a philosophy which treats of such weighty matters): for it is possible that some means will present itself which will allow the stars and powerful bodies above to guide you to a place from which you can watch such brutes from a distance. And you others – noblemen as you are – you are exhorted by the shining sceptre of thundering Jupiter, by the legendary courtesy of the descendants of Priam, by the magnanimity of the Quirinal senate and people, and by the nectarian feast consumed by the gods above the shimmering heat of Ethiopia: that should it happen a second time that the Nolan, in order to serve or to please you or to do you a favour, chooses to pass the evening in your houses, you see to it that you defend him against similar encounters.48 Furthermore, when he returns home to his rooms at night, if you do not wish to dispose things so that he is accompanied by fifty or a hundred torch-bearers (which he will not lack, even at noon, if he happens to die in Roman Catholic lands), see to it that he has at least one such to accompany him. If even this should appear excessive to you, at least lend him a lantern with a tallow candle inside, so that we have occasion to speak about his happy return from your houses; which we have not been able to do in this case.49
Adiuro vos, doctors Nundinius and Torquatus, by the repast of the Anthropophagi, by the mortar of the cynical Anaxarchus, by the entangled serpents of Laocoon, and by the trembling wound of Saint Roche: that you castigate (even if he were in the profound abyss, and should happen to have reached his day of judgment) that uncouth and uncivil teacher who educated you, as well as that other extremely asinine and ignorant person who taught you to dispute.50 Thus may you be repaid, Theophilus, for your unprofitable expenses, and given back the interest in terms of time and mental labour which they have made you lose. Adiuro vos, boatmen of London who ply with your oars the proud waves of the Thames, by the honour of Evenus and Tiberinus, who gave their names to two famous rivers, and by the celebrated and spacious burial place of Palinurus: that in exchange for our money you guide us to our destination.51 And you others, villainous masses of savage Thrasones and proud mercenaries, you are exhorted by the caresses given to Orpheus by the Strymoniae, by the last favour accorded by the horses to Diomedes and to Semele’s brother, and by the powers of the stone jar of Cepheus: that when you see and encounter foreigners and travellers, if you are unable to refrain from making furious grimaces, at least you manage to abstain from pushing them over.52 And now I exhort you all together – some of you by Minerva’s shield and spear; others by the generous offspring of the Trojan horse; some by the venerable beard of Aesculapius; some by Neptune’s trident; others by the kisses which the mares gave to Glaucus53 – that another time you immortalize your deeds in better dialogues, or else be silent.
End of the Ash Wednesday Supper.