Nouns comprise two main groups: proper nouns (or names) and common or generic nouns (those denoting non-specific people, places, things or ideas).
Bergen; Synnøve [woman’s name]; Per [man’s name]; Aftenposten [newspaper]; Statoil; Tyskland, Germany
As in English, proper nouns are written with an initial capital letter (12.3.1), unlike common nouns. They also differ from common nouns in that they do not generally have a definite form or a plural form, though this does occasionally occur, e.g. Volvoen, ‘the Volvo’; Dolomittene, ‘the Dolomites’. They do, however, in many instances have an –s genitive form: Pers mor, ‘Per’s mother’; Norges Bank, ‘the Bank of Norway’.
datamaskin, computer; hus, house; jente, girl; katt, cat; natt, night
Types of common noun:
kake − kaker, cake − cakes; lærer − lærere, teacher − teachers; hus – hus, tree − trees
Some abstract nouns are count nouns:
farge − farger, colour; glede − gleder, joy; sykdom − sykdommer, illness
frykt, fear; kjærlighet, love; håp, hope; søvn, sleep
Many non-count nouns denote substances:
bensin, petrol; luft, air; vann, water
Most abstract nouns are non-count (cf. (a) above):
hvithet, whiteness; lykke, happiness; musikk, music
See also 1.2.1f.
Grammatical gender, which is not found in English, is a system of noun classification in which most common nouns belong to one category or another (but see 1.2.1). Some nouns, such as those only existing in the plural (1.2.1, 1.5.2), have no gender. Gender is revealed when words related to the noun, such as articles, pronouns, determiners or adjectives, change their form according to the gender of the noun (see below). This is called ‘agreement’.
Nouns in Norwegian Bokmål officially have one of three genders: masculine, feminine and neuter.
Masculine
en blomst, a flower; blomsten, the flower; blomsten min, my flower (see also 4.4.1.1); denne blomsten er liten, this flower is small; (cf. den er liten, it is small)
en gutt, a boy; gutten, the boy; gutten min, my boy (see also 4.4.1.1); denne gutten er liten, this boy is small (cf. han er liten he is small)
Feminine
en/ei hytte, a cottage; hytten/hytta, the cottage; hytten min/hytta mi, my cottage; denne hytten/hytta er gammel, this cottage is old (cf. den er gammel it is old)
en/ei jente, a girl; jenten/jenta, the girl; jenta mi, my girl; denne jenta er klok, this girl is sensible (cf. hun er klok, she is sensible)
Neuter
et brev, a letter; brevet, the letter; brevet mitt, my letter; dette brevet er langt, this letter is long (cf. det er langt, it is long)
But the feminine–masculine division is not applied consistently. Since 2005, it is no longer obligatory in Bokmål to use the specifically feminine forms, and instead the masculine form is often used for feminine nouns. For this reason, it is possible to think of Norwegian Bokmål as possessing just two grammatical genders for nouns (in the same way as Danish and Swedish); these genders are then called common gender and neuter. (There are more than two genders for pronouns. See Chapter 4.)
In referring to nouns denoting inanimates (i.e. lifeless things), there are two pronouns: den (for nouns that are masculine or feminine) and det (for neuter nouns), cf. 4.2.4.6, 1.
Masculine (common) gender nouns take the determiner (indefinite article) en, feminine nouns take ei and neuter nouns et. In the definite form, the masculine (common gender) noun ends in –(e)n, the feminine in –en/–a, and the neuter in –(e)t. In the Oslo Corpus of Bokmål, only 1% of nouns in actual use are feminine, i.e. may have ei. See 1.2.3.
For definite plural forms, see 1.10.3.
Norwegian nouns form their indefinite plural in three main ways, by adding either the endings –(e)r, –e or zero (no ending). These are the main rules:
Masculine
en by – by/er, town – towns
en time – time/r, hour – hours
en lærer – lærer/e, teacher – teachers
Feminine
en bygd/ei bygd – bygd/er, district – districts
en krone/ei krone – krone/r, crown – crowns
Neuter
et eple – eple/r, apple – apples
et språk – språk, language – languages
See 1.4. For plurals of loanwords see 1.4.7.
Norwegian nouns have a basic (unmarked) form and a genitive form in –s. See 1.8.
Basic form | Genitive form |
en gutt, a boy | en gutts hånd, a boy’s hand |
gutten, the boy | guttens hånd , the boy’s hand |
gutter, boys | gutters hender, boys’ hands |
guttene, the boys | guttenes hender, the boys’ hands |
Normally, a noun will have only one gender. Thus, the neuter noun hus, ‘house’ will take the determiners et or det and can take the adjective form stort, ‘big’. Compare et stort hus – det huset er stort ‘a big house’ – ‘that house is big’. Similarly, the common gender noun mus, ‘mouse’ will take the determiner en or den and the adjective form stor, and cannot take et or stort.
There are some exceptions, however:
Gender also determines the form of the adjective in the indefinite singular and the form of some determiners and pronouns, as these usually agree in gender and number with nouns (see 2.1.1 and 2.1.4):
Indefinite |
Definite |
|
Masculine |
en stor by |
den store byen |
a large town |
the large town |
|
Feminine |
en stor seng/ei stor seng |
den store sengen/ den store senga |
a large bed |
the large bed |
|
Neuter |
et stort skap |
det store skapet |
a large cupboard |
the large cupboard |
Similar examples:
Byen er stor. |
The town is large. |
Sengen/Senga er stor. |
The bed is large. |
Skapet er stort. |
The cupboard is large. |
Den store byen er pen. |
The large town is pretty. |
Det store skapet er pent. |
The large cupboard is pretty. |
Feminine nouns with the definite form –a sometimes appear with the indefinite article ei:
bygda, the district | ei bygd, a district |
The indefinite article ei is not much used in Bokmål, cf. 1.1.2.2 (but is frequent in the spoken language). When it is used, it is often found with nouns which have a form that is specifically Norwegian (i.e. one that differs from the written Danish that for a long period was used in Norway), nouns such as ei ku, ‘a cow’; ei øy, ‘an island’ (cf. Danish ‘en ko’, ‘en ø’). Some authors use the feminine determiner ei more frequently. Ei can also be used as a stylistic device, for example in fiction in order to render speech. The common gender indefinite form en is, therefore, commonly found with the feminine noun: en ku, ‘a cow’; en øy, ‘an island’.
As regards article use and the use of the possessive with the feminine noun, there is considerable variation, though the following pattern is frequent in the written language.
en bygd is more frequent than ei bygd |
a district |
min bygd is much more frequent than mi bygd |
my district |
bygden/bygda are both frequent |
the district |
bygden min/bygda mi |
my district |
(Not *bygda min or *bygden mi) are both frequent |
In written Bokmål, the a-form, where –a is the definite marker (see also 1.10.2.3), has become the preferred form in a number of cases such as the following, in all of which it is also possible to use the alternative form –en:
boka, the book; gata, the street; katta, the cat; lomma, the pocket; uka, the week
Note 1 – Before 2005 some feminine nouns had an obligatory –a ending in the definite singular, but the –a ending is now optional:
en/ei hytte – hytta/hytten |
cabin |
Note 2 – Before 2005 nouns ending in –ning were masculine; they are now either masculine or feminine:
en/ei setning – setninga/setningen |
sentence |
Note 3 – The definite plural form of neuter nouns can have –a as an alternative to –ene, but this is less common (see 1.10.3.1 Note 6):
barna, the children; beina, the legs
For the sake of simplicity, in this book we will often only use the indefinite article en with feminine nouns and refer to both masculines and feminines as ‘common nouns’.
Natural gender usually coincides with grammatical gender:
Masculine (en) | Feminine (en/ei) |
en mann, a man | en/ei kvinne, a woman |
en gutt, a boy | en/ei jente, a girl |
en bror, a brother | en/ei søster, a sister |
en far, a father | en/ei mor, a mother |
en vert, a host | en/ei vertinne, a host |
Note 1 – Exceptions. Some nouns denoting people are neuter, including:
et barn, a child; et bud, a messenger; et geni, a genius; et individ, an individual; et medlem, a member; et menneske, a human being; et vitne, a witness
When referring to barn and menneske, the pronoun det is often used:
Barnet hadde lagt seg, så vi fikk ikke se det.
The child was in bed so we couldn’t see it.
But in many other cases of neuter nouns referring to human beings, such as vitne, ‘witness’, and postbud, ‘postie’, han/hun ‘he/she’ are usually found:
Da det verdenskjente geniet reiste seg, kunne alle se hvor høy hun er.
When the world-famous genius stood up, everybody could see how tall she is.
Note 2 – With nouns of common gender describing people, han or hun is used rather than the common gender pronoun den when referring to an individual:
en gjest, a guest; en lege, a doctor; en person, a person
Legen var på vei hjem fra sykehuset da hun ble arrestert.
The doctor was on the way home from the hospital when she was arrested.
Note 3 – Words denoting human beings of unspecified sex normally take the common gender determiner:
en agent, an agent; en baptist, a Baptist; en kunde, a customer; en lærer, a teacher; en sjåfør, a driver; en skotte, a Scot
Note 4 – Nouns of neuter gender do not alter their gender when used to depict a human being:
Han er et svin. |
He is a swine. |
It is more difficult to generalise as to the gender of words for animals:
Masculine – Male | Feminine – Female |
en hane, a cockerel | en/ei høne, a hen |
en galt(e), hog | en/ei sugge, a sow |
en okse, an ox | en/ei ku, a cow |
en vær, a ram | en/ei søye, a ewe |
Species name
en bukk, a (male) goat; en/ei geit, a goat/(female) goat; en/ei binne, a (female) bear; en bjørn, a bear
en elg, an elk; en hare, a hare; en hest, a horse; en hund, a dog; en katt, a cat; en spurv, a sparrow; en tiger, a tiger; en løve (m/f), a lion; en mus (m/f), a mouse; en svane (m/f), a swan; et ekorn, a squirrel; et lam, a lamb; et lemen, a lemming
These are often feminine:
en/ei bjørk, a birch; en/ei blomst, a flower; en/ei eik, an oak; en/ei nøtt, a nut; en/ei plante, a plant
Exceptions include:
et bær, a berry, compounds in –bær; et stikkelsbær, a gooseberry; et jordbær, a strawberry; et eple, an apple; et frø, a seed; et tre, a tree
compounds in –frø: et valmuefrø, a poppy seed
compounds in –tre: et grantre, a spruce,
These often have common gender:
en/ei elv, a river; en fjord, a fiord; en innsjø, a lake; en strøm, a stream; Storsjøen; Tanaelva
Note – Exceptions: Names ending in –vann/–vatn: Røssvatnet
en toer, en treer |
a two, a three |
en tre(dje)del |
a third |
en fem(te)del |
a fifth |
Nouns with the following suffixes are usually common gender:
–ans | en instans, an instance; en stimulans, a stimulus; en substans, a substance |
–ant | en representant, a representative; en restaurant, a restaurant; en variant, a variant |
–dom | en barndom, a childhood; en sykdom, an illness; en ungdom, a youth |
–else | en foreteelse, a phenomenon; en skuffelse, a disappointment; en øvelse, an exercise |
–ens | en intelligens, an intelligence; en konsekvens, a consequence |
–er | Occupations, nationalities, people; en dommer, a judge; en politiker, a politician; en trener, a coach; (cf. 1.2.4.1, Note 3 above); en tysker, a German; en røyker, a smoker; en sjusover, someone who sleeps a lot (includes many nomina agentis); en samboer, a life partner. |
Others: en alder, an age; en hammer, a hammer |
Note – Exception: et lager, a storeroom; et nummer, a number In the examples below the bracketed articles indicate that the noun is usually non-count. See 1.1.1.2(b).
–graf | en biograf, a biographer; en koreograf, a choreographer |
–het | (en) arbeidsløshet, unemployment; en hemmelighet, a secret; (en) trygghet, security |
–ing | en forening, a society; en handling, an action; en regjering, a government |
–isme | (en) lokalpatriotisme, local patriotism; (en) realisme, realism; (en) turisme, tourism |
–ist | en journalist, a journalist; en komponist, a composer; en pensjonist, a pensioner (cf. 1.2.4.1, Note 3 above) |
–log | en biolog, a biologist; en gynekolog, a gynecologist |
–sjon | en aksjon, an action; en leksjon, a lesson; en situasjon, a situation |
–tet | en aktivitet, an activity; en realitet, a reality; en stabilitet, a stability |
Note – Exceptions: et fakultet, a faculty; et universitet, a university
–(i)ør | en direktør, a director; en entreprenør, an entrepreneur; en leverandør, a supplier; en ingeniør, an engineer |
Note – Some feminines with the suffixes: –esse, –inne, –erske, –ske (see also 1.3.4.2): en/ei prinsesse, a princess; en/ei sangerinne, a female singer; en/ei sykepleierske, a nurse
The following types of noun are often neuter.
(et) brød, bread; (et) kjøtt, meat; et papir, a piece of paper; (et) regn, rain; (et) sølv, silver; (et) støv, dust
Note – There are a number of exceptions, including:
en jord, earth; (en) luft, air; en vin, wine; en ull, wool
et fylke, a county; et kontinent, a continent; et land, a country; et sogn/sokn, a parish; et torg, a square
Note – Exceptions:
en by, a town; en elv, a river; en gard/gård, a farm; en verden, a world
Names that refer to Norwegian rivers and islands are often feminine or common gender in the agreement of adjective complements (2.1.1):
Glomma er bred. |
The River Glomma is wide. |
Norwegian towns are often regarded as having common gender in the agreement of adjective complements (2.1.1):
Bergen er gammel. |
Bergen is old. |
The names of towns used with a preposed adjective attribute tend, however, to be treated as neuter:
det gamle Roma |
ancient Rome |
det nye Oslo |
the new Oslo |
et vakkert Tromsø |
a beautiful Tromsø |
When adjectives or pronouns qualify the names of countries, they have neuter form:
Norge er rikt på olje. |
Norway is rich in oil. |
Russland er stort. |
Russia is big. |
Nouns with the following suffixes are usually neuter:
−em | et problem, a problem; et system, a system |
−gram | et diagram, a diagram; et program, a programme |
–iv | et alternativ, an alternative; et fjellmassiv, a mountain massif; et kollektiv, a collective |
Note – Exceptions:
Grammatical terms vary: en akkusativ, an accusative; en genitiv, a genitive; but: et adjektiv, an adjective; et substantiv, a noun
−ment | et departement, a department; et instrument, an instrument |
–(e)ri | et bakeri, a bakery; et bedrageri, a fraud; et fyrverkeri, a firework |
Note – Exceptions: en geometri, a geometry; en industri, an industry
–um | et faktum, a fact; et maksimum, a maximum; et publikum, an audience; et sentrum, a centre |
–tek | et apotek, a pharmacy; et bibliotek, a library; et diskotek, a discotheque |
It is always a good idea to check nouns of uncertain gender in a reliable dictionary. Here are a few cases where the suffix does not give a reliable clue as to gender:
–al | et areal, a surface area; et kvartal, a quarter of a year; et potensial, a potential |
BUT: en festival, a festival; en filial, a branch office; en kapital, a capital | |
–ar | People: en antikvar, a second-hand bookseller; en bibliotekar, a librarian; en notar, a notary public (cf. 1.2.4.1 Note 3) |
BUT: et ansvar, a responsibility; et forsvar, a defence; et repertoar, a repertoir | |
–at | et apparat, an apparatus; et format, a format; et internat, a hall of residence; et mandat, an authorisation; et sitat, a quotation |
BUT: en advokat, a lawyer; en kamerat, a friend (cf 1.2.4.1); en undulat, a budgerigar (cf 1.2.4.2(c)); en automat, a vending machine; en tomat, a tomato | |
–e | en mage, a stomach; en pinne, a stick are masculine; en/ei jente, a girl; en/ei dame, a lady; en/ei kåpe, a coat are feminine |
BUT: et jorde, a field; et stykke, a piece, item are neuter | |
–el | et exempel, an example; et fengsel, a prison; et kapittel, a chapter; et middel, a means |
BUT: en himmel, a sky; en lengsel, a longing; en mangel, a shortage; en terskel, a threshold; en trussel, a threat | |
–ent | et dokument, a document; et engasjement, a commitment; et moment, a factor; et talent, a talent |
BUT: Words for people are common gender (cf. 1.2.4.1); en betjent, a police officer; en dirigent, a conductor; en konsulent, a consultant | |
–i | en kopi, a copy; en ideologi, an ideology; en melodi, a melody; en regi, a production; en økonomi, an economy. |
BUT: et byråkrati, a bureaucracy; et havari, a shipwreck; et parti, a political party; politiet, the police | |
–skap | et landskap, a landscape; et mesterskap, a championship; et selskap, a society; et vennskap, a friendship; et forfatterskap, an authorship |
BUT: (largely abstracts); en egenskap, a property; en kunnskap, a knowledge; en vitenskap, a science |
In most cases the gender follows that of the unabbreviated noun:
en bh (cf. brystholder –en) |
brassiere |
---|---|
en tv (cf. televisjon –en) |
a tv |
et wc (cf. vannklosett –et) |
a wc |
The gender in many cases conforms to the word’s original gender, as in the following cases.
–um | et album, an album; et laboratorium, a laboratory; et museum, a museum |
–ment | et arrangement, an arrangement; et engasjement, a commitment |
–rie | en arterie, an artery; en bakterie, a germ |
–tek | et kartotek, a card file |
–er | en computer, a computer |
–ing | (en) dumping, dumping |
–or | en koordinator, a coordinator |
–sjon | en integrasjon, an integration |
These include many nouns ending in –ing, –er:
Exceptions are nouns ending in –ment (cf. 1.2.7): et understatement
Monosyllabic loans are also frequently neuter, particularly when the noun has a related verb in Norwegian:
et krash |
cf. krashe |
---|---|
et push |
cf. pushe |
et college |
et kollegium |
a college |
et cover |
et omslag |
a cover |
et senter |
et sentrum |
a centre |
et card |
et kort |
a card |
In some cases, the gender of the closest translation may influence the choice of gender:
en weekend |
cf. |
en helg |
a weekend |
---|---|---|---|
et band |
cf. |
et orkester |
a band |
et game |
cf. |
et spill |
a game |
et team |
cf. |
et lag |
a team |
See also 11.2.
Compound nouns almost always take the gender of their second element, to which the inflectional endings are added:
en skifer |
+ |
et tak |
→ |
skifer|taket |
---|---|---|---|---|
a slate |
a roof |
the slate roof |
||
et tak |
+ |
en/ei panne |
→ |
tak|pannen/tak|panna |
a roof |
a tile |
the roofing tile |
Lexical distinctions are often used to indicate the gender of humans (compare also 1.2.4.2 (a)):
Male | Female |
gutt, boy | jente, girl |
enkemann, widower | enke, widow |
fetter, male cousin | kusine, female cousin |
konge , king | dronning, queen |
Honorary titles ending in –inne and –esse were previously given to the wives of office holders or members of the nobility or royalty. They were common until the 20th century, but have now almost died out:
bisp, bishop | bispinne, bishop’s wife |
prost, dean | prostinne, dean’s wife |
A few such titles are, however, still used:
hertug, duke | hertuginne, duchess |
prins, prince | prinsesse , princess |
Some titles indicating gender have no matrimonial connotation:
diakon, deacon | diakonisse, deaconess |
helt, hero | heltinne , heroine |
Note the still frequent: elskerinne, mistress; svigerinne, sister-in-law; venninne, (female) friend; vertinne, hostess. Cf. also 11.1.3.2.
brannmann, fireman → brannkonstabel, firefighter
postmann, postman → postbud, postal worker, postie
stortingsmann, member of parliament → stortingsrepresentant
talsmann, spokesman → talsperson, spokesperson
Surviving nouns in – mann include: embetsmann, senior civil servant
fylkesmann, county governor; lagmann, Appeals Court judge
tjenestemann, civil servant
Note that, similarly, en nordmann, ‘a Norwegian’, is not really gender-neutral and is best avoided in contexts such as, for example *nordmannen Emma Hansen. *Hun er nordmann might be replaced by Hun er norsk, ‘She is (a) Norwegian’.
Norwegian has three indigenous ways of forming the indefinite plurals of nouns (declensions):
These declensions are outlined in 1.4.3–1.4.5, where some irregular plural forms are also detailed. The inflection of loanwords is shown in 1.4.7. For some hints as to how to predict plural forms, see 1.4.2.
The indefinite plural of Norwegian nouns is to some extent predictable. The determining factors are listed below. Note that these provide only general rules and there are some exceptions.
Gender is not a perfectly reliable predictor of the plural form, but some general guidelines can be given. See also 1.4.3ff and 1.4.8. Most common gender nouns take –er or –r, with one easily identifiable group (nouns whose stem ends in –er) ending in the plural in –e. Many neuter nouns, especially the monosyllabic ones, have a zero plural, but there are also substantial groups of bi- or polysyllabic neuter nouns in –er or –r.
en bygd |
to bygder |
district |
et folk |
to folk |
people |
en brygge |
to brygger |
jetty |
---|---|---|
et stykke |
to stykker |
piece |
en virkning |
to virkninger |
effect |
---|---|---|
et ansikt |
to ansikter |
face |
en trener |
to trenere |
coach |
en trafi’kant |
to trafi’kanter |
road user |
---|---|---|
en servi’tør |
to servi’tører |
waiter |
en ‘by |
to ‘byer |
town |
en lektor |
to lektorer |
upper secondary |
---|---|---|
school teacher |
en dommer |
to dommere |
referee |
Nouns ending in the following suffixes all take –er:
–dom |
en eiendom |
to eiendommer |
property |
–het |
en dumhet |
to dumheter |
blunder |
–i |
en verdi |
to verdier |
value |
–ing |
en endring |
to endringer |
change |
–nad |
en kostnad |
to kostnader |
cost |
–sjon |
en situasjon |
to situasjoner |
situation |
–skap |
en egenskap |
to egenskaper |
property |
en bil |
biler |
car |
---|---|---|
en dag |
dager |
day |
en gutt |
gutter |
boy |
en assistent |
assistenter |
assistant |
---|---|---|
en billett |
billetter |
ticket |
en datamaskin |
datamaskiner |
computer |
en fotball |
fotballer |
football |
en forbindelse |
to forbindelser |
link |
---|---|---|
et bilde |
to bilder |
picture |
Others include:
en foreteelse, a phenomenon; en hage, a garden; en kirke, a church; en måne, a moon; en tanke, a thought; en uke, a week; et anliggende, a concern; et eple, an apple; et møte, a meeting; et område, an area; et skifte, a shift; et utseende, an appearance; et værelse, a room
en mamma |
mammaer |
mum |
---|---|---|
en baby |
babyer |
baby |
en pappa, a dad; en valuta, a currrency; en industri, an industry; en melodi, a tune; en bru, a bridge; en hustru, a wife; en ku, a cow; en hobby, a hobby; en paraply, an umbrella
Most common gender nouns add the plural ending –er to the stem. Neuter nouns in –eum, –ium also take –er, but drop the syllable –um before adding the plural ending:
en stol |
to stoler |
chair |
---|---|---|
et museum |
to museer |
museum |
Nouns of both genders ending in unstressed –e add –r to the stem:
et stykke |
to stykker |
piece |
---|---|---|
en time |
to timer |
hour |
See also 1.4.3.5f.
en ankel – ankler, ankle; en bibel – bibler, bible; en regel – regler, rule; en singel – singler, single
Note 1 – If the first syllable ends in a double consonant, one of the consonants is dropped before adding the plural ending (See 12.2.1.1):
en artikkel – artikler, article; en sykkel – sykler, bike; en tittel – titler, title
Note 2 – Neuter nouns whoses stems end in –el have –er as an alternative to a zero plural, and then always drop the stem –e:
et eksempel – to eksempel/eksempler, example; et møbel – to møbel/møbler, piece of furniture
en hammer – to hamrer (hammere/hamre), hammer; en sommer – to somrer (sommere/somre), summer
Note 1 – Neuter nouns whose stems end in –er have a plural in –e, but then usually drop the stem –e. See 1.4.4.3(a) Note:
et mønster–to mønster/mønstre, pattern
et prosjekt, to prosjekter/prosjekt, a project; et vindu, to vinduer/vindu, window
Others:
et dokument, a document; et hotell, a hotel; et kontor, an office; et problem, a problem; et universitet, a university; et drama, a drama; et firma, a firm; et kamera, a camera; et parti, a party; et intervju, an interview; et nivå, a level
Norwegian words never end in –mm. The –m that follows a short vowel is doubled before the plural ending is added:
en ungdom |
ungdommer |
young person |
Also:
en dam, a dam; en drøm, a dream; en klem, a hug; en sykdom, an illness; et lem, a limb; et medlem, a member
Some nouns ending in a consonant modify the stem vowel as well as adding –er.
A → E
and – ender, duck; hovedstad – hovedsteder, capital city; kraft – krefter, power; natt – netter, night; rand – render, stripe; strand – strender, beach; stang – stenger, pole; tang – tenger, pair of tongs; tann – tenner, tooth
But note also that modification in some cases occurs together with plurals that do not end in –er:
far – fedre, father; mann – menn, man
O→Ø
bok – bøker, book; bot – bøter, fine; not – nøter, seine net; and doubling the final consonant; fot – føtter, foot; rot – røtter, root
Note also modification occurring together with an –e plural in:
bror – brødre, brother; mor – mødre, mother
Å → E
hånd – hender, hand
gås – gjess, goose
Note also the following nouns ending in a vowel with vowel modification that take –r:
bonde – bønder, farmer; glo – glør, ember; klo – klør, claw; kne – knær (alt. kne), knee; ku – kyr, cow; rå – rær, yard (on a ship); tre – trær (alt. tre), tree; tå – tær, toe
datter – døtre, daughter
layout – layouter, layout; policy – policyer, policy; weekend – weekender, weekend; franchise – franchiser, franchise
This group includes some loans ending in –is, –us:
kjendis – kjendiser, celebrity; bonus – bonuser, bonus; minus – minuser, minus
But a few loans in –a, –is or –us may drop these final syllables before adding the plural ending –er:
kollega – kolleger (or kollegaer), colleague; amanuensis – amanuenser, amanuensis; radius – radier, radius
See also 1.4.7.2.
en arbeidsgiver, an employer; en eier, an owner; en lærer, a teacher; en løper, a runner; en medarbeider, a co-worker; en motstander, an opponent; en norgesmester, a Norwegian champion; en partner, a partner; en politiker, a politican; en spiller, a player; en utenriksminister, a foreign minister
en amerikaner, an American; en italiener, an Italian; en tysker, a German; en manager, en scorer
en container, a container; en grøsser, a thriller; en server, a [computer] server; en trailer, an articulated lorry
et monster – monstre, a monster; et teater – teatre, a theatre
en gnager, a rodent; en støver, a hound; en gråfluesnapper, a spotted flycatcher; en kjernebiter, a hawfinch; en toppdykker, a great crested grebe
en seier, to seiere/seire/seirer, victory
Also: en alder, an age; en tiger, a tiger
Most common gender nouns ending in –er add the plural ending –e to the stem:
en begynner |
to begynnere |
beginner |
Cf. 1.4.3.4.
en finger − to fingre, finger; en skulder − to skuldre, shoulder; en tiger − to tigre, tiger; en vinter − to vintre, winter
Note – Neuter nouns with stems ending in –er either have a zero plural or a plural in –e, in this latter case dropping the stem –e and reducing any double consonant in the stem:
et offer – to offer/ofre, victim; et kammer – to kammer/kamre, room;
et lager – to lager/lagre, storeroom; et senter – senter/sentre, centre
en bror – to brødre, brother; en datter – to døtre, daughter; en far – to fedre, father; en mor – to mødre, mother
et barn, a child; et bær, a berry; et dyr, an animal; et egg, an egg; et fjell, a mountain; et glass, a glass; et hjem, a home; et hus, a house; et land, a country; et liv, a life; et navn, a name; et ord, a word; et rom, a room; et skip, a ship; et språk, a language; et tall, a number; et år, a year
et besøk, a visit; et fjernsyn, a television; et forhold, a relationship; et forslag, a suggestion; et samfunn, a society; et spørsmål, a question; et øyeblikk, a moment
en feil, a fault; en lus, a louse; en mus, a mouse; en sko, a shoe; en ting, a thing; en pårørende, a next of kin; en reisende, a traveller; en troende, a believer
en dollar, a dollar; en/et kilo, a kilo; en liter, a litre; en meter, a metre; en mil, a (Norwegian) mile, 10 km; en øre, an øre
Many neuter and a few common gender nouns add no plural ending:
et bad |
to bad |
bath, swim |
---|---|---|
et forsøk |
to forsøk |
attempt |
en besøkende |
to besøkende |
visitor |
en sko |
to sko |
shoe |
et bord |
to bord/border |
table |
---|---|---|
et verk |
to verk/verker |
work composition |
Others include:
et blad, a leaf; et brev, a letter; et fat, a dish; et kurs, a course; et punkt, a point; et skjørt, a shirt; et stoff, a material
For most of these neuters, the zero plural is much more frequent.
Note also one common gender noun with this alternative:
en ski – to ski/skier, a ski
en gås – gjess, goose; en mann – menn, man
For the gender of compound nouns, see 1.3.3. The second element in a noun compound takes the plural ending:
et skole|barn – skole|barn |
en barne|skole – barne|skoler |
---|---|
a schoolchild – schoolchildren |
a junior school – junior schools |
Some foreign loans have not adapted completely to the Norwegian system of plural endings.
baby – babyer, baby; buss – busser, bus; film – filmer, film; jeep – jeeper, jeep; jobb – jobber, job; lift – lifter, lift; playboy – playboyer, playboy; tripp – tripper, trip
entertainer – entertainere, entertainer; gangster – gangstere, gangster; reporter – reportere, reporter; sweater – sweatere, sweater; trailer – trailere, trailer
franchise – franchiser, franchise; guide – guider, guide; jingle – jingler, jingle
et heat – heat, heat (in a race); et show – show, show; et team – team, team
cornflakes; chips; jeans; koks, coke; nikkers, knickers; odds, pikkels, pickles; pyjamas, shorts, snacks (cf. also 11.4.8.3)
callgirl – callgirls; audition – auditions; joystick – joysticks
en fans/fan (pl. fans), a fan; en kaps (pl. kaps or kapser), a cap; en kjeks (pl. kjeks), a biscuit; en pyjamas (pl. pyjamaser), a pair of pyjamas; shorts (pl. shorts), a pair of shorts
Note – Neuter nouns of this type usually have a zero plural:
et tips (or et tipp) –flere tips (or tipp), a tip – several tips
et keyboard – keyboards; en negro spiritual – negro spirituals; en royalty – royalties
et drama |
drama/dramaer |
drama |
Also:
dilemma, dilemma; skjema, scheme; tema, theme
But note the common gender noun en kollega – kollegaer, colleague
et faktum |
fakta |
fact |
Others include:
kvantum, quantum, and, usually in the plural; antibiotika, antibiotics; narkotika, narcotics
et forum |
fora/forumer |
forum |
Others are:
maksimum, maximum; serum, ultimatum; visum, visa
et kriterium |
kriterier/kriteria |
criterion |
Also:
akvarium, aquarium; auditorium, auditorium; kjemikalium, chemical; kollegium, college; laboratorium, laboratory; medium, medium; stadium, stage; studium, study; territorium, territory
Note 1 – With the exception of the word media, the –ia plural is little used.
Note 2 – Alternative short singular forms have been created from a number of loans of this type:
et akvarie (et akvarium), an aquarium; et laboratorie, a laboratory
en bonus |
bonuser |
bonus |
Also:
status, status; rebus, rebus
et fokus |
fokus/fokuser |
focus |
manus, manuscript; opus, opus; sirkus, cirkus
et/en genus |
genus/genera |
gender |
en video |
videoer |
video |
Also:
avokado, avocado; cello, cello; dato, date; fiasko, failure; getto, ghetto; konto, account; lasso, lasso; radio, radio; risiko, risk; saldo, credit balance
et foto |
foto/fotoer |
photo |
Cf. also piano, piano; veto, veto; tempo (with a further alternative plural tempi)
Singular |
Plural |
Meaning |
Para |
|
Nouns with a plural in –er |
||||
Common gender |
||||
en sak |
saker |
thing |
1.4.3.1 |
|
en match |
matcher |
match |
1.4.3.1 |
|
en villa |
villaer |
detached house |
1.4.3.1 |
|
en gutt |
gutter |
boy |
1.4.3.1 |
|
en sannhet |
sannheter |
truth |
1.4.2.4 |
|
en løsning |
løsninger |
solution |
1.4.2.4 |
|
en eiendom |
eiendommer |
property |
1.4.3.5 |
|
en natt |
netter |
night |
1.4.3.6 |
|
Neuter |
||||
et medium |
medier |
medium |
1.4.7.2 |
|
Nouns with a plural in –r |
||||
Common gender |
||||
en klasse |
klasser |
class |
1.4.3.1 |
|
en jente |
jenter |
girl |
1.4.3.1 |
|
Neuter |
||||
et teppe |
tepper |
carpet |
1.4.3.3 |
|
et gjerde |
gjerder |
fence |
1.4.3.3 |
|
Nouns with a plural in –e |
||||
Common gender |
||||
en spiller |
spillere |
player |
1.4.4.1 |
|
en container |
containere |
container |
1.4.4.1 |
|
en finger |
fingre/fingrer |
finger |
1.4.4.3 |
|
en datter |
døtre |
daughter |
1.4.4.3 |
|
Neuter |
||||
et teater |
teatre |
theatre |
1.4.4.1 |
|
Nouns with a zero plural |
||||
Common gender |
||||
en feil |
feil |
fault |
1.4.5.1 |
|
en mann |
menn |
man |
1.4.5.1 |
|
Neuter |
||||
et dyr |
dyr |
animal |
1.4.5.1 |
|
et besøk |
besøk |
visit |
1.4.5.1 |
|
et brev |
brev/brever |
letter |
1.4.5.3 |
|
et kjøkken |
kjøkken/ kjøkkener |
kitchen |
1.4.5.3 |
|
et faktum |
fakta |
fact |
1.4.7.2 |
For the definite plurals, cf. 1.10.3.
The following types of noun generally speaking have no plural form.
ansvar, responsibility; fred, peace; frihet, freedom; hat, hatred; håp, hope; kjærlighet, love; kynisme, cynicism; kulde, cold; mot, courage; sannhet, truth; søthet, sweetness; søvn, sleep; vennskap, friendship
Plurals of abstract nouns (if found) denote a countable quality. Compare usage in the following pairs of sentences:
Susanne minnes sin ungdom. |
Ungdommene hjalp Susanne. |
---|---|
Susanne recalls her youth. |
The youngsters helped Susanne. |
Friheten blir satt høyt i Vesten. |
Tony tok seg friheter. |
Freedom is highly valued in the West. |
Tony took liberties. |
gress, grass; gull, gold; kjøtt, meat; luft, air; melk, milk; olje, oil; sand, sand; snø, snow; støv, dust; vann, water; øl, beer
hvite viner, white wines; vegetabilske oljer, vegetable oils
dåp, baptism | – | dåp|s|handlinger, baptisms |
---|---|---|
gjeld, debt | – | gjeld|s|poster, debts |
håp, hope | – | forhåp|ninger, hopes |
See also 1.5.4.
en liter, one litre | – | femti liter, fifty litres |
Like this go:
fot, foot; meter, metre; dollar, dollar; euro, euro
See also the collective noun mann (1.5.3.1).
Normally, nouns have both a singular and a plural form. There are nouns that have no singular – that occur only in the plural – but these are much less numerous than nouns that have no plural – that occur in the singular only.
The following nouns are usually only found in the plural:
aner, ancestry; briller, spectacles; finanser, finances; godterier, goodies; grønnsaker, vegetables; hengsler, braces; innvoller, bowels; klær, clothes; kontanter, cash; matvarer, foodstuffs; opptøyer, riots; penger, money
Some of these nouns are occasionally used in the singular form:
internasjonal finans, international finance; verdens sunneste grønnsak, the world’s healthiest vegetable; en billig penge, an affordable price
This group includes some words for articles of clothing in two pieces:
jeans, shorts
These nouns, though most often used in the plural, can also have singular forms:
foreldre, parents; småbarn, infants; søsken, siblings
meslinger, measles; røde hunder, German measles; vannkopper, chickenpox
Alpene, the Alps; Færøyene, the Faeroes; Maldivene, the Maldives; Pyreneene, the Pyrenees
The noun mann usually has the plural form menn, but when an organised unit or band of men is involved, the plural form used is mann:
To menn fikk alvorlige brannskader.
Two men received serious burns.
cf. en besetning på 23 mann | a crew of 23 men |
In describing groups of animals or fish, the singular of the species name is sometimes used:
tre spurver |
three sparrows |
---|---|
cf. en flokk spurv(er) |
a flock of sparrows |
tre sild og to laks |
three herring and two salmon |
In expressions such as those given below, the noun indicating the measure of quantity usually has a zero plural. Notice that, in cases where English uses ‘of’, Norwegian has no direct equivalent. See also 7.7.3.7.
en fot |
one foot |
---|---|
Den er 5 fot lang. |
It is five foot long. |
en liter |
one litre |
Vi har to liter melk. |
We have two litres of milk. |
en meter |
a metre |
Tunnelen er 600 meter lang. |
The tunnel is 600 metres long. |
en kilo |
a kilo |
Peter veier 100 kilo. |
Peter weighs a hundred kilos. |
en kilometer |
a kilometre |
De kjørte 1750 kilometer. |
They drove 1,750 kilometres. |
en mil |
a (Norwegian) mile [=10 km] |
åtte mil øst for Røros |
eight miles [80 km] east of Røros |
Note – The noun krone is, however, used in the plural form:
en krone |
one crown [unit of currency] |
---|---|
ti kroner |
ten crowns |
A number of singular nouns in English correspond to plural nouns in Norwegian:
forretninger, business; inntekter, income; kontanter, cash; møbler, furniture; nyheter, news; opplysninger, information; penger, money; utgifter, expenditure
A number of singular nouns in Norwegian correspond to plural nouns in English:
aske, ashes; havre, oats; innhold, contents; lønn, wages; middelalderen, the Middle Ages; moral, morals; protokoll, minutes; rikdom, riches; sprit, spirits; takk, thanks; tollvesen, the Customs; utseende, looks
This group includes words for tools and instruments where English has ‘a pair of’:
en pinsett, (a pair of) tweezers; en saks, (a pair of) scissors; en tang, (a pair of) pliers; en vektskål, (a pair of) scales
In reciprocating constructions, the Norwegian singular corresponds to the English plural:
De byttet plass. |
They changed places. |
---|---|
Mennene tok hverandre i hånden |
The men shook hands. |
Some Norwegian nouns with the same spelling have two very different meanings shown either in different genders or different plural forms or both. They are usually regarded as being different words. Below is a brief list of some frequent homonyms.
en ark–er |
1 dormer window 2 ark |
et klapp– |
pat |
et ark − |
sheet of paper |
en legg–er |
folio |
et legg– |
calf (of leg) |
||
en bank–er |
1 bank 2 knocking sound |
en lem–mer |
shutter |
et bank– |
knocking sound |
et lem– |
limb |
et lokk – |
lid |
||
en bar–er |
1 bar 2 sandbank |
en lokk –er |
lock of hair; song |
et bar –er |
conifer sprig |
en plan –er |
plan |
et plan – |
plane |
||
en bruk– |
1 use 2 custom |
en rev–er |
fox |
et bruk– |
1 farm 2 factory |
et rev– |
reef |
en dam –mer |
1 pool 2 dam 3 puddle |
en rom– |
rum |
en dam – |
draughts, checkers |
et rom– |
room |
et egg– |
egg |
en rot–røtter |
root |
en egg–er |
1 cutting edge 2 ridge |
et rot– |
mess |
en fyr–er |
1 light 2 chap |
en slått– |
haymaking |
et fyr– |
beacon |
en slått–er |
folk tune |
en kar–er |
fellow |
en tall–er |
pine tree |
et kar– |
container |
et tall– |
number |
en klapp–er |
valve |
Modern written Norwegian has an unmarked form of the noun and one adding an –s indicating possession. See also 1.8.1.7 for the sin genitive, and for the periphrastic genitive using a preposition, predominantly in spoken language, see 1.8.1.6, 7.7.3. For remnants of the dative case, see 1.8.1.4(c).
To form the genitive, –s is added to the form of the indefinite or definite singular or plural.
Indefinite singular |
Definite singular |
---|---|
en students fag |
studentens fag |
a student’s subject(s) |
the student’s subject(s) |
et folks helse |
folkets helse |
a people’s health |
the people’s health |
Indefinite plural |
Definite plural |
---|---|
studenters fag |
studentenes fag |
students’ subjects |
the students’ subject(s) |
folks helse, |
folkenes helse, |
peoples’ health |
the peoples’ health |
See also the group genitive (1.8.1.3), renderings of ‘of’ (see 7.7) and the prepositional genitive, 1.8.1.6.
the school’s headteacher |
skolens rektor |
---|---|
the girls’ parents |
pikenes foreldre |
the roof of the car |
bilens tak |
This often involves a conscious change when translating from English, as it involves dropping an article on the ‘possessed’ noun:
The will of the people → |
folkets vilje |
|
---|---|---|
Definite article Definite article |
Definite article No article |
|
lit. the people’s will |
Note – A rare exception is when the noun is a title or proper noun:
de unges røykevaner |
young people’s smoking habits |
---|---|
det godes seier |
the victory of good |
den døendes ansikt |
the face of the dying person |
Griegs komposisjoner |
Grieg’s compositions |
---|---|
Ibsens geni |
The genius of Ibsen |
Ivar Aasens innsats |
Ivar Aasen’s achievement |
EUs direktiv |
the EU directive |
---|---|
USAs president |
the president of the USA |
NRKs seertall |
Norwegian Broadcasting’s viewing figures |
Claes’ venner |
Claes’s friends |
Sveits’ banker |
Switzerland’s banks |
Harrods’ fasade |
the façade of Harrods |
Marx’ utsagn |
Marx’s statement |
Berlioz’ symfonier |
Berlioz’s symphonies |
When a name consists of a group of words, the genitive –s is placed on the last word. This is the ‘group genitive’:
Asbjørnsen and Moe wrote their stories together, while Garborg and Lie were two distinct novelists.
This also occurs with noun phrases comprising common nouns:
mannen i gatas innstilling |
the view of the man in the street |
---|---|
for hustru og barns skyld |
for the sake of wife and children |
en av mine venners hjem |
one of my friends’ homes |
It is not the street that holds the view, but the man in the street. The home does not belong to the friends collectively, but to one of them.
gå til alters, get married; til bords, at table; til bunns (i noe), to the bottom (of something); til fjells, into the mountains; til fots, on foot; spørre noen til råds, ask someone’s advice; til sengs, abed; (høyt) til værs, (high up) in the sky
komme til orde, get a word in; gå til spille, go to waste; komme til syne, appear
gå fra borde, go ashore; i drømme, in one’s dreams; være i live, be alive
Kristi himmelfart |
cf. Kristus |
the Ascension |
---|---|---|
Jesu oppstandelse |
cf. Jesus |
Jesus’s Resurrection |
See also 7.7.3.
utsiden av huset |
the outside of the house |
Universitetet i Oslo |
the University of Oslo |
taket på bilen |
the car roof |
kompisen til Erik |
Erik’s friend |
vaksinering av barn |
vaccination of children |
huseieren |
the owner of the house/ |
---|---|
cf. husets eier |
house owner |
saksbehandling |
legal procedure |
cf. sakens behandling |
This originally dialectal western and northern feature, in which the possessive determiner sin (sitt, sine) is postposed after the noun as an alternative to the –s genitive, has over the last half century spread to the spoken language of Eastern Norway. Although it is used in Nynorsk, it is still considered by some Bokmål writers to be childish or awkward, but it is gaining ground among young people and has become common in written Bokmål. Note that the determiner has to agree with the noun following.
Olav si(n) bok |
Olav’s book |
---|---|
cf. Olavs bok |
|
mannen sin hatt |
the man’s hat |
cf. mannens hatt |
|
NRK sitt arkiv |
NRK’s archive |
There is a tendency to use the sin genitive after an /s/ sound:
SAS sine ruter |
SAS’s routes |
---|---|
Anders sin leilighet |
Anders’s flat. |
The sin genitive is also found in group genitives (cf. 1.8.1.3):
Vesaas og Duun sine romaner | Vesaas’s and Duun’s novels |
See also periphrastic forms in 1.8.1.6.
In terms of the relationship between the nouns in the genitive phrase, the following distinctions are sometimes made.
fars briller |
father’s glasses |
---|---|
naboens hund |
the neighbour’s dog |
Annas bror |
Anna’s brother |
boka til/av Knut Faldbakken |
Knut Faldbakken’s book |
---|---|
slutten av/på boka |
the end of the book |
Sigrid Undsets berømte formulering
Sigrid Undset’s famous phrase
fjellets topp (cf. fjelltoppen) |
the top of the mountain |
---|---|
barnets øyne |
the baby’s eyes |
en seksårs gutt |
a six-year-old boy |
en fem binds historie |
a five-volume history |
et drama i tre akter |
a three-act play |
Note that in many cases where English has a descriptive genitive, Norwegian has a compound noun: ‘girl’s school’ = jenteskole; ‘farmer’s wife’ = bondekone.
Darwins reise |
Darwin’s journey. |
---|---|
(cf. Darwin reiste. |
Darwin travelled.) |
menneskers forbruk |
people’s consumption |
(cf. Mennesker forbruker. |
People consume.) |
Compare also the use of av:
en tale av helseministeren |
a speech by the Health Minister |
---|---|
(cf. Helseministeren taler. |
The Health Minister speaks.) |
In an equivalent sentence, the first noun is object:
Australias oppdagelse |
the discovery of Australia |
---|---|
(cf. Man oppdaget Australia. |
They discovered Australia.) |
firmaets grunnlegger |
the founder of the company |
(cf. Han grunnla firmaet. |
He founded the company.) |
This usage is rather literary. Compare the use of av:
oppdagelsen av Australia |
the discovery of Australia |
---|---|
grunnleggelsen av et firma |
the founding of a company |
en times busstur |
one-hour bus trip |
See 1.8.2.2(b).
guttens far |
the boy’s father |
guttenes far |
the boys’ father |
Norges høyeste fjelltopper |
Norway’s highest peaks |
gårdens eier |
the owner of the farm |
En handelsreisendes død |
Death of a Salesman (drama) |
en åttetimers arbeidsdag |
an eight-hour working day |
---|---|
en tre roms leilighet |
a three-room apartment |
en 700 kroners drosjetur |
a 700-kroner taxi ride |
et herrens vær |
terrible weather |
---|---|
den helvetes bilen hans |
that bloody awful car of his |
Note that (b) and (c) are much more restricted than (a).
The indefinite article is en for common gender nouns and et for neuter nouns:
en blomst, a flower; et land, a country; en skole, a school; et eple, an apple
For feminine nouns with the indefinite article ei see 1.2.3 and 1.1.2.2.
The definite or end article singular has the forms –en, –n, (in the masculine), –a (feminine, 1.10.2.3) and –et, –t (neuter). The definite plural has the forms –ene or –ne or occasionally, with neuter nouns, –a (1.10.2.3). These are not strictly ‘articles’ in the same way as the front article (determiner); they are suffixes (endings) added to the noun.
When the definite noun is preceded by an adjective, definiteness is expressed by both a front or adjectival article or determiner (den, det or de) and an end article (–en, –n, –et, –t or –a) as well as a definite ending –e on most adjectives. See 2.3.
Most Norwegian nouns add the end article –en or –et:
en hånd, a hand | hånden, the hand |
en melodi, a tune | melodien, the tune |
et barn, a child | barnet, the child |
et galleri, a gallery | galleriet, the gallery |
Neuter nouns in –um follow the main rule.
albumet, the album; vakuumet, the vacuum; volumet, the volume
Note – Neuter nouns in –eum –ium generally drop the –um of the stem before adding any endings:
museet, the museum; podiet, the podium; studiet, the study
Nouns of either gender ending in unstressed –e add –n or –t according to gender:
en kirke, a church |
kirken, the church |
---|---|
et møte, a meeting |
møtet, the meeting |
en bonde – bonden, farmer; finne – finnen, Finn; hage – hagen, garden; en måte – måten, way; en serie – serien, series and many in –else; en avgjørelse – avgjørelsen, decision; en mottakelse – mottakelsen, reception
et løfte – løftet, promise; et menneske – mennesket, person; et område – området, area; et stykke – stykket, piece; et tilfelle – tilfellet, occurrence, case; et værelse – værelset, room
Note – If the feminine is used, the unstressed –e– from the indefinite singular is dropped before the ending –a is added: ei jente – jenta, girl.
For feminines, see 1.2.1ff, 1.1.2.1 and 1.2.3.
geita, the goat; hytta, the cabin; jenta, the girl; kua, the cow; øya, the island
Note – In the language reform of 1917 –a forms were either obligatory or optional for “names of indigenous fauna and flora, indigenous natural phenomena, rural life and superstition”. In the reform of 1938, approximately 1,000 nouns had obligatory –a endings. The ending proved contentious in the debate in the immediate post-war period on bringing Nynorsk and Bokmål closer together. After the 2005 reform, the ending –a is never obligatory. See also 1.1.2.2.
et barn – barna, child; et bein – beina, leg
In some cases, nouns drop the stem vowel in inflected forms.
et fengsel – fengslet/fengselet, prison
Other examples:
et eksempel – eksemplet, example; et kapittel – kapitlet, chapter; et middel – midlet, means; et stempel – stemplet, stamp
Note – Neuter nouns ending in –en, –er have an uncontracted form in the definite:
kjøkkenet, the kitchen; våpenet, the weapon; nummeret, the number; senteret, the centre
et museum – museet, museum; et auditorium – auditoriet, auditorium; et mysterium – mysteriet, mystery; et stadium – stadiet, stage
Note – Words denoting the chemical elements have uncontracted forms:
kalium – kaliumet, potassium; kalsium – kalsiumet, calcium
See also 1.4.7.2.
For indefinite plural forms, see 1.1.3, 1.4.1.
Nouns with indefinite plurals in –er drop the –r of the indefinite plural ending before adding the definite plural ending –ne:
en blomst |
blomsten |
blomster |
blomstene |
flower |
en skole |
skolen |
skoler |
skolene |
school |
et ansikt |
ansiktet |
ansikter |
ansiktene |
face |
et eple |
eplet |
epler |
eplene |
apple |
Note 1 − Neuter nouns ending in –eum, –ium drop the –um of the stem before adding any inflexional endings:
et jubileum |
jubileet |
jubileer |
jubileene |
jubilee |
---|---|---|---|---|
et medium |
mediet |
medier |
mediene |
medium |
Note 2 – All common nouns that in the indefinite singular end in –el and most that end in –er show contraction of the final stem vowel in their plural forms:
en regel |
regelen |
regler |
reglene |
rule |
---|---|---|---|---|
en finger |
fingeren |
fingre/fingrer |
fingeren |
finger |
Neuter nouns that end in –el, –er can also show contraction, though they have an alternative zero indefinite plural:
et fengsel |
fengslet |
fengsler/ |
||
---|---|---|---|---|
fengsel |
fengslene |
prison |
||
et kapittel |
kapitlet |
kapitler/ |
||
kapittel |
kapitlene |
chapter |
||
et orkester |
orkestret |
orkestre/ |
||
orkester |
orkestrene |
orchestra |
Note 3 – Nouns whose indefinite singular end in –en have an uncontracted form in the definite plural:
aftenene |
the evenings |
---|---|
lakenene |
the sheets |
tallerkenene |
the plates |
Note 4 – In the case of bror, mor and far, the stem vowel is modified and there is also contraction (and addition of –d):
en bror |
broren |
brødre |
brødrene |
brother |
en mor |
moren |
mødre |
mødrene |
mother |
en far |
faren |
fedre |
fedrene |
father |
Note 5 – Modification of the stem vowel and contraction is also found in:
en datter – datteren – døtre – døtrene, daughter |
Note 6 – Neuter nouns may alternatively take –a (cf. 1.10.2.3(b)), which may involve dropping both the –e and the –r of the indefinite plural ending:
barna (cf. barnene), the children; eksempla (cf. eksemplene), the examples; epla (cf. eplene), the apples
Plurals of common gender nouns ending in their uninflected form (indefinite singular) in –er retain the stem –r in the definite plural:
en bruker |
brukeren |
brukere |
brukerne |
user |
---|---|---|---|---|
en leder |
lederen |
ledere |
lederne |
leader |
en spiller |
spilleren |
spillere |
spillerne |
player |
Note – A small number of nouns ending in a root vowel which change their stem vowel in the plural retain the –r of the indefinite plural ending in their definite plural form:
en klo |
kloen (kloa) |
klør |
klørne |
claw |
---|---|---|---|---|
en ku |
kuen (kua) |
kyr (kuer) |
kyrne (kuene) |
cow |
en tå |
tåen (tåa) |
tær |
tærne |
toe |
et kne |
kneet |
knær (kne) |
knærne |
knee |
et tre |
treet |
trær (tre) |
trærne |
tree |
Paragraph |
Common gender |
Neuter |
SINGULAR |
||
1.10.2.1 |
avisen |
salget |
the newspaper |
the sale |
|
1.10.2.1 |
sagaen |
temaet |
the tale |
the theme |
|
1.10.2.1 |
ideen |
treet |
the idea |
the tree |
|
1.10.2.1 |
– |
albumet |
the album |
||
1.10.2.1n |
museet (from museum) |
stadiet (from stadium) |
the museum |
the stage |
|
1.10.2.2 |
skiven (from skive) |
løftet (from løfte) |
the slice |
the promise |
|
1.10.2.3 |
hytta (from hytte) |
− |
the cabin |
||
1.10.2.4 |
− |
eksemplet (from eksempel) the example |
Plural |
||
1.10.3.1 |
klubbene |
lagene |
the clubs |
the teams |
|
1.10.3.1 |
reglene (from regel) |
midlene (from middel) |
the rules |
the funds |
|
1.10.3.2 |
ministrene (from minister) |
teatrene (from teater) |
the ministers |
the theatres |
|
museene (from museum) |
||
the museums |
||
1.10.3.1 |
brødrene (from bror) |
– |
the brother |
||
1.10.3.2 |
deltakerne (from deltaker) |
– |
the participants |
||
1.10.3.2 |
kyrne (from ku) |
– |
the cows |
||
1.10.3.1 |
– | eplene (from eple) |
the apples |
The same principle usually applies in Norwegian as in English, namely that unfamiliar concepts take an indefinite article while concepts that are already familiar from the context take a definite article.
With assumed common knowledge (1.11.1.2):
Eva har tatt bilen til arbeidet. | Eva has taken the car to work. |
Article use in Norwegian may be regarded as a series of choices between the three forms of the noun outlined in 1.11.1.1 to 1.11.1.3.
The noun without article has restricted fields of use. These include words for substances (De byr på kaffe, ‘They offer us a coffee’), abstracts (Han har skaffet seg arbeid, ‘He has found work’), nouns in proverbs and fixed expressions (Liten tue kan velte stort lass, ‘A small tussock can topple a big load’, i.e. small details can destroy large projects) and nouns in rubrics in newspapers (Fem skadd i trafikkulykke, ‘Five hurt in traffic accident’). It is also general when the noun is a complement (Hun er musiker, ‘She is a musician’) (see 1.11.5.1). In legal and bureaucratic language, the noun without article has generic reference, as it also does in the following cases shown here for comparison with the form with indefinite article:
Generic reference |
Specific reference |
Kjører du bil? |
Vinn en bil! |
Do you drive (a car)? |
Win a car! |
De sitter og spiser kylling. |
Hvordan dele en kylling? |
They sit eating chicken. |
How to joint a chicken? |
Nils er ute på reise. |
Han planlegger en reise. |
Nils is away on a trip. |
He is a planning a trip. |
De jaktet elg. |
Vi så en elg i skogen. |
They hunted elk. |
We saw an elk in the forest. |
Det er en øde høyslette av stein. |
Han plukket opp en stein. |
It is a desolate plateau of rock. |
He picked up a rock. |
With a noun indicating a substance such as stein, vin the use of the indefinite article stresses type:
Type or sort |
|
et hus av stein |
Gneis er en hard stein. |
a house (built) of stone |
Gneiss is a resistant rock. |
Hun drakk vin. |
Hun tok en fransk vin. |
She drank wine. |
She took a French wine. |
In contrast with the articleless noun, the noun with indefinite article may have a figurative or subjective sense (cf. 1.11.5.1):
Literal |
Figurative |
---|---|
Han er klovn. |
Sjefen er en klovn. |
He is (employed as) a clown. |
The boss is a clown. [i.e. a fool]. |
The listener/reader is usually aware of what is being referred to. For example, kongen ‘the king’ to a Norwegian might logically refer to King Harald V of Norway. When there is assumed common knowledge of the context, Norwegian often has a definite form, even when English does not:
Skolen begynner i august. |
School starts in August. |
---|---|
Han havnet i retten. |
He ended up in court. |
A whole species or family may be denoted by either the definite singular or indefinite plural:
Many abstract nouns in a generic sense are usually found in the definite in Norwegian, including:
Døden snakker vi helst ikke om. |
We don’t mention death. |
---|---|
Livet er ikke en dans på roser. |
Lit. Life is not a dance on roses. |
Life is not a walk in the park. |
Others include:
arbeidet, work; barndommen, childhood; menneskeheten, humankind; naturen, nature; skjebnen, fate; vitenskapen, science
Others include:
helsen, health; kjærligheten, love; lykken, happiness; skjønnheten, beauty
Proverbs include many special cases of 1.11.2.1.
Historien gjentar seg. |
History repeats itself. |
Kunsten er lang, livet kort. |
Art is long, life is short. |
Slik er livet. |
Such is life. |
Mennesket spår, Gud rår. |
Man proposes, God disposes. |
Arbeidet adler mannen. |
Works ennobles Man. |
Gråten letter sorgen. |
Tears ease grief. |
In some idiomatic prepositional phrases indicating location the noun is found in the definite form in Norwegian:
Vi er i/drar til byen. |
We are in/are going to town. |
---|---|
De går i kirken. |
They go to church. |
Guttene er på skolen. |
The boys are at school. |
Days of the week, seasons and festivals are more often used in the definite in Norwegian than in English.
om natten/fredagen/vinteren |
at night/on Friday/in winter |
---|---|
i julen/pinsen/skumringen |
at Christmas/Whitsun/dusk |
Note – Exceptions: Festivals ending in –aften:
på byen, in (the) town; i utlandet, abroad; gjennom tollen, through Customs; i posten, by post
Names of some public places and geographical locations:
Note – When used as the first element in a compound, names drop the end article:
Atlanteren |
the Atlantic |
---|---|
cf. Atlanterhavet |
the Atlantic Ocean |
Nordsjøen |
the North Sea |
cf. nordsjøolje |
North Sea oil |
hele uken |
all week |
---|---|
(cf. en hel uke |
a whole week) |
halve natten |
half the night |
This is found in expressions indicating frequency of occurrence.
to ganger i uken |
twice a week/a month |
---|---|
300 kroner i timen |
300 kroner an hour |
1 000 kroner i året |
1,000 kr per annum |
This is found with certain adjectives (that in some way restrict the reference) in the definite form. The form without a front article is more common in the spoken language (see 2.3.5ff):
But constructions with the front article and end article are also possible and frequent in the written language:
den forrige statsministeren |
the previous Prime Minister |
---|---|
den neste utgaven |
the next edition |
det neste århundret |
the next century |
In some phrases involving instruments and hobbies:
Mia spiller piano. |
Mia plays the piano. |
---|---|
Far hører på radio. |
Dad is listening to the radio. |
Sara prater i telefon. |
Sara is speaking on the phone. |
i infinitiv/presens/futurum/preteritum in the infinitive/present tense/future/ past tense |
|
---|---|
i singularis/pluralis |
in the singular/plural |
i utrum/nøytrum |
in the common/neuter gender |
This also applies to their Norwegian equivalents:
i entall/flertall |
in the singular/plural |
---|---|
i felleskjønn/intetkjønn |
in the common/neuter gender |
Ved Universitetet i Oslo har rektor/dekanus besluttet å utvide.
At the University of Oslo, the Vice Chancellor/the Dean has decided on expansion.
In phrases involving compass points and directions:
i nord/syd |
in the north/south |
---|---|
til venstre/på venstre side |
to the left/on the left-hand side |
With superlatives, usually in the definite form in English:
av beste kvalitet |
of the best quality |
---|---|
i høyeste grad |
to the highest degree |
av billigste sort |
of the cheapest kind |
In the majority of river names:
Donau, the Danube; Kongo, the Congo; Mississippi, the Mississippi; Volga, the Volga
Note – Exceptions include some well-known Norwegian and other rivers:
Drammenselva; Elben, the Elbe; Nilen, the Nile; Rhinen, the Rhine; Themsen, the Thames
i håp om at |
in the hope that |
---|---|
med unntak av |
with the exception of |
under innflytelse av noen |
under the influence of someone |
Han er forfatter av boken. |
He is the author of the book. |
Bjørn var sønn av Harald Hårfagre. |
Bjørn was the son of Harald Fairhair. |
English
See also 1.11.1.1.
With nouns denoting nationality, profession, trade, political or religious belief:
Wolfgang er tysker. |
Wolfgang is a German. |
Ingrid er lærer. |
Ingrid is a teacher. |
Sofia er sosialist. |
Sofia is a socialist. |
Kari er muslim. |
Kari is a Muslim. |
Exceptions:
The article is, however, used:
Mor var et geni/en engel/en kverulant.
Mum was a genius/an angel/a cantankerous person.
Hun er en god lærer. |
She is a good teacher. |
Hun var en lærer som kunne sine ting.
She was a teacher who knew her stuff.
When the noun follows som (= ‘in the capacity of’):
Note – When the noun follows som means ‘like a’, an indefinite article is used, as in English:
“Da jeg var barn, talte jeg som et barn …”
“When I was a child I spoke as a child …” (I Corinthians 13)
See also 1.11.1.1.
With singular count nouns when a general idea is inferred rather than a specific example. The noun is unmodified:
Anna venter barn. |
Anna is expecting a baby. |
---|---|
Håkon skriver brev. |
Håkon is writing a letter (or several letters). |
Familien har hund. |
The family has a dog. |
After the verb ha (and få) and with an adjective attribute the naked noun is often found in phrases describing the characteristic external or internal qualities of people and objects. Here there is a great deal of variation in use, however.
Katten har kort pels. |
The cat has a short coat. |
Han var kledd i hvit skjorte. |
He was wearing a white shirt. |
---|---|
Olav kjøper ikke ny dress. |
Olav is not buying a new suit. |
The naked noun is also used in other idiomatic phrases when English has an indefinite article:
med stort flertall, with a large majority; ha hastverk, be in a hurry; i godt humør, in a good mood; ha feber, have a high temperature; ha rett til å, have a right to; på avstand, at a distance; i nødsfall, in an emergency
The following expressions using en (or its neuter equivalent et) denote ‘about, approximately’:
De forsøkte en fire, fem ganger. |
They tried four or five times. |
---|---|
Firmaet har et femtitall biler. |
The firm has about 50 cars. |
The end article is often used in Norwegian with parts of the body and articles of clothing when it is clear who these belong to. In these cases, English uses a possessive (cf. also 4.4.4):
Han river seg i håret. |
He is tearing his hair out. |
Vi fryser på føttene. |
Our feet are cold. |
De tok ikke av seg skoene. |
They didn’t take off their shoes. |
Keeper fikk hendene på ballen. |
The goalkeeper got his hands on the ball. |
Note – Exception: Where precise ownership needs to be indicated or in order to avoid ambiguity, the possessive adjective is used, as in English:
Jenta la sin hånd i min. |
The girl put her hand in mine. |
Notice the following construction locating various aches and pains, which requires a different rendering in English:
en halv time |
half an hour |
---|---|
en slik fremgangsmåte |
such a procedure |
en ganske lang vei |
rather a long way |