Introduction: Because of Antonio D’Alfonso
—Joseph Pivato
—Licia Canton
Global Baroque: Antonio D’Alfonso’s Fabrizio’s Passion
—Lianne Moyes
“Feasts Across the Borders”: Antonio D’Alfonso’s Language of Difference
—Domenic Beneventi
Pronominal Shifts Through Antonio D’Alfonso’s The Other Shore: Toward the Self-Pronouncing “I”
—Mariam Pirbhai
Une homme de trop: A Man Tormented and Loving
—Lucie Lequin
The Ethnic Identity of In Italics
— Nancy Giacomini
Gambling with Failure: Self-Fulfilling Prophecy or Cultural Manifesto?
— Connie Guzzo-McParland
Self-Translation and the Bilingual Mind
— Joseph Pivato
Fabrizio’s Confusion: The Risks and Pleasures of Revised Translation
— Licia Canton
Betrayed Places and Hindered Displacements
— Simon Harel
An Interview with Antonio D’Alfonso
— Domenic Cusmano
In Conversation with Antonio D’Alfonso
— Licia Canton