Table of Contents

Introduction: Because of Antonio D’Alfonso

Part I

—Joseph Pivato

Part II

—Licia Canton

Global Baroque: Antonio D’Alfonso’s Fabrizio’s Passion

—Lianne Moyes

“Feasts Across the Borders”: Antonio D’Alfonso’s Language of Difference

—Domenic Beneventi

Pronominal Shifts Through Antonio D’Alfonso’s The Other Shore: Toward the Self-Pronouncing “I”

—Mariam Pirbhai

Une homme de trop: A Man Tormented and Loving

—Lucie Lequin

The Ethnic Identity of In Italics

— Nancy Giacomini

Gambling with Failure: Self-Fulfilling Prophecy or Cultural Manifesto?

— Connie Guzzo-McParland

Self-Translation and the Bilingual Mind

— Joseph Pivato

Fabrizio’s Confusion: The Risks and Pleasures of Revised Translation

— Licia Canton

Betrayed Places and Hindered Displacements

— Simon Harel

An Interview with Antonio D’Alfonso

— Domenic Cusmano

In Conversation with Antonio D’Alfonso

— Licia Canton

Selected Bibliography and Awards

Selected Bibliography

Contributors

Acknowledgements