Log In
Or create an account ->
Imperial Library
Home
About
News
Upload
Forum
Help
Login/SignUp
Index
Cover
Title
Copyright
About the Editors
About the Book
This eBook can be cited
Table of contents
Part I: On the interdisciplinary nature of translation theory and methodology
An introduction to interdisciplinarity in translation research
Herméneutique de la traduction : un voyage d’aller retour de la théorie à la pratique
Facteurs de la psychologie de la personnalité jouant un rôle déterminant dans le processus de traduction chez les traducteurs français – espagnol
Part II: Interdisciplinarity in specialised translation
Cultural differences in the interpretation of Anglo-American and Spanish law; consequences for the translation of legislative texts
On the reception of metaphors in U.S. Supreme Court opinions and their translation into Spanish
Analyse terminologique et phraséologique du terme juridique « acte »
Spread the news: translating for the Spanish press in English
The translation of creative neologisms in economic discourse about the global crisis
Traduire dans un contexte politique sensible : le cas de la Belgique
Translating colours in specialised texts from English into Spanish
Part III: Interdisciplinarity in literary translation
Le Colporteur by Élie Berthet: A.T.Q.’s Spanish translation
Jean Cohen et la première traduction française de A chronicle of the conquest of Granada (1829) de Washington Irving
L’auteur moderniste américain comme traducteur et divulgateur de la littérature française : le cas de Francisco Gavidia
La traduction de la nouvelle espagnole en France au XVIIe siècle : le style burlesque comme procédé de francisation
Proposition d’éducation au féminin : essai sur l’éducation des femmes (1824) de Mme de Rémusat
Les noms parlants dans la saga d’Harry Potter et leur traduction vers l’espagnol, le français et l’italien
Part IV: Interdisciplinarity in other areas
“It’s not what they said; it’s how they said it”: a corpus-based study on the translation of intonation for dubbing
Words to see: on the intersemiotic translation of composition in paintings
Technological advances in interpreting: new challenges for training
Analysing English language teaching materials for translators and interpreters: a case study
Pour une notion élargie de la qualité en pédagogie de la traduction
About the authors
← Prev
Back
Next →
← Prev
Back
Next →