Log In
Or create an account ->
Imperial Library
Home
About
News
Upload
Forum
Help
Login/SignUp
Index
Obálka
Dědictvi otců 07 - Ples u vévodkyně Číslo I z Dědictví otců Merle, Robert Štítky: Historické Historickéttt
SLOVO ÚVODEM
POZNÁMKA
KAPITOLA PRVNÍ
KAPITOLA DRUHÁ
KAPITOLA TŘETÍ
KAPITOLA ČTVRTÁ
KAPITOLA PÁTÁ
KAPITOLA ŠESTÁ
KAPITOLA SEDMÁ
KAPITOLA OSMÁ
KAPITOLA DEVÁTÁ
KAPITOLA DESÁTÁ
KAPITOLA JEDENÁCTÁ
KAPITOLA DVANÁCTÁ
Ples u vévodkyně
[←2]* ital.: veřejné tajemství
[←3]* lat.: slovo od slova
[←4]* ital.: slovní hříčky
[←5]* Buciská brána stála tam, kde se dnes nachází Buciská křižovatka.
[←6]* králova sestra
[←7]* ital.: slepá zuřivost
[←8]** lat.: Každý jde za svou touhou.
[←9]* první choť Jindřicha IV.
[←10]* Pařížský sáh se rovnal 1,949 m.
[←11]* lat.: pro potřebu paní domu
[←12]* Onen výjev v toaletní komnatě, jenž markýzu z Rambouilletu tolik pobouřil, popisuje Petr Emanuel ze Sioraku v šesté kapitole této knihy.
[←13]* ital.: To je vrchol!
[←14]** ital.: Vždyť je to hanba!
[←15]* lat.: za vlády Jindřicha
[←16]* ital.: Bratránek z levé ruky.
[←17]** ital.: Levá ruka, madame, vám bude sloužit stejně dobře jako pravá.
[←18]*** ital.: Přiléhavě řečeno!
[←19]* ital.: Sloužit mi! Toť pouhé povídačky.
[←20]* Ve skutečnosti jej vypověděl mimo Francii (pozn. aut.).
[←21]* ita1.: ženská svárlivá
[←22]** ita1.: lítá bestie
[←23]*** ital.: přiléhavě řečená
[←24]
[←25]* Takto se nazýval levý břeh Seiny v Paříži (pozn. autora).
[←26]* Chudák Sully věděl, o čem mluví: bylať jeho manželka celá poblázněná do mladého Schomberga (pozn. rytíře ze Sioraku).
[←27]* tlumočníkem
[←28]* něm.: Hraběnko, smím vám představit vašeho žáka?
[←29]* jeho nevlastní sestra, dcera Jindřicha IV. a Gabrielly z Estrées
[←30]* ital.: něžné pohlaví
[←31]* Succubus je ďábel ženského pohlaví.
[←32]* jeho mladší sestra Alžběta
[←33]** milovat se
[←34]* ita1.: Jsem vzteky bez sebe! - Sire. je to hanba! Nantská komora ani neodpověděla!
[←35]** ital.: A přitom je to třetí královský list k parlamentu!
[←36]*** ital.: Je to hanba! Jsou to zlí lidé! Je třeba je potrestat! - Toť velmi jednoduché! Je třeba je pověsit na větev stromu!
[←37]**** ital.: Ale jak? Jak? - Čtvrtý! A ani ten nebude mít žádný účinek!
[←38]* jeho nevlastní bratr
[←39]* Jmenoval se Ferdinand a byl to velmi oblíbený malíř oné doby (pozn. autor.a).
[←40]* syn Jindřicha IV. a Gabrielly z Estrées
[←41]* Bellegarde
[←42]* po matce, Marii Bourbonské z Vendôme
[←43]* ital.: Jaká to úleva!
[←44]* lat.: až k smrti
[←45]* Máme na mysli sudího z míčové hry "paume", který značí výsledky na tabuli.
[←46]* okcitánsky: jako aprílové počasí
[←47]* okcitánsky: Měj se na pozoru. Bůh tě chraň před tím, kdo má rusý vlas!
[←48]* ital.: kuplířka
[←49]* ital: vůně ženy
[←50]* Nepříliš vážně míněná nabídka, Gaskoňci prosluli svou lehkovážností (pozn. překl.).
[←51]* ita1.: toho slavného kmotřence
[←52]** asi třináct metrů
[←53]* lat.: "Král je raněn: - "Lehce?" - "To páže neví."
[←54]** lat.: Zdalipak život odešel z těla?
[←55]* edikt nantský
[←56]* ital.: Zabili ho!
← Prev
Back
Next →
← Prev
Back
Next →