Log In
Or create an account -> 
Imperial Library
  • Home
  • About
  • News
  • Upload
  • Forum
  • Help
  • Login/SignUp

Index
Copertina
Trama Giorgio de Chirico
Collana
Dello stesso autore
Frontespizio
Copyright
Sommario De Chirico poeta di Paolo Picozza Introduzione di Andrea Cortellessa Nota al testo Dai “Manoscritti Eluard” (1911-1915)
Espoirs Speranze Une vie (poème) Una vita (poesia) “Vita, vita, grande sogno misterioso” “Cours, cours dans la vie” “Corri, corri nella via” Une nuit Una notte “Amis vous tous qui avez les coeurs brûlants” “Amici, tutti voi che avete i cuori ardenti” Août 1911 Agosto 1911 “Dans une barque noir comme un cercueil” “In una barca nera come una bara” “Qui m’a montré la grande fenêtre noire” “Chi mi ha mostrato la grande finestra nera” Mélancolie Malinconia
Dai “Manoscritti Paulhan” (1911-1915)
Le chant de la gare Il canto della stazione La mort mystérieuse La morte misteriosa Une fête Una festa L’homme au regard douloureux L’uomo dallo sguardo doloroso La volonté de la statue La volontà della statua [Appunti] [Appunti] Vers inédits d’Arthur Schopenhauer
Sonnet Le vase des fleurs À Kant À la Madone de la Chapelle Sixtine
Versi inediti di Arthur Schopenhauer Protée Proteo
1916-1928
La notte misteriosa Il signor Govoni dorme Canzone Inclinazione Frammento Viaggio Villeggiatura Promontorio Épode Epodo Zeusi l’esploratore L’arcangelo affaticato L’ora inquietante Rêve Sogno Forêt sombre de ma vie Scura foresta della mia vita Statues, Meubles et Généraux Statue, mobili e generali Le Fils de l’Ingénieur Il Figlio dell’Ingegnere Le survivant de Navarin “Tu sarai qualcuno”
Dal “Quaderno francese” (1928-1929)
Rivages antiques Rive antiche “Les pays se sont éloignés sur la terre” “I paesi si sono allontanati sulla terra” Poème Poesia Visione “Maison sur les places, maison au bout du monde” “Casa sulle piazze, casa all’estremità dei mondi” Visione “Tu pourrais bien oublier le soir où les ancêtres” “Potrai ben dimenticare le sere in cui gli avi” “Joies fidèles pour ton beau champ” Suggerimento Italie Italia “Jour qui suit la nuit très fraîche” Esortazione “Ces restes puissants d’une fauve qui fût” “Quei resti potenti di una belva del passato” Enigmes Enigma C’est dimanche Domenica “Je sais ton casque est lourd à ton front tourné” “So che il tuo elmo è pesante sulla tua fronte girata” Immeuble Casa Poème Poesia Nocturne Notturno Crépuscule Crepuscolo Fragment Constatazione Nostalgie Verso un lontano paese “O beaux jardins du passé, jardins fermés” “Oh bei giardini del passato, giardini chiusi” Nocturne Notturno Fragment Frammento “Le monde est desert, les vertus ephemères” “Il mondo è deserto, le virtù effimere” Réveil d’après-midi (Juan les Pins) Risveglio pomeridiano (Juan les Pins) “Et là où le coursier se penche sur le fleuve” “E là dove il corsiero si china sul fiume” Bucolique provinciale Bucolica provinciale Je vois l’île Chaloui Vedo l’isola Chaloui Revelations et prophétie Rivelazioni e profezia “Dans la joie de mes ancêtres” Domanda “La vie future fut elle sur terre” “La vita futura sia essa sulla terra” Confession nuptiale Confessione nuziale Midi européen Mezzogiorno europeo Voyage dans la nuit Viaggio nella notte “Colombe ardente qui t’en vas seule dans la nuit” “Colomba ardente che te ne vai sola nella notte” Prière Preghiera Raid Raid
Dal 1929 in avanti
À l’Italie All’Italia Lassitude Stanchezza Odysseüs Odisseus Cornélia Cornelia Souvenir d’enfance Ricordo d’infanzia Sur la mort de mon oncle Sulla morte di mio zio Maria Lani Maria Lani Bataille antique Battaglia antica Hommage Omaggio Sur le Silence Sul Silenzio Aurore Aurora Antibes Antibes Souvenir Ricordo Phileas Fogg Phileas Fogg Nemrod Nemrod Tristezza Dipingere Preghiera mattutina del perfetto pittore I vecchi Dei “Si vous me laissiez vivre” “Se mi vorrete lasciare vivere” “Per non pensare a tante amoralità”
Appendice: Città metafisiche
Vale Lutetia Salve Lutetia Salve Lutetia Metafisica dell’America
Note
Tavola delle abbreviazioni
  • ← Prev
  • Back
  • Next →
  • ← Prev
  • Back
  • Next →

Chief Librarian: Las Zenow <zenow@riseup.net>
Fork the source code from gitlab
.

This is a mirror of the Tor onion service:
http://kx5thpx2olielkihfyo4jgjqfb7zx7wxr3sd4xzt26ochei4m6f7tayd.onion