Log In
Or create an account ->
Imperial Library
Home
About
News
Upload
Forum
Help
Login/SignUp
Index
Cover Page
Title Page
Copyright Page
Introduction
Chronology
The Complete Poetry of Aimé Césaire
The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land
Cahier d’un retour au pays natal (1939)
The miraculous weapons - Les armes miraculeuses
Gunnery Warning - Avis de tirs
The Thoroughbreds - Les pur-sang
Have no Mercy for Me - N’ayez point pitié de moi
Serpent Sun - Soleil serpent
Phrase - Phrase
Poem for the Dawn - Poème pour l’aube
Visitation - Visitation
Bateke - Batéké
Perdition - Perdition
Survival - Survie
Beyond - Au delà
The Miraculous Weapons - Les armes miraculeuses
The Irremediable - L’irrémédiable
Night Tom-Tom - Tam-tam de nuit
Water Woman - Femme d’eau
Automatic Crystal Set - Le cristal automatique
Conquest Of Dawn - Conquête de l’aube
Investiture - Investiture
The Virgin Forest - La forêt vierge
Annunciation - Annonciation
Tom-Tom I - Tam-tam I
Tom-Tom II - Tam-tam II
The Great Noon (Fragment) - Le grand midi (Fragment)
Batuque - Batouque
The Oubliettes of the Sea and the Deluge - Les oubliettes de la mer et du déluge
The Woman and the Knife - La femme et le couteau
And The Dogs Were Silent (Tragedy) - Et les chiens se taisaient (Tragédie)
Afterword - Postface
Solar Throat Slashed - Soleil cou coupé
Magic - Magique
The Nubian Vultures Have The Floor - La parole aux oricous
Lynch I - Lynch I
Devourer - Dévoreur
The Law Is Naked - La loi est nue
Rain - La pluie
Velocity - Allure
Disaster - Désastre
Secret Society - Société secrète
Nocturnal Crossing - Traversée nocturne
Among Other Massacres - Entre autres massacres
The Griffin - Le griffon
Redemption - Rachat
Mississipi - Mississipi
Blues - Blues
The Scapegoat - Le bouc émissaire
Transmutation - Transmutation
Dwelling I - Demeure I
The Sun’s Knife-Stab in the Back of the Surprised Cities - Le coup de couteau du soleil dans le dos des villes surprises
When In The Heat of the Day Naked Monks Descend the Himalayas - À l’heure où dans la chaleur les moines nus descendent de l’Himalaya
Indecent Behavior - Attentat aux mœurs
Son of Thunder - Fils de la foudre
Permit - Laissez passer
Solid - Solide
The Woman and the Flame - La femme et la flamme
Millibars of the Storm - Galanterie de l’histoire
Gallantry of History - Galanterie de l’histoire
Several Miles from the Surface - À quelques milles de la surface
Chevelure - Chevelure
Scalp - Scalp
The Tornado - La tornade
Lynch II - Lynch II
Apotheosis - Apothéose
Crusade of Silence - Croisade du silence
Totem - Totem
Unmaking and Remaking the Sun - Défaire et refaire le soleil
Samba - Samba
Intercessor - Intercesseur
The Wheel - La roue
Calm - Calme
New Year - An neuf
Ex-Voto for a Shipwreck - Ex-voto pour un naufrage
All The Way from Akkad from Elam from Sumer - Depuis Akkad depuis Elam depuis Sumer
To the Serpent - Au serpent
Torture - Torture
Pennant - Fanion
To Africa - À l’Afrique
Delicacy of a Mummy - Délicatesse d’une momie
Demons - Démons
Marsh - Marais
Noon Knives - Couteaux Midi
Idyll - Idylle
Password - Mot de passe
Turn of Events - Tournure des choses
Preliminary Question - Question prealable
Tattooing Gazes - Tatouage des regards
At the Locks of the Void - Aux écluses du vide
Forfeiture - Déshérence
To the Night - À la nuit
Commonplace - Quelconque
Ode to Guinea - Ode à la Guinée
Horse - Cheval
Antipodal Dwelling - Demeure antipode
Sun and Water - Soleil et eau
On a Metamorphosis - D’une métamorphose
March of Perturbations - Marche des perturbations
Barbarity - Barbare
Non-Vicious Circle - Cercle non vicieux
Different Horizon - Autre horizon
Death at Dawn - Mort à l’aube
Howling - À hurler
The Light’s Judgment - Jugement de la lumière
Lost Body - Corps perdu
Word - Mot
Presence - Présence
Longitude - Longitude
Elegy-Equation - Élégie-équation
Lost Body - Corps perdu
Births - Naissances
At Sea - Au large
Your Portrait - Ton portrait
Summons - Sommation
Lay of Errantry - Dit d’errance
Ferraments (poems) - Ferrements (poèmes)
Ferraments - Ferrements
Counting-Out Rhyme - Comptine
Seism - Séisme
Spirals - Spirales
Hail to Guinea - Salut à la Guinée
Realm - Royaume
Monsoon-Mansion - Maison-mousson
Birds - Oiseaux
Nocturne of a Nostalgia - Nocturne d’une nostalgie
To Know Ourselves. . . - Nous savoir…
Merciless Great Blood - Grand sang sans merci
Beat It Night Dog - Va-t-en chien des nuits
. . . but there is this hurt - … mais il y a ce mal
Viscera of the Poem - Viscères du poème
It Is Myself, Terror, It Is Myself - C’est moi-même, Terreur, c’est moi-même
Fangs - Des crocs
Liminal Vampire - Vampire liminaire
My Profound Day’s Clear Passage - Clair passage de ma journée profonde
Corpse of a Frenzy - Cadavre d’une frénésie
Patience of Signs - Patience des signes
Phantoms - Fantômes
Mobile Flail of Strange Dreams - Mobile fléau de songes étranges
Harsh Season - Saison âpre
Statue of Lafcadio Hearn - Statue de Lafcadio Hearn
Beautiful Spurted Blood - Beau sang giclé
It Is The Courage Of Men That Is Dislocated - C’est le courage des hommes qui est démis
From My Stud Farms - De mes haras
Marine Intimacy - Intimité marine
Bucolic - Bucolique
Ferment - Ferment
I Perseus Centuplicating Myself - Me centuplant persée
Precept - Précepte
And Sounding the Sand With the Bamboo of my Dreams - Et tâtant le sable du bambou de mes songes
To the Islands of all Winds - Aux îles de tous vents
The Time of Freedom - Le temps de la liberté
Favor of Tree Saps - Faveur des sèves
Tomb of Paul Eluard - Tombeau de Paul Éluard
Memorial for Louis Delgrès - Mémorial de Louis Delgrès
In Memory of a Black Union Leader - À la mémoire d’un syndicaliste noir
. . . on the state of the Union - … sur l’état de l’Union
Africa - Afrique
Out of Alien Days - Hors des jours étrangers
To Salute the Third World - Pour saluer le tiers monde
Indivisible - Indivisible
A Blank to Fill on the Travel Pass of Pollen - Blanc à remplir sur la carte voyageuse du pollen
A Little Song for Crossing a Big River - Petite chanson pour traverser une grande rivière
In Truth. . . - En vérité…
i, laminaria. . . - moi, laminaire… - poems
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
when Miguel Angel Asturias disappeared - quand Miguel Angel Asturias disparut
when Miguel Angel Asturias disappeared - quand Miguel Angel Asturias disparut
Wifredo Lam - Wifredo Lam
conversation with Mantonica Wilson - conversation avec Mantonica Wilson
to know, he says - connaître, dit-il
genesis for Wifredo - genèse pour Wifredo
tongue fashion - façon langagière
passages - passages
rabordaille - rabordaille
let us offer our hearts to the sun - que l’on présente son cœur au soleil
incongruous builders - insolites bâtisseurs
new bounty - nouvelle bonté
Noria - Noria
Letter From Bahia-Of-All-Saints - Lettre de Bahia-de-tous-les saints
Ethiopia. . . - Éthiopie…
Reply to Depestre Haitian Poet (Elements of an Ars Poetica) - Réponse à Depestre poète haïtien (Éléments d’un art poétique)
Vodun Ceremony For Saint-John Perse. . . - Cérémonie vaudou pour Saint-John Perse…
Like a misunderstanding of salvation. . . - Comme un malentendu de salut…
Obsidian Stele for Alioune Diop - Stèle obsidienne pour Alioune Diop
Passage - Passage
References - Références
Supreme Mask - Suprême masque
Virtue of Fireflies - Vertu des lucioles
Rumination - Rumination
Word Owing - Parole due
Trajectory - Parcours
Dyali* - Dyali
Rapacious Space - Espace-rapace
Phantasms - Fantasmes
Ridiculous - Dérisoire
Craters - Cratères
Chitchat - Conciliabules
Island Words - Paroles d’îles
Like a Misunderstanding of Salvation - Comme un malentendu de salut
Ruminations of Calderas - Rumination de Caldeiras
Through. . . - À travers…
Rock Of The Sleeping Woman or Beautiful as the Exasperation of Secession - Rocher de la femme endormie ou Belle comme l’exaspération de la sécession
Favor of the Trade Winds (prose for the sun) - Faveur des alizés (prose pour le soleil)
For a Fiftieth Anniversary - Pour un cinquantenaire
Configurations - Configurations
Notes on the poems
Glossary
Works cited
Acknowledgments
About the translators
Index
Index
← Prev
Back
Next →
← Prev
Back
Next →