Log In
Or create an account -> 
Imperial Library
  • Home
  • About
  • News
  • Upload
  • Forum
  • Help
  • Login/SignUp

Index
Cover Page Title Page Copyright Page Introduction Chronology The Complete Poetry of Aimé Césaire
The Original 1939 Notebook of a Return to the Native Land Cahier d’un retour au pays natal (1939) The miraculous weapons - Les armes miraculeuses
Gunnery Warning - Avis de tirs The Thoroughbreds - Les pur-sang Have no Mercy for Me - N’ayez point pitié de moi Serpent Sun - Soleil serpent Phrase - Phrase Poem for the Dawn - Poème pour l’aube Visitation - Visitation Bateke - Batéké Perdition - Perdition Survival - Survie Beyond - Au delà The Miraculous Weapons - Les armes miraculeuses The Irremediable - L’irrémédiable Night Tom-Tom - Tam-tam de nuit Water Woman - Femme d’eau Automatic Crystal Set - Le cristal automatique Conquest Of Dawn - Conquête de l’aube Investiture - Investiture The Virgin Forest - La forêt vierge Annunciation - Annonciation Tom-Tom I - Tam-tam I Tom-Tom II - Tam-tam II The Great Noon (Fragment) - Le grand midi (Fragment) Batuque - Batouque The Oubliettes of the Sea and the Deluge - Les oubliettes de la mer et du déluge The Woman and the Knife - La femme et le couteau And The Dogs Were Silent (Tragedy) - Et les chiens se taisaient (Tragédie) Afterword - Postface
Solar Throat Slashed - Soleil cou coupé
Magic - Magique The Nubian Vultures Have The Floor - La parole aux oricous Lynch I - Lynch I Devourer - Dévoreur The Law Is Naked - La loi est nue Rain - La pluie Velocity - Allure Disaster - Désastre Secret Society - Société secrète Nocturnal Crossing - Traversée nocturne Among Other Massacres - Entre autres massacres The Griffin - Le griffon Redemption - Rachat Mississipi - Mississipi Blues - Blues The Scapegoat - Le bouc émissaire Transmutation - Transmutation Dwelling I - Demeure I The Sun’s Knife-Stab in the Back of the Surprised Cities - Le coup de couteau du soleil dans le dos des villes surprises When In The Heat of the Day Naked Monks Descend the Himalayas - À l’heure où dans la chaleur les moines nus descendent de l’Himalaya Indecent Behavior - Attentat aux mœurs Son of Thunder - Fils de la foudre Permit - Laissez passer Solid - Solide The Woman and the Flame - La femme et la flamme Millibars of the Storm - Galanterie de l’histoire Gallantry of History - Galanterie de l’histoire Several Miles from the Surface - À quelques milles de la surface Chevelure - Chevelure Scalp - Scalp The Tornado - La tornade Lynch II - Lynch II Apotheosis - Apothéose Crusade of Silence - Croisade du silence Totem - Totem Unmaking and Remaking the Sun - Défaire et refaire le soleil Samba - Samba Intercessor - Intercesseur The Wheel - La roue Calm - Calme New Year - An neuf Ex-Voto for a Shipwreck - Ex-voto pour un naufrage All The Way from Akkad from Elam from Sumer - Depuis Akkad depuis Elam depuis Sumer To the Serpent - Au serpent Torture - Torture Pennant - Fanion To Africa - À l’Afrique Delicacy of a Mummy - Délicatesse d’une momie Demons - Démons Marsh - Marais Noon Knives - Couteaux Midi Idyll - Idylle Password - Mot de passe Turn of Events - Tournure des choses Preliminary Question - Question prealable Tattooing Gazes - Tatouage des regards At the Locks of the Void - Aux écluses du vide Forfeiture - Déshérence To the Night - À la nuit Commonplace - Quelconque Ode to Guinea - Ode à la Guinée Horse - Cheval Antipodal Dwelling - Demeure antipode Sun and Water - Soleil et eau On a Metamorphosis - D’une métamorphose March of Perturbations - Marche des perturbations Barbarity - Barbare Non-Vicious Circle - Cercle non vicieux Different Horizon - Autre horizon Death at Dawn - Mort à l’aube Howling - À hurler The Light’s Judgment - Jugement de la lumière
Lost Body - Corps perdu
Word - Mot Presence - Présence Longitude - Longitude Elegy-Equation - Élégie-équation Lost Body - Corps perdu Births - Naissances At Sea - Au large Your Portrait - Ton portrait Summons - Sommation Lay of Errantry - Dit d’errance
Ferraments (poems) - Ferrements (poèmes)
Ferraments - Ferrements Counting-Out Rhyme - Comptine Seism - Séisme Spirals - Spirales Hail to Guinea - Salut à la Guinée Realm - Royaume Monsoon-Mansion - Maison-mousson Birds - Oiseaux Nocturne of a Nostalgia - Nocturne d’une nostalgie To Know Ourselves. . . - Nous savoir… Merciless Great Blood - Grand sang sans merci Beat It Night Dog - Va-t-en chien des nuits . . . but there is this hurt - … mais il y a ce mal Viscera of the Poem - Viscères du poème It Is Myself, Terror, It Is Myself - C’est moi-même, Terreur, c’est moi-même Fangs - Des crocs Liminal Vampire - Vampire liminaire My Profound Day’s Clear Passage - Clair passage de ma journée profonde Corpse of a Frenzy - Cadavre d’une frénésie Patience of Signs - Patience des signes Phantoms - Fantômes Mobile Flail of Strange Dreams - Mobile fléau de songes étranges Harsh Season - Saison âpre Statue of Lafcadio Hearn - Statue de Lafcadio Hearn Beautiful Spurted Blood - Beau sang giclé It Is The Courage Of Men That Is Dislocated - C’est le courage des hommes qui est démis From My Stud Farms - De mes haras Marine Intimacy - Intimité marine Bucolic - Bucolique Ferment - Ferment I Perseus Centuplicating Myself - Me centuplant persée Precept - Précepte And Sounding the Sand With the Bamboo of my Dreams - Et tâtant le sable du bambou de mes songes To the Islands of all Winds - Aux îles de tous vents The Time of Freedom - Le temps de la liberté Favor of Tree Saps - Faveur des sèves Tomb of Paul Eluard - Tombeau de Paul Éluard Memorial for Louis Delgrès - Mémorial de Louis Delgrès In Memory of a Black Union Leader - À la mémoire d’un syndicaliste noir . . . on the state of the Union - … sur l’état de l’Union Africa - Afrique Out of Alien Days - Hors des jours étrangers To Salute the Third World - Pour saluer le tiers monde Indivisible - Indivisible A Blank to Fill on the Travel Pass of Pollen - Blanc à remplir sur la carte voyageuse du pollen A Little Song for Crossing a Big River - Petite chanson pour traverser une grande rivière In Truth. . . - En vérité…
i, laminaria. . . - moi, laminaire… - poems
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 when Miguel Angel Asturias disappeared - quand Miguel Angel Asturias disparut
when Miguel Angel Asturias disappeared - quand Miguel Angel Asturias disparut
Wifredo Lam - Wifredo Lam
conversation with Mantonica Wilson - conversation avec Mantonica Wilson to know, he says - connaître, dit-il genesis for Wifredo - genèse pour Wifredo tongue fashion - façon langagière passages - passages rabordaille - rabordaille let us offer our hearts to the sun - que l’on présente son cœur au soleil incongruous builders - insolites bâtisseurs new bounty - nouvelle bonté
Noria - Noria
Letter From Bahia-Of-All-Saints - Lettre de Bahia-de-tous-les saints Ethiopia. . . - Éthiopie… Reply to Depestre Haitian Poet (Elements of an Ars Poetica) - Réponse à Depestre poète haïtien (Éléments d’un art poétique) Vodun Ceremony For Saint-John Perse. . . - Cérémonie vaudou pour Saint-John Perse…
Like a misunderstanding of salvation. . . - Comme un malentendu de salut…
Obsidian Stele for Alioune Diop - Stèle obsidienne pour Alioune Diop Passage - Passage References - Références Supreme Mask - Suprême masque Virtue of Fireflies - Vertu des lucioles Rumination - Rumination Word Owing - Parole due Trajectory - Parcours Dyali* - Dyali Rapacious Space - Espace-rapace Phantasms - Fantasmes Ridiculous - Dérisoire Craters - Cratères Chitchat - Conciliabules Island Words - Paroles d’îles Like a Misunderstanding of Salvation - Comme un malentendu de salut Ruminations of Calderas - Rumination de Caldeiras Through. . . - À travers… Rock Of The Sleeping Woman or Beautiful as the Exasperation of Secession - Rocher de la femme endormie ou Belle comme l’exaspération de la sécession Favor of the Trade Winds (prose for the sun) - Faveur des alizés (prose pour le soleil) For a Fiftieth Anniversary - Pour un cinquantenaire Configurations - Configurations
Notes on the poems Glossary Works cited Acknowledgments About the translators Index Index
  • ← Prev
  • Back
  • Next →
  • ← Prev
  • Back
  • Next →

Chief Librarian: Las Zenow <zenow@riseup.net>
Fork the source code from gitlab
.

This is a mirror of the Tor onion service:
http://kx5thpx2olielkihfyo4jgjqfb7zx7wxr3sd4xzt26ochei4m6f7tayd.onion