Log In
Or create an account -> 
Imperial Library
  • Home
  • About
  • News
  • Upload
  • Forum
  • Help
  • Login/SignUp

Index
Cover  Half title Title Copyright Contents  Acknowledgments Introduction: A Culture of Translation Part I. The Translator in the World
1. Making Sense in Translation: Toward an Ethics of the Art 2. Anonymous Sources (On Translators and Translation) 3. Fictions of the Foreign: The Paradox of “Foreign-Soundingness” 4. Beyond, Between: Translation, Ghosts, Metaphors 5. Translation as Scholarship 6. Translation: The Biography of an Artform 7. The Will to Translate: Four Episodes in a Local History of Global Cultural Exchange
Part II. The Translator at Work
8. The Great Leap: César and the Caesura 9. Misreading Orhan Pamuk 10. On Translating a Poem by Osip Mandelstam 11. Are We the Folk in This Lok?: Translating in the Plural 12. Choosing an English for Hindi 13. As Translator, as Novelist: The Translator’s Afterword 14. Haruki Murakami and the Culture of Translation 15. Translating Jacopone da Todi: Archaic Poetries and Modern Audiences 16. “Ensemble discords”: Translating the Music of Scève’s Délie 17. Translation and the Art of Revision 18. The Art of Losing: Polish Poetry and Translation
Permissions List of Contributors Index
  • ← Prev
  • Back
  • Next →
  • ← Prev
  • Back
  • Next →

Chief Librarian: Las Zenow <zenow@riseup.net>
Fork the source code from gitlab
.

This is a mirror of the Tor onion service:
http://kx5thpx2olielkihfyo4jgjqfb7zx7wxr3sd4xzt26ochei4m6f7tayd.onion