Log In
Or create an account ->
Imperial Library
Home
About
News
Upload
Forum
Help
Login/SignUp
Index
Cover
About the Author
Title Page
Copyright Page
Contents
Bibliographical note and acknowledgements
Introduction
Selected Poetry
I. THE YOUNGER GOETHE (1770-1786)
1. MAILIED
1. MAY SONG
2. WILLKOMMEN UND ABSCHIED
2. WELCOME AND PARTING
3. GANYMED
3. GANYMEDE
4. PROMETHEUS
4. PROMETHEUS
5. ‘Habe nun, ach! Philosophie’
5. ‘Well, that’s Philosophy I’ve read’
6. DER ERDGEIST
6. THE EARTH SPIRIT
7. GRETCHEN singt
7. GRETCHEN singing
8. GRETCHEN am Spinnrade
8. GRETCHEN at her spinning-wheel
9. ‘Was ist die Himmelsfreud’
9. ‘What are the joys of heaven’
10. GRETCHENS STIMME
10. GRETCHEN’S VOICE
11. AUF DEM SEE
11. ON THE LAKE
12. RASTLOSE LIEBE
12. RESTLESS LOVE
13. [AN CHARLOTTE VON STEIN]
13. [TO CHARLOTTE VON STEIN]
14. WANDRERS NACHTLIED I
14. A WANDERER’S NIGHT SONG I
15. WANDRERS NACHTLIED II
15. A WANDERER’S NIGHT SONG II
16a. AN DEN MOND (Erste Fassung)
16a. TO THE MOON (First version)
16b. AN DEN MOND (Letzte Fassung)
16b. TO THE MOON (Final version)
17. DER FISCHER
17. THE FISHERMAN
18. ERLKÖNIG
18. THE ELF KING
19. [DAS LIED DER PARZEN]
19. [THE SONG OF THE FATES]
20. GRENZEN DER MENSCHHEIT
20. HUMAN LIMITATIONS
21. DAS GÖTTLICHE
21. DIVINITY
22. ‘Kennst du das Land’
22. ‘Oh have you seen that land’
23. ‘Nur wer die Sehnsucht kennt’
23. ‘Only the lonely heart’
24. ‘Wer nie sein Brot mit Tränen aß’
24. ‘Who never wept to eat his bread’
25. ANAKREONS GRAB
25. ANACREON’S GRAVE
II. CLASSICAL AND MIDDLE YEARS (1786-1810)
26. II. ‘Saget, Steine, mir an’
26. II. ‘Speak to me, stones’
27. III. ‘Mehr als ich ahndete schön’
27. III. ‘More than I ever had hoped’
28. VII. ‘Froh empfind ich mich nun’
28. VII. ‘Now on classical soil I stand’
29. XV. ‘Amor bleibet ein Schalk’
29. XV. ‘Eros was ever a rogue’
30. XVII. ‘Zwei gefährliche Schlangen’
30. XVII. ‘You were two perilous serpents’
31. XVIII. ‘Cäsarn wär ich wohl nie’
31. XVIII. ‘Caesar would hardly have got me’
32. XXIII. ‘Zieret Stärke den Mann’
32. XXIII. ‘Strength, and a bold and liberal’
33. XXIV. ‘Hinten im Winkel des Gartens’
33. XXIV. ‘Once in the garden’s far corner’
34. 1. ‘Sarkophagen und Urnen’
34. 1. ‘Pagan burial-urns and sarcophagi’
35. 9. ‘Gib mir statt ‘Der Schwanz’’
35. 9. ‘Give me, Priapus, another name for it!’
36. 16. ‘Wär ich ein häusliches Weib’
36. 16. ‘If I’d the husband I need’
37. 21. ‘Wie von der künstlichsten Hand’
37. 21. ‘Dear little shape that might have’
38. 28. ‘Heraus mit dem Teile des Herrn!’
38. 28. ‘Show us the parts of the Lord!’
39. 30. ‘Böcke, zur Linken mit euch!’
39. 30. ‘Goats, go and stand on my left!’
40. 33. ‘O wie achtet ich sonst’
40. 33. ‘Oh, how intently I used to observe’
41. 40. ‘Wonniglich ists, die Geliebte’
41. 40. ‘It is such joy to hug my beloved’
42. ‘Warum bin ich vergänglich’
42. ‘“Why”, asked Beauty, “oh Zeus,”’
43. ‘Das ist die wahre Liebe’
43. ‘True love is love that stays constant’
44. ‘Wem zu glauben ist’
44. ‘Whom shall you trust, honest friend?’
45. ‘Immer strebe zum Ganzen’
45. ‘Strive towards wholeness’
46. ‘Gleich sei keiner dem andern’
46. ‘Let us not all be the same’
47. ‘Also sprachen die Männer’
47. ‘Thus the men talked’
48. ‘Also gingen die zwei’
48. ‘So together they walked’
49. ZUEIGNUNG
49. DEDICATION
50. [GESANG DER ERZENGEL]
50. [SONG OF THE ARCHANGELS]
51. ‘Vom Eise befreit’
51. ‘Ice thaws on the river’
52. ‘Geschrieben steht’
52. ‘In the beginning was the Word’
53. DER GOTT UND DIE BAJADERE
53. THE GOD AND THE DANCING-GIRL
54. DAUER IM WECHSEL
54. PERMANENCE IN CHANGE
55. NATUR UND KUNST
55. NATURE AND ART
56. NACHTGESANG
56. NOCTURNE
57. DAS TAGEBUCH
57. THE DIARY
III. THE LATER GOETHE (1810-1832)
58. HEGIRA
58. HEGIRA
59. LIED UND GEBILDE
59. SINGING AND SHAPING
60. PHÄNOMEN
60. A PHENOMENON
61. IM GEGENWÄRTIGEN VERGANGENES
61. A PAST WITHIN THE PRESENT
62. TALISMANE
62. TALISMANS
63. UNBEGRENZT
63. UNBOUNDED
64. SULEIKA SPRICHT
64. SULEIKA SPEAKS
65. GEHEIMES
65. THE SECRET
66. VERSUNKEN
66. ENGULFED
67. ‘Lieb um Liebe, Stund um Stunde’
67. ‘Love for love and hour for hour’
68. ‘An vollen Büschelzweigen’
68. ‘Beloved, let me show you’
69a. ‘Als ich auf dem Euphrat schifite’
69a. ‘As I sailed on the Euphrates’
69b. ‘Dies zu deuten bin erbötig!’
69b. ‘This I’m happy to interpret!’
70. GINGO BILOBA
70. GINKGO BILOBA
71. VOLLMONDNACHT
71. THE NIGHT OF THE FULL MOON
72. ‘Ach, um deine feuchten Schwingen’
72. ‘West wind, how I envy you’
73. ‘Behramgur, sagt man, hat den Reim’
73. ‘King Behramgur, they say, invented’
74a. SOMMERNACHT
74a. SUMMER NIGHT
74b. DER SCHENKE schläfrig
74b. THE CUPBEARER sleepily
75. BEGÜNSTIGTE TIERE
75. PRIVILEGED ANIMALS
76. HÖHERES UND HÖCHSTES
76. HIGHER AND HIGHEST MATTERS
77. SELIGE SEHNSUCHT
77. ECSTATIC LONGING
78. DAS ALTER
78. OLD AGE
79. ANNONCE
79. ADVERTISEMENT
80. ‘Wer aber recht bequem ist’
80. ‘If a man’s dead idle’
81. ‘Dem ist es schlecht’
81. ‘A man’s a misfit’
82. ‘Am Jüngsten Tag’
82. ‘The hero Napoleon came’
83. [FLIEGENTOD]
83. [THE DEATH OF A FLY]
84. UM MITTERNACHT
84. AT MIDNIGHT
85. URWORTE. ORPHISCH
85. PRIMAL WORDS. ORPHIC
86. PARIA
Des Paria Gebet
Legende
Dank des Paria
86. THE PARIAH
The Pariah’s Prayer
The Legend
The Pariah’s Thanksgiving
87. TRILOGIE DER LEIDENSCHAFT
An Werther
Elegie
Aussöhnung
87. A TRILOGY OF PASSION
To Werther
Elegy
Reconcilement
88. DER BRÄUTIGAM
88. THE BRIDEGROOM
89. [BEI BETRACHTUNG VON SCHILLERS SCHÄDEL]
89. [ON CONTEMPLATING SCHILLER’S SKULL]
90. ‘Dämmrung senkte sich von oben’
90. ‘Dusk has fallen’
91. DEM AUFGEHENDEN VOLLMONDE
91. TO THE RISING FULL MOON
92. [VERMÄCHTNIS]
92. [A LEGACY]
93. CHOR DER ELFEN
93. CHORUS OF ELVES
94. ‘Des Lebens Pulse schlagen’
94. ‘How strong and pure the pulse’
95. ‘Bewundert viel und viel’
95. ‘So much admired and so much censured’
96. ‘Und duldet auch auf seiner Berge’
96. ‘The jagged summits on its mountain’
97. EIN TEIL DES CHORS
97. PART OF THE CHORUS
98. LYNKEUS DER TüRMER
98. LYNCEUS THE WATCHMAN
99. CHOR UND ECHO
99. CHORUS AND ECHO
100. CHORUS MYSTICUS
100. CHORUS MYSTICUS
Notes
Index of German titles and first lines
Index of English titles and first lines
Footnotes
Contents
Page vi
Bibliographical note and acknowledgements
Page xi
← Prev
Back
Next →
← Prev
Back
Next →