Log In
Or create an account -> 
Imperial Library
  • Home
  • About
  • News
  • Upload
  • Forum
  • Help
  • Login/SignUp

Index
Cover Titel Impressum Inhaltsverzeichnis Marion Acker, Anne Fleig, ...
Marion Acker, Anne Fleig, ...
Affektivität und Mehrsprachigkeit – Umrisse einer neuen Theorie- und Forschungsperspektive
„Der geheime Text“ – Terézia Mora im Gespräch mit Anne Fleig
Affekt und Sprachkritik
Eine Kulturpolitik des Affekts? Zum Umgang mit Mehrsprachigkeit im Zürcher Dada – mit einem Seitenblick auf Ferdinand de Saussure
1 Dada und die Semantik der Muttersprache 2 Exkurs: Die Kulturpolitik der langue-Linguistik 3 Dada als mehr Sprachigkeit 4 Dada als Kulturpolitik
„Viersprachig verbrüderte Lieder in entzweiter Zeit“. Mehrsprachigkeit und ihre affektive Dimension bei Rose Ausländer und Paul Celan
1 Einleitende Bemerkung 2 Rose Ausländer 3 Paul Celan
Affekte re-präsentieren. Zur Ambivalenz der Mehrsprachigkeit bei Herta Müller
1 Leiden an der „Lücke“: Krise und Kritik der Repräsentation 2 Begehren nach Unmittelbarkeit 3 Im Zeichen des Trotzdem: Nähe durch Distanz 4 Zwischen Dynamik und Struktur: Wiederholungs- als Affektgeschehen 5 Resümee
Mehrsprachigkeit hören. Zur Rekonstruktion emotionaler Bedeutungsaspekte in Rike Schefflers Loop-Gedicht „Honey, I’m Home“
1 Emotion, Mehrsprachigkeit und Kompetenz 2 Zum Verhältnis von Sprachenhören, Mehrsprachigkeit und Emotion 3 Sprachenhören, Mehrsprachigkeit und Emotionen in Schefflers „Honey, I’m Home“ 4 Kurzes vorläufiges Fazit
Mehrsprachigkeit und Zugehörigkeit
„Kanakster“ vs. „Ethnoprotze“. Zur Subjektkonstitution durch Hate Speech bei Feridun Zaimoglu
1 Einleitung 2 Zaimoglus Kanak-Erzählungen als Gegenrede im Sinne Judith Butlers 3 Bestand und Sprechakte der ‚Kanak Sprak‘: Affektive Positionierung durch Sprache jenseits des monolingualen Paradigmas 4 Ich hasse, also bin ich: Hassrede, Mehrsprachigkeit, Subjektkonstitution 5 Fazit
„Was ist ihre Arbeit hier, in Prosa der deutschsprachige Sprach?“ Mehrsprachige Räume der Begegnung und Empathie in Tomer Gardis Roman broken german
1 Die Sprache des Romans – broken German 2 Zugehörigkeit und Identität: Die Darstellung des Zusammenhangs von Affektivität und Mehrsprachigkeit im Roman 3 Mehrsprachige (Nicht-)Orte als Heimat 4 Zum Abschluss
Schrift-Passionen. Literarische Erzählungen über differente Schriftsysteme und ihre affektive Dimension
1 Aspekte von Schriftlichkeit. Zum wissensdiskursiven Rahmen 2 Die Beschreibung fremder Schrift. Emine Sevgi Özdamar: „Mutterzunge“ („Mutter Zunge“) 3 Von der Schönheit der Schrift und den Leidenschaften, die sie weckt: Rafik Schamis Geschichte eines Kalligraphen 4 Ideogramme als Fremdkörper: Yōko Tawadas Zeichenreiche 5 Vergleichsperspektiven
„Wortebeben“ im Echoraum der Erstsprache. Spracherleben in Marica Bodrožićs Sterne erben, Sterne färben. Meine Ankunft in Wörtern
1 Der Essay als literarische Sprachbiographie 2 Mehrsprachigkeit, Emotionen und Affektivität – Perspektiven der Forschung 3 Linguaculture, Identität und Emotionen in Bodrožićs literarischer Sprachbiographie 4 Linguacultures und Emotionswörter 5 „Wortebeben“: ‚Zweite Muttersprache‘ als Sprache der Empfindungen 6 Sprache der Distanz und Sprache der Empfindungen
Emotion und Erinnerung
Sprachwechsel und Erinnerungsprozesse. Wechselseitige Beziehungen in der Psychoanalyse und in der Prosa von Marica Bodrožić
1 Psychoanalytische Ansätze 2 Marica Bodrožić’ mehrsprachige Poetik der Erinnerung 3 Konklusion
Sprache als Bemühen, das Gleichgewicht zu gewinnen: Katja Petrowskajas Vielleicht Esther
1 Mehrsprachigkeit, Affekt, Schmerz 2 Verlust 3 Gegensprachen 4 Im Gleichgewicht? 5 Hören, Sehen, Verstehen 6 Politik 7 Schluss
„Gefühlsalphabete“. Das Ausbuchstabieren sprachlicher Affekträume bei Ilma Rakusa
1 „Familiäres auf ungarisch“ 2 Slowenisch – das „leichte Sprachgepäck“ 3 „Saloppes auf englisch“ 4 „Emotionales auf russisch“ 5 Die „Schreibsprache“ Deutsch 6 „Gefühlsalphabete“ 7 Mehrsprachigkeit und poetologische Texte 8 Schlussbetrachtung
Geschichte in Sprachen. Über Französisch und Deutsch im Schreiben von Georges-Arthur Goldschmidt und Hélène Cixous
1 Über die Affektivität historischer Semantik 2 „Polylinguisme littéraire“
Marion Acker
Marion Acker
Autorinnen und Autoren
Register Fußnoten
  • ← Prev
  • Back
  • Next →
  • ← Prev
  • Back
  • Next →

Chief Librarian: Las Zenow <zenow@riseup.net>
Fork the source code from gitlab
.

This is a mirror of the Tor onion service:
http://kx5thpx2olielkihfyo4jgjqfb7zx7wxr3sd4xzt26ochei4m6f7tayd.onion