Log In
Or create an account ->
Imperial Library
Home
About
News
Upload
Forum
Help
Login/SignUp
Index
Obálka
Dědictví otců 13 - Meč a lásky Číslo I z Dědictví otců Merle, Robert Štítky: Historické Historickéttt
KAPITOLA PRVNÍ
KAPITOLA DRUHÁ
KAPITOLA TŘETÍ
KAPITOLA ČTVRTÁ
KAPITOLA PÁTÁ
KAPITOLA ŠESTÁ
KAPITOLA SEDMÁ
KAPITOLA OSMÁ
KAPITOLA DEVÁTÁ
KAPITOLA DESÁTÁ
KAPITOLA JEDENÁCTÁ
KAPITOLA DVANÁCTÁ
KAPITOLA TŘINÁCTÁ
KAPITOLA ČTRNÁCTÁ
KAPITOLA PATNÁCTÁ
KAPITOLA ŠESTNÁCTÁ
KAPITOLA SEDMNÁCTÁ
Poznámky
[←2]
[←3] Horský hřeben v Savojsku.
[←4] Vrchní královský finanční správce.
[←5] it: slovní hříčka
[←6] Zářivý práh přátelství je výraz svatého Augustina z jeho Vyznání, kde si vyčítá, že jej v rozpuku mládí někdy překročil.
[←7] šp.: vojsko
[←8] Čtenář zde zjistí, že skutečným tvůrcem DPH byl Ludvík XIII. (pozn. aut.).
[←9] Mesmes se čte přesně jako méme, stejný, týž. Slovní hříčka tedy zněla: „Pan Totéž a Španěl je jedno a totéž." (Pozn. překl.)
[←10] V oněch dobách byly v královské armádě regimenty pěšáků s píkami a regimenty mušketýrů. Ty dvě zbraně se nesměšovaly.
[←11] Jedno z nejdelších a nejslavnějších obléhání století. Kapitulace Bredy se stala syžetem nádherného Velásquezova obrazu.
[←12] Královy venkovské zámečky nebyly zařízené, upravovali je teprve večer před královým příjezdem.
[←13] Česky Bohdan, Bohem darovaný (pozn. překl.).
[←14] lat.: Úsudek v praxi víc než podprůměrný. Životní zkušenost takřka nulová, obezřetnost při řízení věcí nedostatečná.
[←15] Švédsko, Holandsko a německá luteránská knížata.
[←16] „Vás ty obrovité koule vzrušují?"
[←17] Dnes se obora jmenuje Le Pecq.
[←18] it: zlomyslné pohlaví
[←19] lat.: Věřte mi, znalci Fogacerovi.
[←20] něm.: Ach vévodo, jste moc hezký muž!
[←21] lat.: zlou vůli
[←22] Cinq-Mars byl vrchním královským štolbou a dával si říkat pan vrchní.
[←23] Tak zněl dřívější titul francouzského krále: le Roi trěs Chrétien (pozn. překl.).
[←24] franc. „Brouillons, tj. pleticháři, zmatkáři, pomatenci - Bouillon", hříčka založená na zvukové podobě slov (pozn. překl.).
[←25] lat.: s nutnými změnami
[←26] Čistě čestný titul, jako ministr bez křesla (pozn. překl.).
[←27] Nepřesné. Byl popraven až po Cinq-Marsovi. (pozn. aut.)
[←28]
[←29] lat.: Hrozím se to vyslovit.
[←30] Sáh se rovná dvěma metrům.
[←31] Čtenář snad nezapomněl, že ta pilulka byl chinin, přivezený jezuity z Ameriky.
[←32] hebrejsky: penis
[←33] šp.: To se nesmí stát a také se to nestane!
[←34] šp.: Je příliš brzy.
[←35] šp.: Rychle, rychle, král mě čeká!
← Prev
Back
Next →
← Prev
Back
Next →