Log In
Or create an account -> 
Imperial Library
  • Home
  • About
  • News
  • Upload
  • Forum
  • Help
  • Login/SignUp

Index
Cubierta Antología traducida Introducción Nota preliminar Anónimo
¿Para qué remontarse a la creación
Hagesícora
¡Ay, hombres miserables
Asmida
Los maricas se distinguen
Tableta agnóstica
¿Por qué temes a tu muerte?
Poema de Hamasa
Y no hay otro problema parecido
Anónimo cananeo
No cantes más: teje de día
Marco Bruto Crispo
A Ovidio Inscripción en el muro de su celda De la necesidad de la escritura
Cste Yuan Wu
El árbol Círculo Paraíso
Teodoro Bar Addai
Salmo III
De un prosista maniqueo
Jesús puso de pie a Adán
De unos himnos coptos
XVII XXIII
Cayo Valerio Máximo
Sólo quisiera encontrarme
Publio Nervo
Cuando Dios echó a Adán y a Eva
Nahum Ben Gamliel
Dice el Sanedrín y miente
Subandhu
De la amada al amado Del amado a la amada
Ibn Abu Hakin
A Okba Definición de la historia
Fu-Po
Canción de amor y envidia
Ti Kappur Maitili
Las diferencias
Azzobal
Me echáis en cara mis amantes jóvenes
Ibn Bakr
Si puedo hacer el mal
De un poeta de la corte del rey Muñja
Los hombres aman siempre
Ramón de Perpiñá
Ciego
Anónimo
Bajaron hacia la ciudad
Josef Ibn Zakkariya
Saloma XIX Testamento
Pere Porfiat
Si tuviéramos alma
Pedro dalle Vigne
Bendito sea el mal, Señor
Mose Ibn Barun
Yo le quería
Ibn Ben Alí
II XI. Canción del adúltero XIV
Abu Abd al-Jatib Talik
Zéjel XX Canción
Jacobo de Parma
Lecciones de cosas Pregunta a su amada
Ibn Hassan al-Abbar
El que ve España no regresa nunca
Abn Ben Muhammad al-Jatib
IV
Vicenzo dalla Robbia
Un día
Guilhaume de Bourgogne
El cementerio
Poeta anónimo de Lorca
Canción V Canción X Canción XI Canción XVI Canción XX
Al Mohamed El Mokrani
La noria
Almutamid IV
Cuando miro los ojos tan distintos Poema traducido del sueño
Bertrand de Crenne
Adán A
El bachiller Benito Figuerido da Frias
De la crucifixión
Yojanan Ben Ezra Ibn Al-Zakkai
Imitación de Yehudá Halevi A su cárcel
Simón Gómez
A las siete de la noche
Alfredo Alcalá
A la hora señalada
Juan Manuel Wilkenstein
El racimo
Pietro Simonetto
Lauro Lucas
Guillermo Brakett
Éste no es un poema alegórico Lo que nos conviene
Poeta turco anónimo
Canción del Partenón
Alejandro Vacaresco
Creación
Rosa Maaktara
A su hija Otro, a la misma
Robert Richardson
Todo ese tiempo muerto
Vlaimiro Nabukov
Sólo los pájaros pueden despegarse
Li Ping-hang
XI XIII LI LVIII CI
Iván M. Ivánov
Madrigal de viejo
Robert Van Moore Dupuit
Destinte De una carta a Rodenbanch
Josef Waskiewitz
El orgullo El objeto La luz Las patatas El rastrillo Poética
Wilfred Poucas Martos
XII XVII XVIII XXVI XXX
Jhon O’Mulleady
Todo ese tiempo muerto
Teodoro Lavren
I II III IV V VI VII VIII
Samuel Ebronsohn
XIX XXI Vejez Razón de razones
Justo Jiménez Martínez de Ostos
Se dice onomático
Juan Antonio Tiben
Sin duda el lugar
Gustav Rosenbluth
Anatema de un converso holandés
Julio Monegal Brandáo
Eva Caín Adán
Luigi Coevo
Todo lo hemos inventado Sólo el vino es bueno El término
Arthur Maddow
De diálogos con mi corazón
Max Aub
I. Cerrado en mí
Jean Louis Camaro
Marsella ocupada Midas
Luis Romaña
Historia Espejo A Antonio Machado
Norman Allstock
Poema XX
Joáo da Silva Botelho
Los cuernos de la luna
Robert Linsay Holt
VI
Michael Mcguleen
Los norteamericanos
Notas
  • ← Prev
  • Back
  • Next →
  • ← Prev
  • Back
  • Next →

Chief Librarian: Las Zenow <zenow@riseup.net>
Fork the source code from gitlab
.

This is a mirror of the Tor onion service:
http://kx5thpx2olielkihfyo4jgjqfb7zx7wxr3sd4xzt26ochei4m6f7tayd.onion