Fig. 10-1
1. J’ai un téléphone dans mon auto.
2. Je n’aime pas tenir le récepteur. Donc, je préfère un
3. Quand je ne suis pas à la maison, j’ai un pour prendre des messages.
4. Les appareils à cadran sont presque tou: remplacés par des
5. J’aime me promener partout dans ma maison quand je suis au téléphone. Donc, j’ai un téléphone
2. Complete.
Mme Pierron veut donner un de téléphone. Elle veut appeler un ami, mais elle ne sait pas son
de téléphone. Il faut qu’elle consulte l’
pour trouver le numéro. C’est 01 45 22 36 48. Parce que son ami habite dans la même ville, Mme Pierron va faire une
Elle peut donc
le numéro directement. Mme Pierron
le récepteur. Elle attend la
Ensuite elle compose le
sur le
Le téléphone
Après sa conversation avec son ami, elle
le récepteur. Ensuite elle téléphone à une autre amie, mais cette fois la
est
Elle essaiera plus tard.
Fig. 10-2
3. Complete.
1. Je ne vais pas faire une communication locale. Je vais faire une
2. Je ne peux pas composer le numéro directement. Il faut passer par l’
3. Pour faire une communication interurbaine au Canada, il faut savoir le numéro et aussi l’
À l’intérieur de la France il faut composer le numéro de dix
4. Je ne veux pas payer la communication. Je vais faire une communication en (France) ou un appel
(Canada). Je vais faire
les frais (Canada).
5. Je voudrais parler seulement à M. Dupont. Je vais faire un appel avec (France) ou de
à
(Canada).
6. Je désire obtenir une avec M. Dupont.
7. Vous n’avez pas le bon régional. Attendez un moment. Ne
pas.
8. Les
en France sont des numéros sans
Ils ressemblent au
au Canada et aux États-Unis.
9. Pour téléphoner en dehors de la France il faut composer le 00, puis
, puis
, puis le numéro demandé.
10. Je voudrais faire cet appel à un 3e numéro.
Fig. 10-3
FRANCE
Fig. 10-5
En France
1. Dans la plupart des téléphones publics, il faut utiliser une On ne peut pas utiliser les
de monnaie.
2. Il faut la carte dans le téléphone. Sur l’
on vous dira votre crédit et vous donnera votre
3. Après la tonalité, il faut le numéro.
4. Pour composer sans réintroduire la télécarte, appuyez sur le blanc.
5. Quand vous n’avez plus de crédit sur votre carte, la télécarte est
5. Complete.
En France
Et voilà. Je suis dans une téléphonique. C’est la première fois que je donne un
de téléphone dans une cabine
Qu’est-ce que je dois faire? Ah! Voici les directives. Je dois
le récepteur. Mais qu’est-ce que je fais? Ah, je dois introduire une
Bon, je décroche le
Ensuite, je mets la
dans la
et j’attends la
Ah! je l’entends. Ensuite, je
le numéro sur le cadran. Si quelqu’un répond, j’
sur le
et je commence à parler.
6. Make up your own telephone conversation, using the following as a guide.
7. Complete.
1. Je ne peux pas composer le numéro. Il n’y a pas de
2. Je pense que le téléphone ne pas. Il est
3. Je n’entends pas très bien. La ligne est
4. Essayez plus tard. La ligne est
5. Non, M. Lebrun n’habite pas ici. Vous vous êtes de numéro.
6. Vous pouvez joindre Mlle Leclerc à son bureau, 01 45 67 76 81, numéro 543.
7. Personne ne répond. Je vais plus tard.
8. Nous étions en train de parler et tout d’un coup je n’ai plus rien entendu. On
9. Oui, Mme Goutille travaille ici. Mais vous parlez à la Son poste est le 675.
10. Je vous entends mal. Il y a des sur la ligne.
Au téléphone
Mme Goutille habite à Paris. Elle veut faire un appel avec préavis à son amie au Canada. Elle n’a pas besoin d’appeler le service des renseignements (l’assistance-annuaire) parce qu’elle sait déjà le numéro de son amie. Elle ne peut pas composer le numéro directement puisqu’elle va faire un appel avec préavis. Elle doit, donc, passer par l’opératrice (la téléphoniste). Elle décroche le récepteur, attend la tonalité, compose le 00, puis le 33, puis l’indicatif du pays (1). L’opératrice (la téléphoniste) répond:
— Quel numéro désirez-vous?
— Pouvez-vous me donner le numéro (613) 879-3354, s’il vous plaît? C’est un appel avec préavis à Mme Tremblay de la part de Mme Goutille.
— Un instant, madame. Ne quittez pas, s’il vous plaît. Oh! La ligne est occupée.
— Oui, je sais. Je l’entends. Merci, mademoiselle. Je vais rappeler plus tard.
Cinq minutes plus tard, la dame essaie de nouveau. Encore une fois, elle décroche le récepteur, attend la tonalité, compose le 00, puis le 33 plus l’indicatif du pays (1) pour obtenir l’opératrice (la téléphoniste). Elle explique encore qu’elle voudrait faire un appel avec préavis à son amie au Canada et elle donne à l’opératrice l’indicatif régional et le numéro qu’elle veut. Quelle chance! Le téléphone sonne.
« Madame, dit l’opératrice (la téléphoniste), on ne répond pas. » Zut! Il y a cinq minutes la ligne était occupée et maintenant personne ne répond.
Une heure plus tard, la dame essaie de nouveau. Quelqu’un répond et commence à parler. La dame n’en croit pas ses oreilles. L’opératrice (la téléphoniste) s’est trompée de numéro. L’opératrice (la téléphoniste) compose le numéro encore une fois. Le téléphone sonne et quelqu’un répond. C’est son amie. L’opératrice lui demande si elle acceptera de payer les frais. Son amie consent à les payer.
— Bonjour.
— Bonjour, Jacqueline.
— Michelle, comment vas-tu?
Encore rien. Il y a un silence total et encore une fois la tonalité. On leur a coupé la ligne. Il semble que Mme Goutille ne parlera jamais à son amie.
8. Mme Goutille had four problems with her phone call. What were they?
9. Put the following in the proper order to make a phone call.
1. décrocher le récepteur
2. raccrocher le récepteur
3. composer le numéro
4. chercher le numéro dans l’annuaire des téléphones
5. attendre la tonalité
6. attendre une réponse
7. parler
10. Complete.
1. Il n’y a pas de tonalité. Le téléphone ne pas.
2. La ligne est L’autre personne parle.
3. Je parle à l’ Je dois lui donner le numéro de
4. La personne avec qui je voudrais parler n’est pas là. Est-ce que je peux lui laisser un ?
5. Je n’ai pas pu rejoindre la personne avec qui je voulais parler. Je me suis de numéro.
11. Answer based on the story above.
1. Quel genre de communication la dame va-t-elle faire?
2. Pourquoi n’est-il pas nécessaire d’appeler le service des renseignements (l’assistance-annuaire)?
3. Pourquoi est-ce qu’elle ne peut pas téléphoner directement?
4. Qu’est-ce qu’elle décroche?
5. Qu’est-ce qu’elle attend?
6. Quel numéro compose-t-elle?
7. Qui répond?
8. Quel numéro la dame veut-elle obtenir?
9. Quel est l’indicatif régional?
10. Pourquoi est-ce qu’elle ne peut pas parler avec son amie?
11. Pourquoi ne peut-elle pas parler avec son amie la deuxième fois qu’elle appelle?
12. Est-ce que quelqu’un répond la troisième fois?
13. Est-ce que c’est son amie?
14. Qu’est-ce que l’opératrice (la téléphoniste) a fait?
15. Est-ce que son amie répond la quatrième fois?
16. Est-ce que les deux amies parlent au téléphone?
17. Pourquoi ne peuvent-elles pas terminer la conversation?
12. You are in a French home in Paris. You want to make a phone call to your friend in Aix-en-Provence, but you do not have the number. Tell what steps you take to make the phone call.
13. You are in Toronto, Ontario, Canada, and you want to make a phone call to your friend in Montreal. How do you make the call?
14. You are traveling in Europe. You are in France and want to call your friend in Germany. What steps do you have to take to make this call?
15. What do you have to do if you need the help of an operator to make the call in question 14?
1 In October 1996, the telephone numbering system changed to replace all numbers with a ten-digit system for all of France. To make a local call in Paris, 01 is added to the old eight-digit number.
2 The new ten-digit numbering system in France eliminates the old system that required dialing 16 plus an eight-digit number for calls from Paris to the rest of France and dialing 16 plus 1 plus an eight-digit number for calls from the rest of France to Paris. Two new digits have been added to the old numbers. For Paris and the Ile-de-France region, the new number is formed by adding 01 to the old eight-digit number. In the rest of France, the new number is formed by adding 02 for the northwest, 03 for the northeast, 04 for the southeast, and 05 for the southwest. When calling France from a foreign country, the initial 0 is dropped. For les départements et les territoires d’Outre-Mer (les DOM-TOM), add 0 before the three-digit indicatif (department area code) followed by the six-digit number.
3 Note the different terms used for “directory assistance” and “toll-free numbers” in France and in French Canada (see p. 82).
4 Using the Minitel to look up telephone numbers in France is usually less expensive than dialing directory assistance. The Minitel can also be used to make plane, train, and concert reservations. The terminal is free of charge to anyone with a telephone.
5 Note the different terms used for “directory assistance” and “toll-free numbers” in France and in French Canada (see page 81 and above).
6 Note the different terms used for “telephone operator,” “person-to-person,” and “collect calls” in France and in French Canada. Note that you cannot make a collect call within France. You have to ask the person to call you back.
7 MC is the abbreviation for marque collective (trade name or brand). A registered trademark in French is une marque déposée.
8 Most public phones are now electronically operated. You must use a phone card or télécarte which contains prepaid telephone charge units of 50 or 120. The télécarte can be purchased at post offices, bureaux de tabac, in the metro stations, and elsewhere. To make a phone call follow the instructions on the LCD display. You must insert the card into the slot, chip end first, with the rectangle of electrical connectors facing upward. There is no charge for numéros gratuits (free numbers for emergencies: fire, police, etc.).
9 In older phones you will see Fermez le volet, s’il vous plaît (Close the shutter, please) after you have inserted the télécarte.
10 Follow the same dialing procedures outlined on pages 82–83.
11 It is possible to replace a used-up télécarte with a new one without being cut off, if you follow the instructions. When the screen says crédit—000 unités—changement de carte, press the oval green button, insert a new télécarte in place of the old one. On older models, when the screen reads Fermez le volet, close the shutter.
12 This is a credit card not a prepurchased debit card as in France.
13 See pages 82–83 for procedures for different types of calls.
14 The expression C’est de la part de qui? literally means “on the part of whom?” It corresponds to the English expression “Who’s calling?” Qui est à l’appareil? “Who’s on the line?” is also used.
15 Many people in French Canada say bonjour for both “hello” and “good-bye” in telephone conversations.