Geografía

Images

El Parque Nacional Darién

PANAMÁ

Panamá es reconocido mundialmente por poseer su capital rodeada de bosques tropicales caracterizados por la riqueza de su biodiversidad. Es que en este país de América Central es posible acceder a parques nacionales a tan sólo 10 minutos del área urbana. La variedad de plantas y animales que habitan allí es difícil de encontrar en otras latitudes del mundo, y su abundancia y diversidad ha imposibilitado una clasificación científica definitiva.

reconocido mundialmente: recognized worldwide

poseer: to have

rodeada/rodear: it is surrounded/to surround

bosques tropicales: tropical forests

caracterizados: characterized

riqueza: wealth, richness

acceder: to access

tan sólo: just, only

habitan/habitar: they live/to live

encontrar: to find

ha imposibilitado: it has prevented/to prevent

clasificación científica definitiva: definitive scientific classification

El mejor ejemplo del exuberante y complejo ecosistema panameño se encuentra en la provincia de Darién, ubicada en el extremo oriental del país. El Parque Nacional Darién fue creado en 1980 y constituye no sólo el mayor parque del país, sino de toda Centroamérica. En 1981 la UNESCO declaró a este paraíso tropical Patrimonio Mundial de la Humanidad por el valor de su ambiente diversificado y por la riqueza cultural de las tribus aborígenes que allí habitan.

mejor ejemplo: best example

complejo: complex

se encuentra/econtrar: it is found/to find

ubicada: located

extremo oriental: furthest eastern region

fue creado/crear: was created/to create

constituye/constituir: it constitutes/to constitute

no sólo...sino: not only ... but also

valor: value

ambiente diversificado: diversified environment

El área protegida del Parque Nacional Darién atraviesa casi toda la Provincia y abarca desde las costas del Pacífico hasta casi la costa del Mar Caribe. A lo largo de esta superficie de aproximadamente 579.000 hectáreas, un manto forestal de bosques húmedos tropicales definen el paisaje. Precisamente, es en este parque donde nacen los ríos Tuira, Balsas, Sambú y Jaque que luego recorren todo el territorio.

atraviesa/atravesar: it goes over/to go over

casi toda: almost all

abarca/abarcar: it spans/to span

a lo largo de: along

superficie: surface

manto forestal: forest mantle

bosques húmedos: humid forests

definen/definir: they define/to define

precisamente: precisely

recorren/recorrer: they go through/to go through

La cordillera y las serranías de la zona son de origen volcánico por lo que resulta interesante observar piedras y sedimentos de lava que dan cuenta de la intensa actividad de estos gigantes de fuego a lo largo del tiempo.

cordillera: mountain range

serranías: mountainous areas

piedras: rocks

gigantes de fuego: giants of fire

Images

Como se ha mencionado, también la riqueza cultural caracteriza al Parque Nacional Darién. En la región habitan tres grupos indígenas precolombinos: los Kunas, que mantienen poblaciones tradicionales al pie de la montaña sagrada Cerro Tarcuna; los Emberá, que moran en la ribera del Chocó; y los Wounaan, muy cercanos lingüísticamente y culturalmente a los Emberá. No obstante, también cabe destacar la presencia de poblaciones afrodarienitas. Estos grupos de ascendencia africana han convivido durante siglos con los indígenas de la región creando un mosaico etnocultural sin precedentes en Centroamérica.

mantienen/mantener: they maintain/to maintain

pie: foot

sagrada: sacred

moran/morar: they live/to live

ribera: banks, riverside

cercanos: close

cabe destacar: it is worth pointing out

afrodarienitas: population of African descent from the Darien area

ascendencia: ancestry

han convivido/convivir: they have lived together/to live together

creando/crear: creating/to create

A pesar de la riqueza y reconocimiento mundial del parque, los expertos de la zona sostienen que los esfuerzos para preservarlo no han sido suficientes. Entre los factores que lo amenazan se pueden mencionar el avance de la agricultura, el manejo poco responsable de las concesiones forestales, la cacería y la pesca, los residuos tóxicos, la introducción de especies no originarias y los conflictos armados del país vecino, Colombia.

a pesar de: in spite of

sostienen/sostener: they maintain/to maintain

esfuerzos: efforts

no han sido suficientes: they have not been enough

amenazan/amenazar: they threaten/to threaten

mencionar: to mention

avance de la agricultura: advances of agriculture

manejo: management

cacería: hunting

pesca: fishing

no originarias: not originally from there

conflictos armados: armed conflicts

país vecino: neighboring country

Para la conservación de la diversidad de la región, los científicos indican que es imprescindible la regulación y control de la actividad agropecuaria y forestal y la realización y profundización de estudios de impacto ambiental y cultural antes de proceder a incorporar infraestructuras que podrían alterar el ecosistema.

indican/indicar: they indicate/to indicate

imprescindible: essential

realización: carrying out

profundización: deepening

impacto ambiental: environmental impact

antes de proceder: before proceeding

alterar: to alter, change

Sin lugar a duda, la estratégica ubicación de este pulmón vegetal del Caribe lo convierte en un lugar de encuentro entre la riqueza natural y cultural de América Central y América del Sur. ¿Sabremos preservarla?

sin lugar a duda: without a doubt

estratégica ubicación: strategic location

pulmón: lung

¿Sabremos preservarla?: Will we know how to preserve it?

Las islas Galápagos

ECUADOR

Images

Las islas Galápagos están localizadas a 965 kilóme-tros (650 millas) de la costa del Ecuador. Las islas Galápagos emergieron del Océano Pacífico hace unos 6 millones de años como resultado de erupciones volcánicas submarinas. Las edades más antiguas de las islas están al sureste, mientras que las edades más recientes están al noroeste, donde también se encuentra toda la actividad volcánica, con ocho volcanes activos, seis de los cuales están unidos formando la isla Isabela, uno en la isla Fernandina y otro en la isla Marchena, estas islas tienen una edad de tres a cinco millones de años.

Las islas Galápagos: The Galapagos Islands

localizadas/localizar: located/to locate

millas: miles

emergieron/emerger: they emerged/to emerge

como resultado de: as the result of

erupciones volcánicas submarinas: submarine volcanic eruptions

edades más antiguas: ancient period

sureste: southeast

edades más recientes: more recent period

noroeste: northwest

seis de los cuales: six of which

unidos formando: united forming

estas islas tienen una edad: these islands have an age

El archipiélago fue descubierto en 1535 por el obispo Fray Tomás de Berlanga, quien le dio el nombre de “Islas de los Galápagos” por la semejanza de los caparazones de las tortugas Galápagos con la montura o silla para cabalgar de mujeres de la época. Los piratas fueron los primeros en frecuentar las islas por 200 años pues este archipiélago era un lugar excelente para recuperarse de las heridas después de los combates, arreglar sus naves y buscar agua y comida para sus nuevos combates.

archipiélago: archipelago (a group of islands)

fue descubierto/descubrir: was discovered/to discover

obispo: Bishop

dio/dan: gave/to give

semejanza: similarity

caparazones: shells

tortugas: turtles

montura: saddle

silla: chair

cabalgar de mujeres: women to ride

fueron los primeros: were first

frecuentar: to frequent

era un lugar excelente: it was an excellent place

recuperarse: to recuperate

heridas: wounds

arreglar: to repair or fix

naves: ships

buscar agua: look for water

En el año 1832 el Ecuador toma posesión del archipiélago de Galápagos por derecho geográfico e histórico.

toma posesión: took possesion

derecho geográfico e histórico: geographic and historic right

En el año 1835 llegó Charles Darwin para hacer investigaciones para sus escritos de la teoría del “Origen de las Especies” ya que las islas Galápagos eran el escenario perfecto para comprender los cambios evolutivos de las especies. Las islas Galápagos fueron declaradas Parque Nacional por el gobierno de Ecuador en 1936 para preservar la flora y la fauna de las trece islas más grandes, seis islas menores y más de cuarenta islas pequeñas que conforman el archipiélago.

para sus escritos: for his writings

escenario perfecto: perfect setting

comprender: to understand

cambios evolutivos: evolutionary changes

el gobierno: the government

que conforman/conformar: that make up, form/to make up, form

En 1959 se crea la Fundación Charles Darwin para las islas Galápagos, creada bajo los auspicios de la UNESCO y de la Unión Mundial para Conservación. Esta fundación está dedicada a la conservación de los ecosistemas de Galápagos. La flora y la fauna únicas de las islas Galápagos se deben a diferentes factores como: el origen volcánico, la distancia hacia el continente, la dirección de los vientos y la confluencia de las corrientes marinas en donde se produce un curioso fenómeno: las aguas del norte son más calientes que la del sur (unos cinco grados centígrados) por lo que hace que en el norte haya más vida marina.

se crea/crear: is created/to create

creada bajo: created under

los auspicios: the auspices (guiding sponsorship)

únicas: unique

se deben a/deber: are due to/to owe

hacia el continente: location of the continent

vientos: winds

confluencia de/confluir: gathering/to come together

corrientes marinas: sea currents

curioso fenómeno: peculiar phenomenon

haya más vida marina: there is more marine life

La fauna que se puede encontrar en estas islas es la siguiente: iguanas marinas, leones marinos, pingüinos, cormoranes, garzas, tortugas marinas, tortugas galápagos, iguanas terrestres, pinzones, gaviotas, flamencos, pelícanos, focas, albatros y tiburónes ballena que son inofensivos para el hombre ya que sólo comen peces pequeños. La flora que se puede encontrar en las islas es la siguiente: manglar, cactus endémicos, vegetación húmeda, guaco y desiertos con cactus.

la siguiente: the following

leones marinos: sea lions

cormoranes: cormorants (coastal bird similiar to the pelican)

garzas: heron

pinzones: finch

gaviotas: seagulls

focas: seals

tiburónes ballena: whale sharks

inofensivos para el hombre: harmless to man

sólo comen peces pequeños: only eat small fish

manglar: mangrove

cactus endémicos: native cactus

guaco: guaco, tropical plant

También se encuentran paisajes únicos como playas blancas, radiantes rocas basálticas obscuras y sólidas, túnel de lava hacia el volcán Scalesiastewarth, que es un cráter, diferentes volcanes, formaciones de lava y lagunas.

paisajes: landscape

playas blancas: white beaches

radiantes rocas basálticas: radiating basaltic rock

formaciones de lava y lagunas: formations of lava and lagoons

El jurumí

PARAGUAY

La diversidad genética de las especies de nuestro planeta se encuentra en peligro. Si bien este mecanismo ha sido, y es, parte del proceso evolutivo, en los últimos 300 años es el hombre el que se ha transformado en la principal amenaza. Actualmente, algunos especialistas estiman que cada 15 minutos desaparece una especie.

diversidad genética: genetic diversity

en peligro: in danger

mecanismo: mechanism

ha sido/ser: it has been/to be

proceso evolutivo: evolutionary process

últimos: last

se ha transformado/ transformar: it has been transformed/to transform

principal: main

amenaza: threat

actualmente: nowadays

estiman/estimar: they estimate/to estimate

desaparece: disappears

Images

“Jurumí” es el nombre en gua-raní, la lengua nativa precolombina, del oso hormiguero gigante. Frecuentemente se encuentra en los bosques espinosos del Chaco paraguayo. Este típico morador de los bosques del Paraguay es un animal que puede llegar a medir hasta dos metros de largo y a pesar 40 kilos. Una de sus características más curiosas es su lengua larga, fina y pegajosa, que puede medir hasta 60 centímetros. Gracias a ella, le es posible atrapar todo tipo de insectos, fundamentalmente hormigas y termitas, y deglutirlos inmediatamente. Esta estrategia de supervivencia es muy valiosa para el ecosistema ya que así estos invertebrados están controlados y no se vuelven plagas para la región. Aunque esto podría parecer una cuestión menor, es de suma importancia ya que las termitas son dañinas en las zonas rurales. Su paso transforma los suelos y afecta el desarrollo futuro de la vegetación.

lengua nativa: native language

precolombina: pre-Columbian

oso hormiguero gigante: giant anteater

bosques espinosos: pine forests

morador: dweller

medir: to measure

lengua: tongue

larga: long

fina: thin

pegajosa: sticky

atrapar: to catch

hormigas: ants

termitas: termites

deglutirlos/deglutir: swallow them/to swallow

estrategia de supervivencia: survival strategy

valiosa: valuable

controlados/controlar: controlled/to control

no se vuelven plagas: they don’t become a plague

aunque: although

podría parecer: it could seem

suma importancia: extremely important

dañinas: damaging

transforma/transformar: it transforms/to transform

suelos: lands, grounds

desarrollo futuro: future development

Por otra parte, este oso hormiguero se caracteriza por su escasa visión y audición. Sin embargo, su sentido del olfato está altamente desarrollado y es el que le permite conseguir sus mejores presas y subsistir a lo largo del día.

se caracteriza: it is characterized

escasa: poor

audición: hearing

sin embargo: however

sentido del olfato: sense of smell

altamente: highly

le permite conseguir: it allows it to obtain

presas: prey

subsistir: to live

a lo largo del: throughout

El jurumí es un animal de hábitos diurnos. Por la noche, duerme al aire libre en zonas descampadas. Si bien se le reconoce como un animal sumamente pacífico, puede llegar a ser peligroso si es atacado, ya que cuenta con garras afiladas y antebrazos fuertes. Aunque es un animal solitario, se le puede ver en pareja durante el período de cortejo. La hembra del jurumí tiene una sola cría por año y el período de gestación es de 190 días. La cría nace en la primavera y es frecuente verla montada en la espalda de su madre. El recién nacido es amamantado durante seis meses y no estará en condiciones de subsistir independientemente hasta cumplir los 2 años. Si el cachorro crece en su ambiente natural suele llegar a vivir 14 años pero, si se desarrolla en cautiverio, puede alcanzar los 25 años.

hábitos diurnos: daytime habits

duerme/dormir: it sleeps/to sleep

aire libre: outdoors

zonas descampadas: open areas

se le reconoce/reconocer: it is recognized/to recognize

sumamente: extremely

pacífico: peaceful

atacado/atacar: attacked/to attack

garras afiladas: sharp claws

antebrazos fuertes: strong forearms

período de cortejo: courtship period

hembra: female

cría: baby animal

primavera: spring

verla/ver: see it/to see

montada/montar: riding/to ride

espalda: back

recién nacido: newborn

amamantado: breast-fed

cachorro: baby, cub

crece/crecer: it grows up/to grow

cautiverio: captivity

alcanzar: to reach

Los enemigos naturales del jurumí son el jaguar y el puma. Sin embargo, entre las principales causas que lo amenazan hoy se encuentran la destrucción de su hábitat y la cacería. Esta última es una práctica tradicional en el Paraguay y en toda Suramérica. Por eso, si bien los pobladores rurales destacan la importancia de esta especie y la protegen, son los cazadores furtivos los que la ponen en peligro. Afortunadamente, tanto el gobierno del Paraguay como diversas organizaciones ecologistas locales han emprendido valiosas acciones para protegerla.

lo amenazan/amenazar: they threaten it/to threaten

cacería: hunting

pobladores rurales: country dwellers

destacan/destacar: they emphasize/to emphasize

cazadores: hunters

furtivos: furtive

gobierno: government

han emprendido/emprender: they have undertaken/to undertake

Paisajes diversos

BOLIVIA

SANTA CRUZ Santa Cruz es un departamento muy importante en Bolivia porque tiene un reservorio natural impresionante llamado Noel Kempff Mercado. El parque tiene una gran diversidad que lo hace único, con ecosistemas naturales y cuencas hidrográficas y una fauna rica compuesta por aves, reptiles, mamíferos, anfibios, peces e insectos. Su flora silvestre es también muy variada y está formada por bosques húmedos, bosques inundados, bosques secos y sabanas. El reservorio de Noel Kempff Mercado fue declarado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Organización de las Naciones Unidas en el año 2000.

departamento: department (state)

impresionante: impressive

llamado/llamar: called/to call

lo hace único: it makes it unique

cuencas hidrográficas: water basins

compuesta por: composed of

aves: birds

mamíferos: mammals

anfibios: amphibians

peces: fish

silvestre: wild

muy variada: very diverse

está formada por/estar formado por: it is made up of/to be made up of

bosques húmedos: rain forests

inundados/inundar: flooded/to flood

secos: dry

fue declarado/declarar: was declared/to declare

Patrimonio Mundial de la Humanidad: World Heritage Site

Organización de las Naciones Unidas: United Nations

LA PAZ La Paz está situada al noroeste de Bolivia, a 3.649 metros sobre el nivel del mar, y es sede del gobierno central. La capital de Bolivia se divide en tres zonas geográficas diferentes. La zona del Altiplano, donde se encuentra el lago Titicaca, es la región más húmeda. La zona subandina es muy húmeda y tiene una vegetación exuberante. La zona amazónica también tiene una vegetación exuberante. La Paz es la capital más alta del mundo y alberga el centro ceremonial Tiahuanaco, que se considera el sitio arqueológico más importante de Bolivia. El grupo étnico mayoritario en esta zona son los aymaras y los quechuas, que se caracterizan por su habilidad artesanal y su conocimiento de la medicina tradicional.

sobre el nivel del mar: above sea level

sede del gobierno central: central seat of the Government

se divide/dividirse: it is divided/to be divided

zonas geográficas diferentes: different geographic zones

zona subandina: the area under the Andes

zona amazónica: the area around the Amazon River

la capital más alta del mundo: the highest capital city in the world

alberga/albergar: it harbors/to harbor

se considera/considerar: it is considered/to consider

sitio arqueológico: archaeological site

habilidad artesanal: craft skills, artistry

conocimiento de la medicina tradicional: knowledge of traditional medicine

COCHABAMBA Es esencialmente montañoso y se encuentra a 2.550 metros sobre el nivel del mar. En este departamento conviven diversos grupos étnicos como los cotas, los chius, los collas y los quechuas, quienes actualmente se dedican a la artesanía que fabrican con materiales de la región. Una de sus atracciones turísticas más importantes es una inmensa estatua de Jesús más alta que el Cristo del Corcovado de Río de Janeiro en Brasil.

montañoso: mountainous

conviven/convivir: they coexist/to coexist

artesanía: handicrafts

fabrican/fabricar: they make/to make

Ofrece una vista panorámica de la ciudad increíble. Cochabamba es un departamento agrícola. Sus productos más importantes son: el maíz, el trigo, la cebada, el lino, la avena, la papa, las hortalizas, la oca y la fruta.

vista panorámica: panoramic view

agrícola: agricultural

maíz: corn

trigo: wheat

cebada: barley

lino: flax

avena: oats

papa: potato

hortalizas: vegetables

oca: Andean root vegetable

LAGO TITICACA El lago Titicaca es el más grande de Sudamérica y tiene, además, la extensión de agua navegable más alta del mundo. Este lago, compartido por Bolivia y Perú, es semi-salado y sus aguas tienen un color azul muy particular. Tiene 36 islas, varias penínsulas, cabos y el estrecho de Tiquina. En el lago se encuentran las islas del sol y la de la luna, famosa por su leyenda incaica y por sus importantes ruinas arquitectónicas. De acuerdo con la leyenda inca, por mandato del Dios Sol, Inti, de sus aguas surgieron Manco Kapac y Mama Ocllo, los fundadores del Imperio inca. Desde la Isla del Sol, que es muy pequeña, se puede apreciar una magnífica vista del lago y se puede ver el monte Illimani, donde están el Templo del sol y el Palacio Picolcayna. La Isla de la Luna tiene playas desiertas y ruinas incaicas, además de dos lagos. Huatajata es el lago menor y el Copacabana que es el mayor. Copacabana es muy interesante porque fue un centro ceremonial y de observaciones astronómicas. La fauna del lugar es variada y se encuentran patos salvajes y truchas.

lago: lake

compartido/compartir: shared/to share

color azul muy particular: particular blue color

cabos: cape

estrecho: strait

sol: sun

luna: moon

leyenda: legend

de acuerdo: according to

mandato: mandate

surgieron/surgir: they arose/to arise

fundadores: founders

se puede apreciar: it can be appreciated

monte: hill, small mountain

playas desiertas: deserted beaches

menor: smaller

mayor: greater

patos salvajes: wild ducks

truchas: trout

SORATA Es un pueblo pequeño cerca de La Paz que alberga cuevas y grutas con aguas subterráneas calientes (termas de aguas medicinales) y tiene un clima templado y paisajes maravillosos como las vistas de la Cordillera Real que están en las montañas Illampu.

cerca: near

cuevas: coves

grutas: caves

aguas subterráneas calientes: hot subterranean waters

templado: mild

paisajes maravillosos: wonderful landscapes

TUPIZA Tupiza está a unos cien kilómetros de la frontera con Argentina y al sureste de Potosí. Es un lugar muy atractivo con una flora y fauna únicas en Bolivia. La fauna que se encuentra es de aves, perdices, patos salvajes, alpacas, vicuñas y llamas. La flora del área está formada por bosques de cactus, muchos enormes con flores rojas, sauces, álamos y matorrales.

frontera: border

sureste: southeast

perdices/perdiz: partridge

vicuñas: vicuna (relative of the camel)

bosques de cactus: cactus forests

flores rojas: red flowers

sauces: willow

álamos: poplars

matorrales: bushes

Paisajes, flora y fauna

VENEZUELA

Venezuela está en la costa noroeste de Sudamérica. Sus países limítrofes son Guyana al este, Brasil al sur, Colombia al oeste y al norte el Mar Caribe. La superficie del país es de 900,000 kilómetros cuadrados y está dividida en 23 estados. Venezuela tiene un clima poco variado debido a que está cerca del ecuador.

paisajes: landscapes

costa noroeste: northwest coast

Sudamérica: South America

países: countries

limítrofes: bordering

este: east

sur: south

oeste: west

norte: north

Mar Caribe: Caribbean Sea

superficie: surface

kilómetros cuadrados: kilometers square

dividida/dividir: divided/to divide

estados: states

clima: climate

poco variado: little varied

cerca: near

ecuador: equator

EL SALTO DEL ANGEL El Salto del Angel está situado en el estado de Bolívar y es la cascada más alta del mundo. Fue descubierta por un piloto norteamericano alrededor del año 1920 cuyo nombre era Jimmy Angel y se dice que él mismo le puso el nombre. La altura del salto o cascada es de unos 900 metros, superando así a la de Tugala en Sudáfrica, que tiene 948 metros. Alrededor del salto se puede encontrar una abundante flora como orquídeas, palmeras y lianas.

Images

cascada: waterfall

más alta del mundo: the highest in the world

fue descubierta/descubrir: was discovered/to discover

piloto norteamericano: North American pilot

cuyo: whose

se dice que él mismo le puso el nombre: it is said that he named it

altura: height

metros: meters

superando/superar: surpassing/to surpass

se puede/poder: you can/can

encontrar: to find

orquídeas: orchids

lianas: liane (various woody climbing plants of tropical forests)

LA GRAN SABANA La gran sabana está dentro del parque nacional Camaima al sur de Venezuela en el estado de Bolívar. En la gran sabana hay ríos y cascadas. También se encuentra una montaña que tiene una cima plana y paredes verticales llamada “Tepuy” que son formaciones de piedras areniscas formadas por la erosión.

gran sabana: great plain

dentro: inside

cima plana y paredes verticales: flat top and vertical walls

llamada/llamar: called/to be called

formaciones de piedras areniscas: sandstone formations

formadas/formar: formed/to form

LOS ROQUES Es un archipiélago situado en el mar Caribe a unos 168 kilómetros del puerto de Caracas (la capital de Venezuela); por su belleza e importancia ecológica fue declarado parque nacional en 1972. Está formado por cincuenta islas diferentes. La más importante es el Gran Roque, el cual es un lugar muy interesante porque tiene una gran extensión de mar tranquilo. También hay lagunas, cayos, playas con arenas blancas y aguas cristalinas. Una de las atracciones turísticas de esta área es la variedad de su fauna marina, como pulpos, tiburones, langostas, gaviotas y garzas. En el sur está la fundación científica “Los Roques” que es una estación biológica dedicada a la preservación de la tortuga verde. También se puede encontrar una extensa variedad de aves y reptiles como iguanas, camaleones y salamandras.

belleza: beauty

mar tranquilo: calm sea

cayos: coves

playas con arenas blancas: beaches with white sand

aguas cristalinas: crystalline waters

pulpos: octopus

tiburones: sharks

langostas: lobsters

gaviotas: gulls

garzas: herons

fundación científica: scientific foundation

tortuga verde: green turtle

extensa variedad de aves: extensive variety of birds

MARGARITA Es una isla situada en el Mar Caribe al noroeste de Caracas. Se encuentran playas con o sin olas, grandes o pequeñas, profundas o llanas, tibias o calientes, con viento o sin viento. La isla fue descubierta por Cristóbal Colón, quien le dio el nombre Margarita. El área marina está formada por una extensa barranca de arena y un conjunto de lagunas costeras con formaciones de manglar. Un atractivo turístico de esta isla es que se pueden practicar todos los deportes acuáticos.

situada/situar: situated/to situate

con o sin olas: with or without waves

profundas o llanas: deep or flat

tibias o calientes: lukewarm, hot

viento: wind

quien le dio el nombre: who gave it the name

extensa barranca: extensive hill

conjunto: set

costeras: coastal

deportes acuáticos: aquatic sports

LOS LLANOS Los llanos se encuentran en el sur de Venezuela. Son extensas sabanas donde la vegetación y la fauna es muy variada.

llanos: flat ground

sabanas: savanna, grassland

El atractivo turístico más popular y más visitado es la Cueva del Guácharo, una formación natural donde están los guácharos y pájaros de plumaje oscuro. Allí se puede apreciar una galería de figuras de animales y santos, altares. La vegetación que caracteriza a esta zona es las sabanas, los palmares, los bosques secos y los bosques de galerías. Esta zona se caracteriza por la cantidad de animales que se pueden observar, como el chigüire, la rana platanera, el venado, la baba, el pavón, culebras, anacondas, tortugas, zorros y armadillos.

más visitado: most popular

cueva: cave

guácharo: oil bird

pájaros: birds

plumaje oscuro: dark plumage

santos: saints

palmares: palm groves

bosques secos: dry forests

zona se caracteriza: the zone is characterized

cantidad: amount

chigüire: rodent native to Venezuela

rana platanera: banana-tree frog

venado: deer

baba: small alligator

pavón: peacock

culebras: snakes

zorros: foxes

Las ballenas de Valdez

ARGENTINA

La Península de Valdez, bañada por el océano Atlántico, es uno de los santuarios ecológicos más importantes del mundo. Con 4.000 kilómetros cuadrados de superficie total, 110 kilómetros de costas a mar abierto y 150 kilómetros de costas a los golfos Nuevo y San José, alberga seis reservas naturales. Con clima seco, tiene veranos con días calurosos y noches frescas, e inviernos fríos con pocas lluvias.

bañada: surrounded

kilómetros cuadrados: square kilometers

superficie: surface

mar abierto: open sea

alberga/albergar: it houses/to house

clima seco: dry climate

veranos: summers

días calurosos: hot days

noches frescas: cool nights

inviernos: winters

pocas lluvias: little rain

El Istmo Carlos Ameghino es la estrecha franja de tierra que conecta la península con el continente, a través de la que se puede ver la fuerza de las olas del océano Atlántico romper contra los acantilados de la costa. Toda esta zona es muy rica en fauna marina: delfines, lobos y elefantes marinos, toninos y orcas son algunas de las tantas especies que pueden encontrarse. La familia de las aves también es destacable: desde pingüinos y gaviotas, hasta albatros y palomas antárticas.

estrecha: narrow

franja de tierra: strip of earth

a través de: through

olas: waves

romper: to break

acantilados: cliffs

delfines: dolphins

lobos y elefantes marinos: seals and sea lions

tantas especies: so many species

aves: birds

destacable: important

pingüinos: penguins

gaviotas: seagulls

palomas: pigeons

Pero el espectáculo mayor que ofrece la naturaleza gratuitamente, año a año, es la reproducción y el alumbramiento de la ballena franca. De julio a diciembre, este mamífero llega en grupos a esta agua para parir sus ballenatos. En Puerto Pirámides, una pequeña villa balnearia, pueden verse desde la costa, pero para estar a muy pocos metros de ellas es necesario (¡y recomendable!) tomar una de las excursiones en lancha con las que cientos de turistas se adentran en las aguas cristalinas. Todos con cámara fotográfica en mano quieren verlas saltar a pesar de sus toneladas de peso. Ver el chorro por donde expulsan su largo aliento. Escuchar sus alaridos. Y ver su gran aleta dorsal y su cola. Algo que quizás vieron alguna vez en un libro, foto o video pero imposible de ver en un zoológico. La única manera de ver a la ballena franca austral es en vivo y en directo y Argentina ofrece esa oportunidad única.

espectáculo mayor: greatest show

ofrece/ofrecer: it offers/to offer

gratuitamente: for free

alumbramiento: childbirth

mamífero: mammal

parir: to give birth

ballenatos: whale calf

villa balnearia: spa town

tomar: to take

lancha: motorboat

se adentran: they go deep

aguas cristalinas: crystal clear waters

en mano: in hand

quieren/querer: they love/to love

verlas saltar: to watch them jump

a pesar de: in spite of

toneladas: tons

chorro: spurt

expulsan/expulsar: they expel/to expel

largo aliento: long breath

escuchar: to listen

alaridos: screech

gran aleta dorsal: great dorsal fin

cola: tail

alguna vez: at some point, sometimes

única manera: unique way, manner

austral: southern

en vivo y en directo: live (live and direct)

La Reserva de El Vizcaíno

MÉXICO

A primera vista el desierto de la Península de Baja California parece ser uno de los lugares mas desolados y solitarios del mundo. Sin embargo, lo que aparenta ser un lugar inhospitalario es en realidad un santuario biológico para un gran número de plantas y animales. Compuesta de aproximadamente 2,540,000 hectáreas, La Reserva de la Biosfera El Vizcaíno es considerada el área protegida más grande de Latinoamérica. La reserva se encuentra en la parte norte del estado de Baja California Sur, México. Esta área inmensa contiene más de cuatrocientas especies de vegetales y más de trescientas especies de animales, incluyendo mamíferos, aves, reptiles y anfibios.

primera vista: at first sight

desierto: desert

parece ser/parecer: it seems to be/to seem

desolados: desolated

sin embargo: alhough, nevertheless

aparenta/aparentar: it looks like/to look

lugar inhospitalario: inhospitable place

en realidad: in fact

santuario biológico: biological sanctuary

compuesta de: integrated by

se encuentra/encontrarse: it is located/to be located

inmensa: immense, huge

contiene/contener: it contains/to contain

incluyendo/incluir: including/to include

mamíferos: mammals

aves: birds

A pesar del clima seco y árido en el desierto, hay una variedad de plantas que sobreviven abundantemente en este ambiente. Entre ellas se encuentra el mesquite, usado por los nativos para hacer fogatas. También esta la pitaya con su fruta deliciosa y similar a la tuna del nopal. Otras plantas de esta zona incluyen el maguey que es un ingrediente importante del tequila, la biznaga y la savila con sus propiedades curativas y una variedad de otros cactus como la cholla y el cardón. Algunos de los animales en este desierto incluyen el coyote, la víbora de cascabel, el murciélago, varios tipos de venado y lagartijas al igual que el conejo silvestre, la ardilla, el borrego cimarrón con sus cuernos enroscados, el gato montés o puma y el zorrillo. Entre los pájaros de esta área están la chuparrosa, el cardenal, el pájaro carpintero, la paloma serrana, el gavilán, el aguila y el zopilote.

clima seco: dry climate

árido: arid

sobreviven/sobrevivir: they survive/to survive

abundantemente: abundantly

usado/usar: used/to use

fogatas: bonfires

fruta deliciosa: delicious fruit

tuna del nopal: prickly pear fruits

propiedades curativas: healing properties

algunos: some

al igual que: just like

cuernos enroscados: curled horns, antlers

pájaros: birds

chuparrosa: hummingbird

Aunque un lugar caluroso y con poca agua, el desierto de Baja California Sur es hogar para un gran número de diversas plantas y animales bien adaptados para vivir en este ambiente duro. Gracias a la reserva biológica podrán seguir viviendo sin miedo de la intervención humana.

caluroso: hot

poca agua: little water

hogar: home

adaptados: adapted

ambiente duro: hard (severe) environment

gracias a: thanks to

podrán seguir viviendo: they’ll be able to go on living

sin miedo: without fear

La laguna de San Ignacio

MÉXICO

Cada año hay un evento de la naturaleza maravilloso que tiene lugar a lo largo de la costa oeste de Norteamérica. Este espectáculo empieza en invierno, aproximadamente entre octubre y febrero. Las ballenas grises comienzan un viaje migratorio desde las aguas frías de Alaska y Canadá hasta las aguas templadas de México. Durante este viaje las ballenas recorren casi 5.000 millas y pueden ser observadas desde la costa. Muchos curiosos, y especialmente los científicos, abordan barcos para ver las ballenas desde más cerca.

maravilloso: wonderful

tiene lugar: it takes place

a lo largo: along

costa oeste: west coast

espectáculo: show

empieza/empezar: it begins/to begin

invierno: winter

ballenas grises: gray whales

comienzan/comenzar: they start/to start

viaje migratorio: migratory trip

templadas: warm

recorren/recorrer: they cover/to cover, to travel

millas: miles

científicos: scientists

abordan/abordar: they board/to board

barcos: boats

cerca: near

Images

La meta final de esta gran migración son las lagunas de Baja California en México. Allí, en aguas más calientes, las ballenas dan a luz a sus crías. Las ballenas recién nacidas miden alrededor de 15 pies de largo y pesan unas 2.000 libras. Durante los primeros seis meses, las mamás proveerán hasta 50 galones de leche por día con un contenido de grasa del 56 por ciento, lo que hará que las crías aumenten de peso entre 60 y 70 libras al día. Esta gordura es necesaria para que las ballenas puedan sobrevivir en las aguas heladas del norte durante el verano.

meta final: the finish line

lagunas: small lakes

calientes: hot

dan a luz: they give birth (literally: to give to the light)

crías: young

recién nacidas: newborn

miden/medir: they measure/to measure

alrededor de: about

pesan/pesar: they weigh/to weigh

libras: pounds

mamás: mothers

proveerán/proveer: they will provide/to provide

galones de leche por día: gallons of milk per day

contenido de grasa: fat content

aumenten/aumentar: they increase/to increase

gordura: fat

sobrevivir: to survive

heladas: frozen

verano: summer

Una de las lagunas más populares para las ballenas es la de San Ignacio. Esta laguna es muy importante para los científicos porque ha tenido poco impacto humano y está protegida por el gobierno de México como reserva natural.

ha tenido/tener: it has had/to have

impacto humano: human impact

está protegida/proteger: it is protected/to protect

En esta laguna se ha observado un fenómeno tan increíble que ni los científicos pueden explicarlo. Normalmente, cuando un animal salvaje es seguido por un humano, se retira y muchas veces huye. Lo mismo pasa con las ballenas grises en el mar. Pero en la laguna, por alguna razón que no comprendemos todavía, parece ser que estas ballenas no tienen miedo de la gente. Es más, se acercan a las lanchas y dejan que las personas las toquen. Es realmente un acto sorprendente y único, algo que cambia la vida de cualquier persona que lo haya experimentado.

salvaje: wild

es seguido/seguir: it is followed/to follow

se retira/retirarse: it withdraws/to withdraw

huye/huir: it runs away/to run away

lo mismo: the same

razón: reason

parece/parecer: it seems/to seem

se acercan/acercarse: they get close/to get close

lanchas: motorboat

dejan/dejar: they let/to let

las toquen/tocar: they touch them/to touch

acto sorprendente: surprising act

único: unique

cambia/cambiar: it changes/to change

lo haya experimentado/experimentar: (any person who) has experienced it/to experience

tesoro: treasure

vale la pena/valer la pena: it is worth it/to be worth it

criando/criar: breeding/to breed

creciendo/crecer: growing up/to grow

Las ballenas grises son un gran tesoro de la Laguna de San Ignacio y vale la pena proteger estas magníficas criaturas y su laguna maravillosa para que puedan seguir criando, creciendo y viviendo como parte de nuestro gran sistema ecológico.

culture note Language has been a central issue in Puerto Rican education and culture since 1898. Until 1930 U.S. authorities insisted upon making English the language of instruction in the schools, the intent being to produce English-speaking persons of American culture in the same way this is done in the United States public schools. But strong resistance to the policy finally brought a change to the use of Spanish as the basic school language, with English becoming a second language studied by all. In 1991 the Puerto Rican legislature, following the lead of the pro-commonwealth Popular Democratic Party and the governor, Rafael Hernández Colón, endorsed a bill that made Spanish the island’s official language, thus reversing a 1902 law that gave both Spanish and English official recognition. In 1993 Governor Pedro J. Rossello signed legislation restoring equal status to Spanish and English. It is estimated that Puerto Rico accounts for nearly 4 million of the 332 million who speak Spanish.

Examina tu comprensión

El Parque Nacional Darién, página 166

1. ¿Qué organización honró el parque por la diversidad de sus ambientes?

2. Describa la gente y las tradiciones que conforman la diversidad etno-cultural del parque.

3. ¿Cómo se conserva la diversidad de esta región?

Las islas Galápagos, página 168

1. ¿Qué evento natural resultó en la formación de las Islas Galápagos?

2. Los piratas fueron los primeros en frecuentar la isla porque era un lugar excelente ¿para hacer qué?

3. ¿Quién fue el inglés que estudió las Galápagos y escribió un libro acerca de la evolución? ¿Cómo se llama el libro?

El jurumí, página 170

1. ¿Qué es el jurumí?

2. ¿Cuál es la característica más curiosa del jurumí y para qué sirve?

3. ¿Cuál es el sentido más agudo del jurumí y por qué es importante?

4. ¿Cuáles son los enemigos que pueden contribuir a su extinción?

Paisajes diversos, página 172

1. ¿Qué hace que la reserva natural Noel Kempff Mercado sea única?

2. Describa las tres zonas de La Paz.

3. ¿Qué atracción turística se encuentra en Cochabamba?

4. Además de la vegetación, ¿qué otra cosa hace que Copacabana sea interesante?

Test your comprehension

Paisajes, flora y fauna, página 174

1. ¿Cuáles son las famosas cataratas de Venezuela y cómo se les dió el nombre?

2. ¿Qué son los tepuyes?

3. ¿Cuál es la isla más importante en Los Roques y por qué?

Las ballenas de Valdez, página 176

1. ¿Cuál es el nombre del tramo de tierra que une la península con el continente?

2. ¿Cuál es el mayor espectáculo ofrecido allí?

3. ¿Qué partes de la ballena puedes llegar a ver?

La Reserva de El Vizcaíno, página 177

1. ¿Cómo es el clima en El Vizcaino?

2. ¿Cuáles son los usos de las plantas de mesquite y maguey?

La laguna de San Ignacio, página 178

1. ¿Cuándo comienzan su viaje las ballenas grises y cuántas millas recorren a lo largo de la costa?

2. ¿Por qué emigran las ballenas grises a México?

3. El alto contenido de grasas de la leche materna es necesario ¿para qué?

El amor es tan importante como la comida. Pero no alimenta.

Gabriel García Márquez