Бестактного поступка (фр.).
Оптом (фр.).
Почтительнейше (ит.).
Аппетитно (фр.).
Колокольню (ит.).
Людовика Шестнадцатого (фр.).
Большого канала (ит.).
Площади Св. Марка (ит.).
Во что бы то ни стало (фр.).
Опушки (фр.).
Й. Кайнц (1858–1910) – известный австрийский актер-трагик.
И.-В. Гёте. Баллада «Бог и баядера». Перевод А. К. Толстого.
Сорт виски.
Сорт сигар.
Виноват! (лат.)
Отдельные кабинеты (фр.).
Сменить шкуру (фр.).
Поместье (лат.).
Мимоходом (фр.).
Лично (лат.).
Вне закона (фр.).
Во что бы то ни стало (фр.).
Прямо к сути дела (лат.).
К делу (лат.).
Здесь: притчей во языцех (фр.).
У каждого свой вкус (фр.).
Свершившийся факт (фр.).
Мимоходом (фр.).
Волшебном фонаре (лат.).
У каждого свой вкус (фр.).
В сущности (лат.).
Варварская страна и жестокое племя (фр.).
Договорах (англ.).
Границу (англ.).
Заклятым врагам (средневек. англ.).
В краю дикарей (фр.).
Самый прелестный ребенок, какого мне довелось видеть (фр.).
Рыцарственность (фр.).
Здесь и далее стихи даются в переводе В. Левика.
«…корсаж приоткрывает ее белоснежную грудь, а высокий стоячий ворот подчеркивает безупречные линии плеч» (фр.).
Королева Французская, Шотландская, Английская и Ирландская (лат.).
Ради любви прекрасных дам (фр.).
«Жизнь легкомысленных дам» (фр.).
Нения (лат.) – погребальная песнь.
«На прощание» (фр.).
Милой Францией (фр.).
Ликующего шествия (фр.).
Придворных музыкантов (фр.).
Великий остроумец (англ.).
Высшая степень (лат.).
Язычнице (англ.).
«Первый трубный сигнал в осуждение чудовищного правления женщин» (англ.).
Милые сестрицы (англ.).
Превыше всех дядюшек на свете (англ.).
«Тайное намерение» (англ.).
Подобные нравы, более приличные блудницам, чем пригожим честным женщинам (англ.).
О жестокая дама! (фр.)
Вселенская церковь (лат.).
Нечестная игра, надувательство (англ.).
Ни для каких дядюшек (англ.).
Любовник (ит.).
Любовь втроем (фр.).
Недоразумении (лат.).
Принц крови (англ.).
Трудно вообразить более красивого принца (фр.).
Ценимый за свои приятные качества (англ.).
Хвала Богу… расстроить этот брак (ит.).
Тайный брак (ит.).
Если королева Шотландии согласится на брак с Лестером, она будет признана и провозглашена ближайшей наследницей короны, словно ее, Елизаветы, родная дочь (англ.).
Восковое сердце (англ.).
Удивительных переменах (англ.).
Ссоры влюбленных (лат.).
Семейные дрязги (лат.).
Генрих, король Шотландский (лат.).
Певца Давида (фр.).
По французской моде (фр.).
Того труса – Давида (англ.).
Мадонна, я умираю, справедливости, справедливости! (ит.)
Всегда что-нибудь мешает (лат.).
Отщепенцев, стоящих вне закона (фр.).
Все и вся (англ.).
Ради Создателя (англ.).
Такую прекрасную королеву и благородную страну (англ.).
Убедительно (фр.).
Огулом (фр.).
Слово государя (фр.).
Для нее, видно, немалая потеря потерять его (фр.).
Избавить от него (англ.).
После праздника (лат.).
Во что бы то ни стало (фр.).
Великой грешнице (лат.).
Преступление, совершенное в состоянии аффекта (фр.).
Постель и стол (англ.).
Повидать Венецию и Милан (англ.).
Ни делом, ни помышлением к указанному убийству короля (англ.).
Презренным и позорным перед всем миром (англ.).
Щедрость, щедрость! (фр.)
Подданных, дворян, рыцарей, эсквайров, джентльменов и йоменов (англ.).
Не простясь (англ.).
Заботясь о своей выгоде (лат.).
Особенно ярились и бесчинствовали женщины, но и мужчины от них не отставали (англ.).
Мы никогда не узнаем (лат.).
Maria Regina (лат.) – королева Мария.
Касательно королевы Шотландской (лат.).
Увы, мадам! (фр.)
В некоем подобии другой (фр.).
По доброй воле (фр.).
Надежный, красивый, величественный дом (англ.).
Горе побежденным (лат.).
Да почиет в мире! (лат.)
У государей большие уши, они слышат все и вблизи и вдали (фр.).
Они меня дурой считали, думали, я ни о чем не догадываюсь (фр.).
Картинная галерея (лат.).
Самыми щекотливыми обвинениями (англ.).
В почетном затворе (англ.).
Рассудок (лат.).
Перевод С. К. Апта.
Обличение (лат.).
Карфаген должен быть разрушен (лат.).
Провокаторов (фр.).
Дорогой государыне (фр.).
Она готова дать согласие (фр.).
План приведен в исполнение (фр.).
Фактически (лат.).
Устав от этого разговора, Ее Величество отложила вопрос на неопределенное время (англ.).
Житий святых (лат.).
Проповедь (англ.).
Божественный агнец (лат.) – отлитое из воска изображение ягненка, символизирующее Христа.
На тебя, Господи, уповаю, да не постыжуся вовек (лат.). Псалом 71.