1 Duque de Sessa: Lope prestó sus servicios a diversos nobles (Alba, Malpica, Lemos...), pero su vinculación más importante fue al duque de Sessa, que le favoreció, pero le exigió no pocas sumisiones.

2 no hay libro… buena: es dicho tópico, atribuido por Plinio el Mozo(Cayo Plinio Cecilio Segundo, Epístolas, III-10) a su tío Plinio el Viejo

3 para: hace, ocasiona, produce.

4 echar a mal: desechar.

5 para uno solo: para uno mismo para sí mismos.

6 Tulio... artes: alude a Marco Tulio Cicerón, cuyo «honos alit artes» (Tusculanas, I-II-4) alcanzó gran difusión.

7 es primero del escala: sube en primer lugar por la escala de asalto.

8 presentado: aspirante propuesto para ocupar una dignidad o cargo eclesiástico.

9 justó: participó en una justa o combate singular entre dos caballeros.

10 sayetes de armas: jubón que se ponía debajo de la cota de malla o armadura de cintura para arriba.

11 truhán: bufón, chocarrero.

12 nonada: nadería, insignificancia.

13 grosero: ‘humilde, ínfimo’, según pedía la fórmula de modestia.

14 fortunas: calamidades, desgracias.

15 Vuestra Merced: ‘Usted’; el destinatario de la carta que le ha pedido cuentas a Lázaro, también por escrito, sobre su situación conyugal, como se explica a continuación.

16 se conformaran: se igualasen, se concertaran, se correspondiesen.

17 caso: se refiere, como veremos al final de la novelita (Tratado VII), alos rumores suscitados por las relaciones carnales entre su mujer y el Arcipreste.

18 Fortuna: es la divinidad clásica, tenida como fuerza ciega y caprichosa, que altera arbitrariamente la suerte de los hombres con el incesante girar de su rueda.

19 salieron: llegaron, arribaron.

20 cúyo hijo fue: de quién fue hijo, quiénes fueron sus padres.

21 de Tormes: sin artículo, porque los nombres de río no lo llevaban.

22 proveer…: abastecer de grano…

23 aceña: molino de harina movido por la corriente del agua.

24 sangrías: sisas, hurtos.

25 mal: torpemente.

26 costales: sacos de tela, estrechos y alargados, usados para envasar grano o harina.

27 confesó y no negó: parodia irreverentemente a San Juan (I-20).

28 por justicia: en doble sentido: ‘merecidamente, como ladrón, por vía judicial’ y, a la luz de lo que sigue, ‘inmerecidamente, como mártir, por culpa de la injusticia’.

29 padeció… bienaventurados: la burla remite ahora a San Mateo (V-10).

30 cierta armada: «la de los Gelves», según concreta más abajo.

31 entre los cuales: ‘entre los que fueron’, pero también ‘entre los moros’.

32 acemilero: el encargado de las mulas o bestias de carga (solían ser moriscos).

33 feneció: acabó.

34 abrigo: amparo, protección, cobijo.

35 los buenos: ‘los que tienen, los ricos’, en contra del sentido moral del refrán: «Allégate a los buenos y serás uno de ellos».

36 vínose: se fue, marchóse.

37 Comendador de la Magdalena: la parroquia de la Magdalena, en Salamanca, pertenecía a una encomienda de la Orden de Alcántara.

38 frecuentando: ‘relacionándose con los mozos’ según lo que sigue.

39 moreno: negro.

40 curaban: cuidaban.

41 vinieron en conocimiento: ‘se conocieron’ y ‘tuvieron relaciones sexuales’.

42 pesábame con él: me apesadumbraba con su presencia.

43 posada: estancia, alojamiento.

44 conversación: trato sexual.

45 brincaba: daba saltos con los brazos o sobre las rodillas.

46 calentar: arropar.

47 negro: maldito.

48 trebejando: jugueteando.

49 vía: veía.

50 ¡Hideputa!: ‘hijo de puta’, en sentido literal, y no como simple interjección cariñosa.

51 bien mochacho: muy niño.

52 Zaide: es nombre morisco («Zayd»).

53 la mitad por medio: la cuarta parte.

54 salvados: piensos hechos de la cáscara del grano.

55 almohazas: rascaderas con dientes de hierro empleadas para cepillar a las bestias.

56 hacía perdidas: fingía que se habían perdido.

57 acudía: socorría, asistía, ayudaba.

58 No nos maravillemos… a esto: ‘No debe extrañarnos que clérigos y frailes roben, unos a los pobres y otros en su convento (casa), para sus mancebas (devotas) y para socorrer a sus hijos (para ayuda de otro tanto), cuando era capaz de hacerlo un esclavo’. Esto es: ‘al igual que el esclavo hurtaba para criar al negrito, los clérigos y frailes roban para conservar el trato carnal con sus amantes y para alimentar a su descendencia’.

59 triste: desdichado, desgraciado.

60 azotaron y pringaron: atormentaron echándole grasa derretida en las llagas causadas por los azotes.

61 centenario: cien azotes.

62 Por no… caldero: además del sentido del refrán (‘Por no echarlo todo a perder’, ‘Para evitar males mayores’), aquí se juega con el literal: ‘Por no ir a la horca, tras el caldero del pringue’.

63 se esforzó: se animó, sacó fuerzas de flaqueza.

64 el mesón de la Solana: ocupaba el sitio donde hoy está el Ayuntamiento de Salamanca. La ironía es evidente, pues el mesón era tan mal visto, o peor, que el molino o las caballerizas.

65 posar: hospedarse.

66 sería para adestralle: serviría para guiarle (llevarle de la diestra).

67 buen hombre: quizá ‘cornudo’.

68 la de los Gelves: la ya mencionada «armada contra moros», que puede referirse al intento de conquistar África, llevado a cabo por don García de Toledo, en 1510, con desenlace catastrófico, o bien a la expedición de don Hugo de Moncada, en 1520.

69 nuevo y viejo: reciente y anciano.

70 ansí: así.

71 la puente: era femenino en el XVI.

72de toro: porque el que había a la entrada del puente romano salmantino más bien parecía un verraco, como los toros de Guisando.

73 simplemente: inocentemente, ingenuamente.

74 calabazada: golpe de la cabeza, coscorrón.

75 avisar: estar sobre aviso, despabilar.

76 jerigonza: jerga o germanía usada por los ciegos.

77 avisos: consejos, advertencias, remedios. Recuerda los Hechos de los apóstoles (III-6) y los Salmos (XXXI-8).

78 de coro: de memoria, de carrerilla.

79 sonable: armonioso, agradable.

80 Allende desto: Además de esto.

81 parién: parían.

82 Galeno: Claudio Galeno, el celebrado, junto con Hipócrates y Avicena, médico griego (131-c. 210) que ejerció su profesión en Roma como médico de la Corte.

83 males de madre: dolencias o inflamaciones de la matriz.

84 pasión: dolor, achaque.

85 luego: al instante.

86 estotro: esto otro.

87 cosed: coged.

88 no vi: vi.

89 no me demediaba: no comía ni siquiera la mitad.

90 finara: acabara, matara.

91 aviso: desvelo.

92 contaminaba: dañaba disimulada y astutamente.

93 a mi salvo: sin perjuicio para mí.

94 fardel de lienzo: talega o saco de lona.

95 por contadero: contándolas una a una, con cuentagotas.

96 hacerle menos: quitarle, hurtarle.

97 laceria: miseria, mezquindad.

98 entendiendo en: ocupándome de, entreteniéndome con.

99 tiempo… faltaba: la frase descansa en la terminología del juego de la pelota, donde rehacer la chaza vale ‘volver a jugar la pelota’ y rehacer la falta, ‘remediar el error’; por tanto: ‘oportunidad no para repetir la jugarreta, sino para remediarme de la necesidad en que me tenía’.

100 medias blancas: monedas de ínfimo valor, pues la blanca valía medio maravedí.

101 no había… aparejada: apenas hacía intención el donante de darle la blanca, yo la tenía metida en la boca y preparada la media blanca.

102 iba… precio: salía de mi operación financiera reducida a la mitad de su justo valor.

103 maravedí: valía el doble que la blanca, y treinta y cuatro equivalían a un real.

104 por cabo del capuz: de un extremo de la capa.

105 cabe sí: junto a él, a su lado.

106 daba… besos: bebía un par de tragos.

107 turóme: me duró.

108 a buenas noches: tanto al ciego como al jarro: ‘a oscuras, chasqueado’, al ciego y ‘sin gota de vino’ a éste y al jarro.

109 dende: de ahí.

110 tío: es rusticismo por señor, para dirigirse a las personas mayores.

111 otro día: al día siguiente.

112 licuor: licor.

113 agora: ahora.

114 Lázaro…: se cambia momentáneamente la primera persona narrativa por la tercera.

115 se guardaba: se protegía, tenía cuidado.

116 me desatinó: me dejó sin tino, me enajenó.

117 regalaba: mimaba.

118 trepa: guarnición u orla de moratones.

119 ahorraría de mí: se libraría de mí.

120 repelándome: arrancándome el pelo a tirones.

121 Mirá: mirad.

122 de Dios lo habréis: Dios os lo premiará.

123 con el… colodrillo: con el extremo superior del palo de ciego me golpeaba el cogote.

124 tolondrones: chichones.

125 hacíamos San Juan: ‘nos despedíamos, nos íbamos’, porque era el día en que se solían renovar o romper los contratos.

126 lugar: pueblo pequeño, entre aldea y villa.

127 Almorox: en Toledo, junto a San Martín de Valdeiglesias, en el partido judicial de Escalona.

128 se llegaba: se acercaba.

129 valladar: cercado.

130 Partillo hemos: lo partiremos.

131 fasta: hasta.

132 quebraba la postura: rompía el pacto, no respetaba lo acordado.

133 La edición de Alcalá añade a esta altura del texto el siguiente pasaje:

y callabas], a lo cual yo no respondí.

Yendo que íbamos ansí por debajo de unos soportales, en Escalona, adonde a la sazón estábamos, en casa de un zapatero había muchas sogas y otras cosas que de esparto se hacen, y parte dellas dieron a mi amo en la cabeza. El cual, alzando la mano, tocó en ellas, y, viendo lo que era, díjome:

–Anda presto, mochacho, salgamos de entre tan mal manjar, que ahoga sin comerlo.

Yo, que bien descuidado iba de aquello, miré lo que era, y, como no vi sino sogas y cinchas, que no era cosa de comer, díjele:

–Tío, ¿por qué decís eso?

Respondióme:

–Calla, sobrino; según las mañas que llevas, lo sabrás, y verás cómo digo verdad.

Y ansí, pasamos adelante por el mismo portal, y llegamos a un mesón, a la puerta del cual había muchos cuernos en la pared, donde ataban los recueros sus bestias, y, como iba tentando si era allí el mesón adonde él rezaba cada día por la mesonera la oración de la Emparedada, asió de un cuerno, y con un gran sospiro dijo:

–¡Oh mala cosa, peor que tienes la hechura! ¡De cuántos eres deseado poner tu nombre sobre cabeza ajena, y de cuán pocos tenerte, ni aun oír tu nombre por ninguna vía!

Como le oí lo que decía, dije:

–Tío, ¿qué es eso que decís?

–Calla, sobrino, que algún día te dará éste que en la mano tengo alguna mala comida y cena.

–No le comeré yo –dije–, y no me la dará.

–Yo te digo verdad; si no, verlo has, si vives.

Y ansí, pasamos adelante, hasta la puerta del mesón, adonde pluguiere a Dios nunca allá llegáramos, según lo que me suscedía en él.

Era todo lo más que rezaba por mesoneras, y por bodegoneras y turroneras y rameras, y ansí por semejantes mujercillas, que por hombre casi nunca le vi decir oración.

134 el despidiente: el episodio o caso de la despedida.

135 Escalona… della: hasta 1529, el duque de Escalona fue don Diego López Pacheco, marqués de Villena (quizá por eso juega con el término: «villa del») y conde de Santisteban, luego sucedido por su hijo hasta su muerte (1556). Si la referencia es histórica, podría referirse al viejo duque, dado que se rodeó de un círculo de alumbrados entre los que se ha rastreado la autor.

136 pringadas: rebanadas de pan untadas con la pringue.

137 aparejo: ‘ocasión’, según el refrán que se recuerda a continuación: «El aparejo hace al ladrón».

138 cabe: cerca de.

139 por… olla: por no servir para el cocido.

140 Lacerado: miserable, desgraciado, pobre.

141 echar: imputar, achacar

142 le: les.

143 huelgo: aliento.

144 desatentadamente: sin miramiento alguno, sin tiento.

145 gulilla: epiglotis, comienzo de la garganta.

146 destiento: descortesía y desmesura.

147 cuasi: casi.

148 el hecho y golosina: la fechoría y la longaniza.

149 vuelto: devuelto y vomitado.

150 lo: la garganta.

151 discantaba: comentaba con sorna, bromeaba.

152 arpado: arañado.

153 después acá: desde entonces.

154 de todo en todo: absolutamente, para siempre.

155 juego: jugada, jugarreta.

156 el día: por el día, durante el día.

157 mojamos: mojábamos.

158 más aína: antes, más rápidamente.

159 a pie enjuto: sin mojarnos.

160 se ensangosta: se angosta, se estrecha.

161 ¡Sus!: ¡Ánimo!, ¡vamos!

162 cabo: lado.

163 ¡Olé!: ¡Oled!

164Torrijos: pero Torrijos, pueblo también de Toledo, dista unos 24 kilómetros de Escalona.

165 ni curé de: ni me preocupé por.

166 se asentó: entró al servicio, bajo asiento o contrato.

167 Maqueda: pueblo de Toledo, entre Torrijos y Escalona; el muchacho, en consecuencia, vuelve sobre sus pasos.

168 me recibió por suyo: me admitió como criado suyo.

169 un Alejandre Magno: ‘la generosidad misma’, pues Alejandro Magno, el celebrado rey de Macedonia (336-323), contaba como arquetipo de liberalidad.

170 agujeta: correa o cinta con los extremos metálicos.

171 paletoque: capa corta que cubría hasta la cintura, donde se ajustaba a las calzas (calzones) mediante la agujeta.

172 bodigo: bollo de pan ofrendado en las iglesias.

173 humero: la parte interior de la campana de la chimenea.

174 horca: ristra, serie de cebollas trenzadas por el tallo.

175 falsopecto: bolsillo cosido en el forro del sayo a la altura del pecho.

176 conservas: frutas endulzadas con azúcar y miel.

177 ordinario: gasto diario.

178 ¡tan blanco el ojo!: ¡nada!

179 paso: en voz baja, entre dientes.

180 dalle salto: darle asalto, hurtarle, robarle.

181 concha: platillo usado para recoger las ofrendas.

182 caxco: casco, cabeza.

183 azogue: mercurio.

184 lacerado: miserable, avariento.

185 rezamos: rezábamos.

186 saludador: curandero que sana con la saliva y aliento.

187 recuesta: petición, ruego, plegaria.

188 vezado: acostumbrado, habituado.

189 punto: en sentido musical, por eso el «no sonara» que sigue.

190 plega: plazca.

191 acaso: de improviso, inesperadamente.

192 calderero: quincallero o vendedor y reparador ambulante de cacharros de cocina.

193 adobar: arreglar, reparar.

194 le haga: le sirva, le valga a la cerradura.

195 Cuando… cato: Cuando menos lo pensaba, inesperadamente.

196 la cara de Dios: así se denominaba proverbialmente al pan.

197 sentida: notada.

198 oblada: ofrenda de pan dada al cura en los funerales.

199 el ángel: se refiere al calderero.

200 en dos credos: en un santiamén, en un abrir y cerrar de ojos.

201 dende en adelante: de allí en adelante, en lo sucesivo.

202 la terciana derecha: la fiebre (que repite cada tres días) de lleno.

203 a deshora: de improviso, inesperadamente.

204 secreta: interior.

205 de hoy más: de hoy en adelante.

206 al pelo… estaba: al hilo del corte que tenía.

207 estrecho: apuro, aprieto, peligro.

208 aunque… agujeros: falta algo en los originales, que suele suplirse anteponiendo «de», «con», «tiene», etc. a pequeños.

209 en tanta: ‘en tanta falta’, pero recogiendo el término no en su acepción anterior (‘ausencia’), sino con el de ‘necesidad’ (es un zeugma dilógico).

210 gragea: confitura muy menuda.

211 muy… contrahecho: con mucha propiedad fingido, muy al natural imitado.

212 do: donde.

213 ya cuanto que: algo, un poco, un tanto.

214 Mas no… trabajos: el periodo es tan largo como oscuro, pues parece responder a un cruce de construcciones entre «no quiso» lo que antecede y «sí quiso» lo que sigue. El sentido se aclararía supliendo algún término: «Mas no [lo] quiso mi desdicha…, [sino que] agora…».

215 donos: es plural burlesco de don.

216 medra: mejora.

217 esgremidor diestro: esgrimidor experto, que señala sin herir.

218 ternía: tendría.

219 muy quedito: despacio y sigilosamente.

220 deyuso: abajo (antes).

221 los cuidados… Francia: puede referirse a las preocupaciones de Francisco I, rey de Francia, preso en Madrid tras la derrota sufrida en Pavía (1525), suponiendo que no se trate de una simple frase proverbial. En esa línea, y dado que a los reyes franceses se les atribuía el don de curar lamparones (tumoraciones en la garganta), habría que entender: ‘las curas del rey de Francia’ (nótese que las opone «al no comer»).

222 de ellos privilegiada: con exención de pagarles tributo.

223 la tela de Penélope: se refiere a la conocida treta que Penélope, la esposa de Ulises, empleaba para demorar la elección de pretendiente, pues había de desposarse cuando la concluyese y, para evitarlo, destejía de noche lo que tejía durante el día (Odisea, II).

224 ca: y.

225 contino: continuamente.

226 gato: cepo, ratonera.

227 puesto caso que: aunque.

228 a sueño suelto: a pierna tendida.

229 elevado y levantado: desprovisto y falto.

230 ¡mi fe!: ¡a fe mía!

231 trasgo: duende.

232 de cañuto: con la caña hueca, de tubo.

233 recordarme: despertarme.

234 guardas: dientes o muescas.

235 vientre de la ballena: se recuerda burlescamente el conocido pasaje bíblico de Jonás (Jonás, II-1 y San Mateo, XII-40).

236 emplastada: cubierta de emplastos o trapos empapados en medicamentos.

237 ensalmaba: curaba mediante ensalmos (oraciones o conjuros).

238 acuerdo: sentido, conocimiento.

239 eres tuyo y no mío: eres libre y no estás a mi servicio.

240 escudero: hidalgo.

241 gallofero: mendruguero, holgazán que vive de la gallofa (mendrugos de pan que daban a los pobres en los conventos).

242 de nuevo: por primera vez.

243 crió: creó.

244 a tendido paso: deprisa, sin detenerse, de largo.

245 cabo: sitio, lado, parte.

246 dio: el reloj dio.

247 iglesia mayor: catedral.

248 en junto: al por mayor.

249 razonables cámaras: habitaciones de tamaño aceptable.

250 cabo della: junto a ella.

251 escudillar la olla: servir la comida, echar el caldo en las escudillas o platos.

252 no… cámara: no ser de recibo, no ser presentable.

253 silleta: silla baja sin respaldo, especie de taburete.

254 tajo: tronco ancho usado como taburete.

255 almorzado: desayunado.

256 caer de mi estado: desmayarme.

257 fasta: hasta.

258 de los de por Dios: de los obtenidos pordioseando o mendigando.

259 hubiste: conseguiste.

260 ¿Si es: ¿será…, ¿acaso es…

261 se comediría: se brindaría antes de pedírselo.

262 camareta: alcoba, habitación pequeña.

263 párate: ponte, colócate.

264 cañizo: estera de cañas atadas entre sí.

265 ropa: tela rellena de lana, colchón.

266 Aquél: se refiere al colchón.

267 enjalma: ropa, colchón.

268 entrecuesto: espinazo.

269 alfamar: manta, cobertor.

270 capean: roban capas.

271 hacerlo hemos: hemos de hacerlo, lo haremos.

272 tenella: observarla.

273 calzas: calzones muy ajustados, medias gruesas.

274 jubón: prenda ajustada que se ponía sobre la camisa.

275 rifar y encenderse: rozar y enrojecerse, reñir y enojarse.

276 libra: aproximadamente, medio kilo.

277 le servía de pelillo: le ayudaba en cosas insignificantes.

278 de espacio: pausadamente, sin prisas.

279 aguamanos: agua en el aguamanil o palangana para lavarse las manos.

280 talabarte: tahalí o correa de cuero de la que se colgaba la espada.

281 marco de oro: media libra de oro, equivalente a unas 4.800 blancas.

282 Antonio: espadero famoso, muy celebrado porque forjó la espada de Fernando el Católico.

283 prestos: bien templados.

284 sartal: rosario.

285 so: ‘bajo’, pero aquí ‘sobre’.

286 conde de Arcos: el último conde de Arcos fue don Rodrigo Ponce de León, pero el condado pasó a ducado en 1493, por lo que podría tratarse de una confusión con el conde Claros, bien celebrado en el romancero por sus vestidos.

287 camarero: ayudante de cámara, que daba de vestir al señor.

288el remedio: es idea muy corriente en la Biblia, y de gran difusión desde antiguo, que circulaba como frase proverbial: «Dios que da la llaga luego da la medicina».

289 halda: falda.

290 alto y bajo: de arriba abajo.

291 sin hacer represa: sin detenerme.

292 recuesta: requerimiento amoroso.

293 rebozadas: con las caras medio tapadas.

294 no hacen falta: no escasean, no faltan.

295 verano: primavera.

296 se lo dé: en doble sentido: ‘el refresco [deleite]’ y el ‘almuerzo’.

297 un Macías: ‘un perfecto amante’, por comparación con el célebre trovador gallego del siglo XIV a quien la leyenda le otorgó desde temprano el título de «enamorado» por antonomasia.

298 más… Ovidio: ‘más desvergüenzas…, más obscenidades…’, dado que Publio Ovidio Nasón, el conocido poeta latino, representa la tradición amatoria más erótica y las «rebozadas» son auténticas prostitutas.

299 enternecido: apasionado.

300 con… pago: con la usual recompensa sexual.

301 frío de bolsa: falto de dinero.

302 instituidas: enseñadas, expertas.

303como… el que era: ‘en cuanto se dieron cuenta de su pobreza, lo abandonaron’; aunque, posiblemente: ‘reservaron sus favores sexuales para quien pudiese pagárselos’.

304 a mi menester: a mi oficio, a pordiosear.

305 suficiente: capaz, aventajado.

306 ensiladas: guardadas en el silo, engullidas.

307 Tripería: la calle donde se vendían tripas.

308 uña: mano.

309 : de dónde.

310 no partía: no apartaba, no quitaba.

311 comedirme: anticiparme.

312 quel: que el.

313 ayudase… mío: remediase su necesidad del fruto de mi esfuerzo.

314 en las uñas la otra: en las manos la mano de vaca.

315 lo había gana: deseaba de veras el comer.

316 almodrote: salsa de aceite, ajos, queso y otros ingredientes.

317 como es ello: como eso es verdad.

318 una cabeza de lobo: ‘una excusa para sacar provecho’, porque las cabezas de lobo cazadas se iban enseñando por las casas para obtener alguna recompensa.

319 Contemplaba: meditaba, reflexionaba.

320 lo pasase: comiese lo imprescindible para sobrevivir.

321 en camisa: en ropa interior.

322 al uno… suelta: al clérigo mediante las ofrendas tras besarle la mano, y al ciego por su habilidad para rezar y decir remedios.

323 aquéste… mancilla: a éste es justo tenerle lástima.

324 fantasía: altivez, arrogancia.

325 aunque… lugar: aunque no tengan ni un céntimo (ni calderilla), no se quitarán el bonete o sombrero (para saludar, descubriéndose ante los superiores en señal de respeto).

326 vivienda: forma de vida.

327 pan: trigo, cosecha.

328 estranjeros: forasteros.

329 punido: castigado.

330 desde a: de allí a, transcurridos.

331 las Cuatro Calles: lugar céntrico, entre la plaza de Zocodover y la catedral, donde se ejecutaban las sentencias dictadas por el Ayuntamiento.

332 demandar: mendigar.

333 mujercillas: prostitutas.

334 par de: junto a, al lado de.

335 vecindad y conocimiento: trato y relaciones sexuales.

336 muy… pasaba: muy enjuto pasaba mi vida.

337 lastimado: lastimoso, desgraciado.

338 los… tenían: ‘los dientes’, a fin de aparentar que había comido, según la conocidísima anécdota.

339 todavía: continuamente.

340 real: valía unos 34 maravedís.

341 el tesoro de Venecia: todo el oro del mundo.

342 ¡quebremos… diablo!: ¡celebrémoslo, disfrutemos!

343 desastrada: carente de estrella, malhadada, maldita.

344 hendí… gente: me abrí paso por entre la gente.

345 ¿Qué has?: ¿Qué tienes?, ¿qué te pasa?

346 ¿Cómo así?: ¿Cómo es posible?

347 esforzándome: animándome.

348 estada: permanencia.

349 su hacienda: su vida, lo referente a su persona.

350 no más… vecino: sólo por no descubrirse ante un caballero vecino suyo al saludarle.

351 en no quitárselo: al no quitároslo ante él.

352 os lo quitaba: se lo quitaba ante vos, se descubría.

353 comedirse… mano: anticiparse en alguna ocasión y hacerlo antes que yo.

354 cabdal: caudal.

355 ¡vótote a Dios!: ¡te juro por Dios!

356 un hidalgo… nada: porque los hidalgos dependían directamente del rey y no estaban sometidos a ningún tipo de jurisdicción señorial.

357 deshonré: afrenté.

358 oficial: artesano.

359 poner… manos: pegarle, llegar a las manos.

360 Mantenga… Merced: era fórmula de saludo usada sólo entre plebeyos y villanos –como dice más abajo–, mientras que el tratamiento cortesano exigía «Beso las manos a Vuestra Merced», de ahí el enojo del hidalgo.

361 bien criado: educado, cortés.

362 quienquiera: un cualquiera.

363 de aquí acullá: por aquí y por allá.

364 maña: manera.

365 ¡Mirá… enhoramala!: es fórmula recriminatoria.

366 hombres… arte: plebeyos, gente baja.

367 de aquel: se refiere al saludo, lo mismo que en el «nunca más le» siguiente.

368 a estar… maravedís: si estuviesen sin hundir y bien edificadas en la calle de la Costanilla de Valladolid (era calle principal y abundante en vecindario judaico), y no a diez y seis leguas (unos 90 km), donde yo nací, valdrían más de doscientos mil maravedís.

369 asiento: contrato, salario.

370 limitada: avarienta, mezquina.

371 malilla: comodín, criado para todo.

372 librado en la recámara: pagado con ropa usada (la recámara era la habitación donde se guardaba la ropa).

373 Par: Por.

374 privado: hombre de confianza.

375 reílle hía: le reiría.

376 en su persona: en presencia suya.

377 dar… agudos: elevar la voz con afectación.

378 malsinar: delatar, calumniar.

379 alcanzaron… alcanzara: elevaron la cuenta… reuniera.

380 una… dos: una moneda de dos castellanos de oro (unos treinta reales).

381 a estotra puerta: a esta otra puerta («que ésa no se abre» añadía el refrán).

382 trueco: cambio (de la moneda).

383 alguacil: era el oficial de la justicia encargado de prender a los delincuentes y llevarlos a la cárcel.

384 escribano: acompañaba al alguacil como letrado encargado de levantar acta de las primeras diligencias jurídicas.

385 desembarazada: vacía.

386 paños de pared: tapices.

387 alhajas de casa: mobiliario y utensilios.

388 alzado: quitado, sacado.

389 collar: cuello.

390 nos entregar: satisfacernos, resarcirnos.

391 sus derechos: sus emolumentos.

392 porquerón: era el ayudante del alguacil, encargado de prender físicamente a los delincuentes.

393 bien se empleaba: bien empleado le estaba.

394 señalándose: mostrándose, manifestándose.

395 de la Merced: de la Orden de la Merced, mercedario.

396 el cuarto: el cuarto [amo].

397 pariente: porque las mujercillas de mala vida habían emparentado sexualmente con él.

398 del coro: de cantar las «horas», del recogimiento conventual.

399 trote: ‘ir y venir’; pero, quizá, ‘ajetreo erótico’.

400 cosillas: ‘cosas sin importancia’, aunque, dado el contexto, ‘cosas inconfesables’.

401 salí dél: lo abandoné, lo dejé.

402 buldero: clérigo encargado de predicar y vender las bulas (indulgencias papales).

403 el quinto: el quinto [amo].

404 echador dellas: expendedor y vendedor de las bulas.

405 presentaba: regalaba, ofrecía como presentes.

406 cada… verdiñales: dos peras de las que conservan siempre su verdor a cada uno.

407 suficiencia… capacidad, sabiduría.

408 gentil… romance: esmerado y muy correcto castellano.

409 reverendos: los que se ordenaban mediante reverendas o cartas de recomendación compradas.

410 un Sancto Tomás: un teólogo.

411 la Sagra de Toledo: región situada al norte de Toledo, cuyo centro comarcal es Illescas.

412 jugar la colación: jugarse el aperitivo o el postre.

413 comisario: el buldero, como encargado o comisionado de repartir las bulas.

414 huéspedes: tanto los hospedados como los posaderos.

415 cargase: se apelotonase, acudiese en masa.

416 atrás que: además de que.

417 echacuervo: embelecador, embaucador, embustero.

418 directe ni indirecte: directa ni indirectamente, ni remotamente.

419 dejo… suelo: depongo mi autoridad y arrojo la vara de alguacil al suelo.

420 les fue a la mano: se lo impidió.

421 puestas las manos: con las manos juntas para rezar y pedir misericordia.

422 Señor Dios: la oración que sigue parafrasea numerosos pasajes bíblicos y litúrgicos: Salmos, LXVIII-2; Lucas, I-37; Mateo, XXVII-4; Sabiduría, XI-24; Números, XVI-30, etc.

423 siete estados: siete veces la estatura media de un hombre.

424 cae de su estado: se desmaya.

425 puñadas: puñetazos.

426 mula falsa: la que tiene resabios y cocea.

427 daba… llenas: ‘les ocupaba las manos’ y ‘los aporreaba’.

428 planto: llanto.

429 no eran parte: no eran suficientes, no bastaban.

430 pasión: sufrimiento.

431 señaladamente… señalado: prodigiosamente… manifestado.

432 …injurias: alude a San Marcos (XI, 25).

433 encomendó: encargó, mandó.

434 letanía: invocación a todos los santos.

435 se le parecía: se le veía, le asomaba.

436arrepentimiento: recuerda a Ezequiel, XXXIII-11.

437 aquel: a aquel.

438 fue… acuerdo: recobró el conocimiento.

439 nueva: noticia.

440 lugares comarcanos: pueblos vecinos.

441 ensayo: engaño, ardid, embeleco.

442 industriado… industrioso: maquinado por el astuto, trazado por el sagaz.

443 Alcalá añade:

Acaesciónos en otro lugar, el cual no quiero nombrar por su honra, lo siguiente. Y fue que mi amo predicó dos o tres sermones, y dó a Dios la bula tomaban. Visto por el astuto de mi amo lo que pasaba, y que aunque decía se fiaban por un año

444 Alcalá añade:

fatigas], aunque me daba bien de comer, a costa de los curas y otros clérigos do iba a predicar.

445 de pintar panderos: ‘de adornar panderetas’, aunque podría ser malicioso: ‘en estafar’, ‘en vender mujeres’, etc.

446 púsome en poder: puso en mi poder, me entregó.

447 echar: pregonar, vender.

448 mi… medida: era yo quien tasaba el precio de la mercancía y determinaba mis beneficios.

449 y todo lo demás: todo lo que pasaba de treinta maravedís.

450 fustán: algodón.

451 un sayo… puerta: un sayo desgastado, de manga trenzada y abierto a la altura del pecho.

452 frisada: de pelo rizado y levantado, cardada.

453 Cuéllar: villa de Segovia celebrada por sus espaderos, como el tal Antonio mencionado en el tratado III.

454 por… justicia: como ayudante, corchete o porquerón.

455 retraídos: fugitivos de la justicia acogidos a sagrado para evitar la acción judicial.

456 trato: oficio, contrato.

457 oficio real: empleo público.

458 almonedas: subastas públicas.

459 acompañar…: porque se les paseaba públicamente en procesión.

460 echar… a vender: pregonar… para venderlo.

461 no… ello: no se ocupa de ello.

462 San Salvador: era iglesia parroquial de Toledo.

463 casarme con una criada: los curas solían casar a sus amantes con criados para no levantar sospechas.

464 servicial: sirvienta, criada.

465 cuando… bodigos: cuando se ofrecían los panecillos, el día de San Marcos (25 de abril).

466 no sé… sé qué: la muletilla no puede ser más maliciosa: Lázaro está al tanto y consiente la relación entre su mujer y el arcipreste.

467 Alcalá añade:

verdad], aunque en este tiempo siempre he tenido alguna sospechuela, y habido algunas malas cenas por esperalla algunas noches hasta las laudes, y aún más; y se me ha venido a la memoria lo que mi amo el ciego me dijo en Escalona, estando asido del cuerno. Aunque, de verdad, siempre pienso que el diablo me lo trae a la memoria por hacerme malcasado, y no le aprovecha.

468 alguno: algún dicho malicioso o rumor.

469 entrar… y salir: en sentido sexual, como cuando lo hacía Zaide en el tratado I.

470 parido: abortado.

471 tomóse a: púsose a, se echó a, le dio por.

472 el caso: el amancebamiento de la mujer y el arcipreste, a sabiendas de Lázaro, sobre el que había preguntado Vuestra Merced.

473 me pese: me apesadumbre.

474 meter mal: malmeter, poner a mal.

475 que es… Toledo: ‘que es tan virtuosa mujer como cualquier otra de las que residen dentro de las murallas de Toledo’; esto es: ‘que no es peor que las demás toledanas (pues todas son rameras)’.

476Cortes: puede referirse a las Cortes celebradas en Toledo en 1525, tras la batalla de Pavía, o bien a las menos victoriosas de 1538-1539, suponiendo que no se trate de una simple fórmula epistolar más para ironizar sobre las «fortunas y adversidades» del pícaro.

477 Alcalá añade:

fortuna], de lo que de aquí adelante me suscediere, avisaré a Vuestra Merced.