Log In
Or create an account ->
Imperial Library
Home
About
News
Upload
Forum
Help
Login/SignUp
Index
Title Page
Copyright
Contents
A Note on Translations
Introduction
Notes
Paul Celan’s Bukovina-Meridians
I Celan’s Bukovina: A world of yesterday
An exceptional place
The Bukovina: Historical and cultural aspects (1774 – 1919)
Celan’s Czernowitz in the roaring 1920s
Paul Antschel’s world of people and books
In Soviet Czernowitz (1940 – 1941)
During the Holocaust (1941 – 1944)
In Soviet Czernowitz again
II Other ‘meridians’
Translation as cultural mediation
Celan’s multilingual German
‘Roots in the German-Jewish symbiosis’ versus ‘roots in the air’
Notes
A ‘Poet in Destitute Times’. Paul Celan and the West German Literary Scene of the 1950s and 1960s
Notes
Translating the Night. On Paul Celan and Fragment 178 of René Char’s Feuillets d’Hypnos
Notes
Translating in a ‘Wholly Other’ German. ‘Ricercar’
Born in translation
‘Fremde Nähe’
The Gestalt of the speaker
Ricercar and ‘genuine repetition’
‘Remembering’ translation
Notes
Celan in English
Notes
‘Ruf’s, das Schibboleth, hinaus | in die Fremde der Heimat’. gebietscelan in the Poetry of José F. A. Oliver
Notes
Philosophical readings of Paul Celan in France. Three Steps
Blanchot: Praising and rewriting Celan
Lacoue-Labarthe: Poetical experience and its philosophical reading
Badiou: Celan at the end of the ‘age of the poets’
Notes
Language, Barred. Paul Celan’s Poetological Reduction
Notes
Breath Turn, Linguistic Turn, Political Activism. Reading Celan’s Poems of 1967
The year 1967 as the apex of Celan’s poetry
‘Linguistic turn’ and political activism in 1967
‘Denk dir’: Violence, resistance and rescue
‘Todtnauberg’: History and hagiography
‘Du liegst’: Berlin revisited, reenacted
Conclusion
Notes
Beyond Poetry. Celan’s Red Folder, May 1968
The Red Folder
The individual and revolution
Kamalatta language
The memory of contingence
Notes
Paul Celan’s Successors. From Reverence to Transduction
Diffident homage: Stanley Kunitz
Self-conscious influence: Araki Yasusada
Prose readings: Karl Ove Knausgaard
Double influences: Ciaran Carson, Geoffrey Hill and Courtney Druz
Conclusion
Notes
‘almost | you would | have lived’. Reading Paul Celan in Colombia
Decolonizing Holocaust studies and Celan’s Holocaust legacy
What are poets for? Celan and María Mercedes Carranza
Palpable presences: Celan and Doris Salcedo
Notes
Between Poetry and Prayer. A Kaddish for Paul Celan
From mourning to justice
A Kaddish for Paul Celan
In Memoriam Paul Celan
Notes
Celan’s Correspondence and Correspondence with Celan. Transfer Processes of Life
The correspondence
The biographical approach
The poetical approach
Celan’s correspondence with Ingeborg Bachmann
Ruth Beckermann’s film Die Geträumten [The Dreamed Ones] about Celan and Bachmann’s correspondence
Transfer into music
Conclusion
Notes
Four Images
Memorial
Breath
‘Huhediblu’
(One)
‘Huhediblu’
(Sere Noon)
(Sooner Nose)
(Ross! On!)
(Noon-Seer)
(Seen, Soon, Or…?)
(Noon SOS)
(Noose Ore)
(En Rose)
Notes
We Are All Migrants of Language. A Conversation
Paul Celan. A Select Bibliography
Primary Works
Collected Works
Translations by Celan
Letters
English Translations of Celan
Secondary Literature
Contributors
Index
← Prev
Back
Next →
← Prev
Back
Next →