Log In
Or create an account -> 
Imperial Library
  • Home
  • About
  • News
  • Upload
  • Forum
  • Help
  • Login/SignUp

Index
Cover Page Halftitle Page Title Page Copyright Page Contents Editors’ Foreword Foreword Preface Part 1: Remapping Rhetoric Grammar
1. The Renaissance: Frederick M. Rener, Interpretatio 2. The Middle Ages: Rita Copeland, Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages 3. The Colonial Impulse: Eric Cheyfitz, The Poetics of Imperialism
Part 2: Inside Systems
4. Many Systems: André Lefevere, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame 5. Personalizing Process: Anthony Pym Epistemological Problems in Translation and Its Teaching 6. Pain and Playfulness: Suzanne Jill Levine, The Subversive Scribe 7. The Translator-Function: Myriam Díaz-Diocaretz, Translating Poetic Discourse
Part 3: Embracing Foreign
8. Foreignizing Experience: Antoine Berman, The Experience of the Foreign 9. Foreignizing Fluency: Lawrence Venuti, The Translator’s Invisibility 10. Foreignism and the Phantom Limb 11. (Dis) Abusing Translation: Philip E. Lewis, “The Measure of Translation Effects”
Conclusion: Neural Networks, Synchronicity, and Freedom Notes References Index
  • ← Prev
  • Back
  • Next →
  • ← Prev
  • Back
  • Next →

Chief Librarian: Las Zenow <zenow@riseup.net>
Fork the source code from gitlab
.

This is a mirror of the Tor onion service:
http://kx5thpx2olielkihfyo4jgjqfb7zx7wxr3sd4xzt26ochei4m6f7tayd.onion