Index

Page numbers in italics refer to illustrations and maps.

Abbaye de Conards, 44, 69

Abbaye de Cornards, 44

Abbaye de Liesse, 44

abbot of misrule, 44, 55, 71

Abdera, 21, 112, 114–115, 120, 122, 130, 135, 151, 157, 158, 159; in ancient literature, 243n9; in Boḥen tsadik (Perl), 128–130, 176; and Brody, 129–130, 176; and Chelm, 171, 174, 177, 183, 211; as foolish town, 21, 114, 116–118, 121, 123, 127, 130, 151, 157, 159, 172, 174, 176, 177, 180, 183, 211; as literary topic, 115, 116; and “Oyzer Tsinkes un di tsig,” 21; and Schildburg/Schilda, 116, 118, 121–122, 151, 157, 250n30, 183. See also History of the Abderites; Nachlass eines Sonderlings zu Abdera

Die Abderiten: Eine sehr wahrscheinliche Geschichte (Wieland). See History of the Abderites

“Abderiten von heute unter den Juden” (Segel), 151, 171, 173–176, 177, 178–179, 183, 184, 190; and Chelm, 151, 171, 174–175, 176, 177, 179; and Schildbürgerbuch, 174–175, 177, 179, 184

Abderitenstreich (Abderite antics), 157–158

Abderitism, 116, 157–158

Abolafia, Yossi, 217

Abraham Joshua Heschel of Apt, 144

Abramovitsh, Sholem Yankev, 19, 137

Adler, David, 215, 224n6

Agnon, Shmuel Yosef, 194

agune, 139

Aksenfeld, Yisroel, 137

Aleichem, Sholem. See Sholem Aleichem

Alexander II, Tsar of Russia, 140

Alkvit, B., 14

Allen, Woody, 9

Allgemeine Zeitung des Judentums (Berlin), 178

Almi, A., 182

alphabet: Hebrew, 77, 81, 83, 84, 91; Jews and Western script, 79–80, 82–84, 167, 194; Jews’ disapprobation of Roman script, 82–83; Latin characters, 79, 82. See also galkhes

Alteration (Netherlands), 102

Am Urdsbrunnen (Rendsburg), 249n4. See also Am Ur-Quell

Am Ur-Quell (Hamburg), 151, 171–174, 176–177, 180; Chelm tales in, 174–177, 179, 183, 184

Amsterdam, 7, 78, 82, 85, 90, 102, 108, 152

Anatomy of Melancholy (Burton), 243n9

Andree, Richard, 172–173, 177, 184

Angel of Death, 12–13, 21, 227n80

The Angel’s Mistake (Prose), 31

Annalen der Universität zu Schilda (Laukhard), 157

“Anno 1839” (Heine), 164–165

anti-Zionism, 171, 180

Antiklerikale folks-mayses (Mirer), 206

antisemitism, 91, 151, 177, 178, 209

Argentina: Yiddish literature in, 17, 24, 30; Yiddish theater in, 16, 17

Arndt, Ernst Moritz, 250n30

Ars poetica (Horace), 96

Ashkenazy, Daniella, 216

Association of Jewish Writers and Journalists in Warsaw. See Fareyn fun yidishe literatn un zhurnalistn in Varshe

Athens, 28; as literary place, 118

Atkinson, Brooks, 17, 23

Atticus, Titus Pomponius, 74

Aurbacher, Ludwig, 162–163

“Aus dem Leben des hohen Rabbi Löw” (Bloch), 255n5

Austrian National Library, 238n24

Austro-Hungarian (Habsburg) Empire, 102, 113, 127, 131, 141, 142, 177, 178

Ausubel, Nathan, 17; “The Chelm Goat Mystery,” 22; Treasury of Jewish Folklore, 17, 19, 22–23, 214

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedict, 92

Ayn nay lid ouf der megile (Efrayim bar Yuda Levi), 82

Ayzenshlos, Alter, 204

Ayzenshlos, Rokhl Leye, 204

Baal Shem Tov, Israel, 126, 256n7

badkhn (pl. badkhonim), 45, 58

Bakhtin, Mikhail, 43–44

“Di balade fun Hershele Ostropoler mit der levone” (Manger), 233n51

Barnai, Yossi, 217

Barry Sisters, 212

Basel, 67

Bässler, Andreas, 68

Bastomski, Shloyme, 207

Baumgarten, Jean, 46, 48

Bavarian State Library, 52, 226n58

Bayle, Pierre, 120, 122

Bebel, Heinrich, 67

Becher, Yosef, 247n113

Beer, Peter, 83

Beireis, Gottfried Christoph, 90

Belehrung der Jüdisch-Teutschen Red- und Schreibart (Wagenseil), 81–83

Belkin, Ahuva, 46, 48

Belorussia as literary place, 198

Ben Mordekhai, 14, 15

ben Ze’ev, Judah Leib, 130

Bengal, Ben, 30

Berdichev, 182

Berdychiv. See Berdichev

Berkowicz, Michael, 194–195

Berlin, 92, 125, 152, 159, 173, 194, 225n35, 237n56; Haskalah in, 116, 123–124, 130, 168–169

Berlin Wall, 32, 38

Bernstein, Ignatz, 141, 168, 169–171, 183, 195

Bialik, Ḥayim Naḥman, 202

Biberach, 116

Bible, Hebrew, 53, 238n12, 147, 162, 186; Esther 9:7, 229n128; Song of Songs, 147; in Yiddish, 81

Bibliotheca Hebraea (Wolf), 52, 90–91

Bibliotheca Rosenthaliana, 238n24

Bibrka. See Bóbrka

Bick, Herz. See Bik, Herts

Big Bang, 33–34

Bik, Herts, 141, 142; Der Khelemer khokhem, 142–145, 146, 148, 179

Bik, Jacob Samuel, 142

Biłgoraj, 206

Binder, Mark, 224n6

Birnbaum, Nathan, 78

Blass, Moritz, 167, 252n67

Blitsende vitsen oder lakhpilen (Dik), 131, 132, 141

Bloch, Chajim, 178, 189–190

Bloch, Jan, 146

Blum, Eliezer. See Alkvit, B.

Bobertag, Felix, 162n48

Bóbrka (as foolish town), 176

Bockum (as foolish town), 164

Bodleian library, 92, 231n12, 237n24; Oppenheim collection, 92, 239n32

Boḥen tsadik (Perl), 128–130; Abdera in, 128–130, 176; folly in, 128, 130; and Margulies, 129; maskilim in, 128–129; source of, 246n75

Boissard, Jean-Jacques, 117

“Bolvan der ershter un zayn ayzerne hant” (Singer), 36

“Bontshe Shvayg” (Peretz), 18–19

Boorde, Andrew, 60

Borokhov, Ber, 183

Botashanski, Yankev, 16

Boyarin, Jonathan, 223n8

Brachfeld, Paul, 73

Brant, Sebastian, 117, 212; Ship of Fools (Narrenschiff), 44, 49, 117, 122–123

“Das Brillantendiadem” (Segel), 180–182

British Library, 62, 65, 75, 89, 237n56, 238n24

Broder singers, 12, 225n34

Brody, 123, 127, 129–130, 152, 253n89, 176; as Abdera, 129–130, 176; fools of, 176

Brook, Charles T., 250n23

The Brothers Schlemiel (Binder), 224n6

Buber, Martin, 9, 189

Buch der schönsten Geschichten und Sagen (Schwab), 162

Das Buch von den polnischen Juden (Agnon and Eliasberg), 194

Bund (Der Algemeyner Yidisher Arbeter Bund; The General Union of Jewish Workers), 24, 182

Burton, Robert, 243n9

Büsum, 152; as foolish town, 173, 176–177, 184

Büttner, Wolfgang, 52n40

Butwin, Frances, 22–23

Butwin, Julius, 22–23

Buxtehude, 152; as foolish town, 161

Cahan, Abraham, 12, 31

Callenberg, Johann Heinrich, 52

Campe, Heinrich, 157–158

capitalism, 32, 34–35

Carlebach, Ezriel, 195–196

Carnival plays, 46–48

Carnival, 43–44, 47–48, 235n2; Christian, 231n18; in Cologne, 158–159; and Purim, 46–48

carnivalesque, 43–44, 48, 54–55, 57; culture, 43, 48, 57; institutions, 159; performances, 45, 158–159

Carnovsky, Morris, 18

Centralverein deutscher Staatsbürger jüdischen Glaubens, 173, 181

“Chad Gadya” (song), 216

Chanukah in Chelm (Adler), 224n6, 215

Chanukkah Tree (Kimmel), 215

chapbook (Volksbuch), 68, 159, 162

Charap, J. A., 176

charivari, 45, 57–58, 70, 109

Chelm, xiii, 1, 3, 4, 45, 130, 131–132, 140, 143, 146, 152, 183, 184, 195, 197, 205, 206; as Abdera, 171, 174, 177, 183, 211; Basilica of the Birth of the Virgin Mary, 199; Christian community of, 140–141, 199–200; and folly, 2, 5, 9, 13, 14, 16, 19, 27, 130, 132, 133, 137, 138–142, 147, 149, 167, 179, 194, 216, 222; as foolish town, 1–2, 5, 10, 130, 135, 137–142, 151, 168, 174–180, 183, 190, 194–195, 206, 211, 219; Jewish community of, 3–5, 140, 195; as Jewish Abdera, 177; as Jewish Schilda, 165–166, 168, 191, 194, 195–196, 211; in Polish culture, 1, 174; in proverbs, 2, 140, 141, 168, 170–171, 183, 213; as representative of Polish Jewish community, 25, 26, 37, 153, 188, 190, 191, 190; and Schilda, 168, 189, 191, 194, 195–196, 211; and Schildburg, 193, 210; and Shildburger bukh, 108, 110, 133; spelling of, 134, 224n11. See also wise men of Chelm; specific Chelm literature

Chelm characters: daytsh, 12, 147, 150, 184; indik (turkey), 170, 258n69; khazn (cantor), 170, 258n69; Khoyzek, 28, 170–171; king, 26, 34, 218; Litvak, 20, 26, 29, 60; melamed (teacher), 14, 20–21, 23, 25–26, 146–147, 149, 185–186, 203; melamed’s wife, 20, 25–26, 185–186; night watchman, 200–201; rabbi, 9, 13, 20, 22, 23, 38, 40, 132, 136, 139, 143–145, 146, 147–149, 171, 175, 179, 185, 186, 204, 206, 210, 211–212; rebbetzin (rabbi’s wife), 22, 37–38, 136, 139, 143–145, 175, 204; Shabbes goy, 26, 148–149; shammes (beadle), 22, 43, 132–133, 136, 139, 174, 179, 180, 185, 188, 190, 192, 203, 204, 211; shulkloper, 134, 138; yishuvnik (villager), 204–205

Chelm tales: angelic distribution of souls, 2, 14, 19–20, 28–29, 186–187, 199; arithmetic in Chelm, 184, 205; attempting to buy justice/truth, 210, 211–212; beautifying the synagogue, 180, 184, 211; building a synagogue, 174–175, 178, 180, 184, 193, 199, 214; buying a goat, 21–23; carrying logs sideways, 13, 171; carrying vs. rolling logs/stones, 14, 20, 60, 61, 175, 176–177, 178–179, 199, 214; cow in the hayloft, 206; destruction of Chelm, 30, 184, 188, 204–205, 217–218; disoriented by travel, 228n105, 144–145, 171, 179–180, 215, 221–222; eating on alternate days, 132, 134; fish standing trial, 37–38, 40–41; floorboards in the bathhouse, 202–203; headless rabbi, 139, 175, 179, 185; hiring a night watchman, 200–201; melamed and his wife in the trunk, 25–26, 185–186; mistaken identity, 203; mousehound/cat of Chelm, 184, 188, 189, 192, 194, 216; moving the synagogue/hill, 14, 38, 163, 175, 177, 178–179, 184, 199, 206; oven made of butter/ice, 248n124, 216; oven protected from theft, 168; pig in the mikveh, 185; protecting the snow, 41, 132–133, 134, 135–136, 138–139, 174, 179, 180, 211; shammes and the shutters, 190; shoveling sunlight into a bag, 62, 77, 175; sowing salt, 138, 206; synagogue without windows, 77, 175, 178; trapping the moon, 13, 25, 29, 110, 132–134, 174, 176, 180, 193, 194, 206, 207, 208, 210; using the fire hose, 203

Chelm-on-the-Med (blog), 216

“The Chelm Goat Mystery” (Ausubel), 22

Chełm, xiii, 152. See also Chelm

Chelmaxioms (Mandelbaum), 224n6

Chelmer Narronim. See Khelmer naronim

Chelmer Narrunim. See Khelmer naronim

Chelmno, 257n31

children’s literature, 2, 51–52, 54; and Chelm tales, 2, 224n6, 11, 30–31, 192, 207, 215–217, 219, 221; and Isaac Bashevis Singer, 6, 31, 37, 38–41, 221; and Lalebuch/Schildbürgerbuch, 60, 162, 177

China, 36, 133

Chmielnik, 135

Christian Hebraism, 91

Christian Hebraists, 47, 81, 90

Christmas, 44, 215

Christmas, Henry, 119

Cicero, 243n9, 120

Cockaigne, land of, 35, 112

College Yiddish (Weinreich), 213–215

Cologne, 50, 158–159

Commentary (New York), 17–18, 23, 30

communism, 32, 34

Confused Hanukkah (Koon), 215, 224n6

conversion of Jews, 82–83

converts to Christianity, 47, 83, 85; their attitude to Roman script, 83

cosmopolitanism, 123

“A Couple of Gold Nuggets, from the . . . Wastepaper, or Six Answers to Six Questions,” (Wieland), 112–113

court jesters, 45, 232n32, 71; of Grosselfingen, 159. See also fools; Hershele Ostropoler

Cracow, 152, 166, 237n56, 239n49

Cremona, 50

Cricket (La Salle, Illinois), 39–40

Czartoryski, Adam Jerzy, 125

Czartoryski, Adam Kazimierz, 124, 125, 126

Czartoryski, Izabela Fleming, 124

Dachau concentration camp, 17

Dalfn, 35

Dalfon. See Dalfn

“Dalfunka, Where the Rich Live Forever,” (Singer), 31, 230n153

“Dalfunka, di shtot vu gvirim lebn eybig” (Singer), 230n153

David y el gigante de piedra (animated film). See The Real Shlemiel

Davidsohn, Ludwig, 194

Days of Awe, 197

Debuskey, Merle, 18

Decter, Midge, 18–19, 23

Ded Moroz (Father Frost), 216

Dee, Ruby, 18

Democritus, 115, 120, 126, 130; as literary figure, 115, 123, 124, 125, 126

Denkwürdige Geschichtschronik der Schildbürger (Tieck), 113–114, 157

Deutsche Roman-Zeitung (Berlin), 252n55

Deutsches Sprichwörter-Lexikon (Wander), 2, 141, 142, 167–168, 170

Deutsches Wörterbuch, 253n81

Dictionnaire historique et critique (Bayle), 120, 122; German translation of, 244n31

Dijon (as foolish town), 159

Dik, Ayzik Meyer, 21, 130–131, 135, 139–141, 146, 174, 176, 190, 201–202, 210, 211, 220; and Abdera, 21, 130; Blitsende vitsen oder lakhpilen, 131–132, 141; and Chelm as foolish town, 132, 138, 141; Di orkhim fun Duratshesok, 2, 137–138, 140–142, 202; “Oyzer Tsinkes un di tsig,” 21, 23; and Poland, 131, 140, 141; and Schildbürgerbuch, 134, 137, 138–139; Der shivim moltsayt, 140, 142; Sipurey khokhmey Yovn, 246n76; “The Wisdom of a Certain Town Khes,” 131–136, 138, 140, 174, 180

Diogenes, 28, 120

Doubting Thomas, 174, 181

Dr. Blochs oesterreichische Wochenschrift (Vienna), 255n5

Dresden, 90, 154

Driz, Shike, 216

Drożdżyński, Aleksander, 256n30

Druya, 202

Druyanov, Alter, 202–203

Dülken (as foolish town), 159, 164

Duratshesok (foolish town), 2, 130, 137–138, 142; and Chelm, 138. See also Di orkhim fun Duratshesok

Düsseldorf, 163

dystopia, 2, 32

Easter, 231n19

Edels, Samuel, 3

Efrayim bar Yuda Levi, 82

Efroyim Greydiger, 29, 190, 206

Efroyim Greydiker. See Efroyim Greydiger

Ehrenpreis, Jacob, 142

“Eindrücke aus Galizien” (Lessing), 178

Einstein, Albert, 26, 29

Elchanon Paulus of Prague, 83

Eldad ha-Dani, 249n12

Eliasberg, Ahron, 194

Elijah of Vilna (Vilna Gaon), 127

Elijah, Baal Shem of Chelm, 3

Empfindsame Reise nach Schilda (von Rebmann), 113, 156–157

Encyclopedia Judaica, 195

England, 16, 60, 159, 161, 173

Englander, Nathan, 10

Enlightenment, 3, 83, 112–113, 114, 119, 124, 131, 158, 169, 220; in Berlin, 116, 168; literature of, 7, 113–114, 120, 127, 131, 156–157, 158, 220; Polish, 124; and Schildbürgerbuch, 113–114, 151, 156–158, 162. See also Haskalah

Die Entdeckungsreise des Herrn Dr. Theodor Lessing zu den Ostjuden (Segel), 178

Erasmus, Desiderius, 44, 212

Erfurt, 116, 232n7

Erik, Maks, 46, 47–48, 232n37

Erlikh, Borekh Mordkhe, 217

Ertz, Stefan, 235n17

“Essai d’un plan de réforme” (Lefin), 126–127

ethnography, 150–151, 172; Jewish, 172, 182; polemical, 47

Euripides, 115

Everything Is Illuminated (Foer), 10

evil, 112, 147, 148

Evreiskaia entsiklopediia, 194

Facetiae (Bebel), 67

Fagius, Paulus, 81

Fareyn fun yidishe literatn un zhurnalistn in Varshe, 10

“Der farkishefter shnayder” (Sholem Aleichem), 21–23

Fast of Av. See Tish‘ah be-Av

Fastnacht. See Carnival

Fastnachtsnarren. See fools

Fastnachtspiel. See Carnival plays

Faygenboym, Shaye, 185, 189, 207, 208

Feast of Asses, 44

Feast of Fools, 44

Feast of St. Nicholas, 55

The Feather Merchants (Sanfield), 31, 224n6

Fedorenko, Eugen, 221n24

Feibush Ashkenazi. See Joel ben Simon

Filtzhut, Pomponius (pseudonym), 73, 74, 85, 101, 155–156; as Jew, 239n48. See also Schildbürgerbuch

Finkelshteyn, Khayim, 195n25, 197

First Cincinnati Haggadah, 51

“The First Shlemiel” (Singer), 41, 230n152

“The First Snow,” (Singer), 41, 230n152

Fischart, Johann, 235n9, 117

Flender, Harold, 33

Fliegende Blätter (Munich), 162–163

Fockbek, 152; as foolish town, 173

Foer, Jonathan Safran, 10

Foillet, Jacob, 67

folkist party, 182

folklore, 151, 163, 172, 217; and Chelm, 16, 151, 213, 215; English, 16; Jewish, 53, 146, 171, 188, 215; Yiddish, 5n10, 29, 131, 182

folly, 40, 44–45, 48, 53, 57, 59, 61, 65, 68–69, 72, 108, 113, 121–123, 147, 149, 151, 161, 165; in Chelm tales, 2, 5, 9, 13, 14, 16, 19, 27, 130, 132, 133, 137, 138–142, 147, 149, 167, 179, 194, 216, 222; Christian, 45, 210; for Christ’s sake, 209–210; Jewish, 19, 46, 49–59; natural, 51; and reason, 72. See also fools

folly literature, 7, 25–26, 43, 56, 105, 107, 116–117, 212, 231n13, 233n40; early modern, 25, 68, 117, 147, 149; German, 3, 60, 160; Jewish, 29, 56; medieval, 25, 147

fool societies, 44–45, 55, 57, 69, 74, 109–110, 156, 159; Abbaye de Conards, 44, 69; Abbaye de Cornards, 44; Abbaye de Liesse, 44; in Jewish culture, 55–57; in Lalebuch, 69–72; and maleness, 69, 72; and marriage, 44, 69, 72; in Schildbürgerbuch, 74, 109–110, 156; and sexual relations 44, 57, 69, 72

foolish culture, 43, 45–46, 48, 54–56, 61, 64, 69, 74, 100–101, 104, 107–109, 123, 250n21, Christian, 47–49; Jewish, 45, 47–49, 54–56, 110, 179; scholarship on, 43–44, 45–48; shared, 48, 56, 58–59, 108, 110

foolish performances, 57, 69–71, 121

foolish symbols, 48, 50, 55, 57–59, 69

foolish towns, 151, 152, 157, 158–159, 161, 163–164, 168, 172–173, 174, 177, 179, 180; German, 156, 158, 160–162, 164, 168, 179, 191, 250n23, 252n71; Jewish 2n2, 130, 137, 151, 165–167, 174, 176, 183, 191. See also specific towns

fools, 46, 69, 144; artificial, 170, 232n32; carnival 44, 158–159; Christian, 43–45, 46, 48, 173, 177, 190; holy, 210; Jewish, 45–59, 190, 192; natural, 170, 232n32; professional, 45–46; and Purim, 49; in Yiddish folklore, 29, 170. See also court jesters; fool societies; wise men of Chelm

fool’s mirror, 122–123, 149

“The Fools of Chelm and the Stupid Carp” (Singer, 40), 230n153

The Fools of Chelm and Their History (Singer), 31, 39–40, 196

fools of Posen, 168–169, 180

Forverts (New York), 11, 12, 16, 31, 37; and Chelm tales, 11, 31–33, 37, 38, 39, 40, 221, 225n27

Foucault, Michel, 72

four sons, 50–51

France, 44, 159, 161, 164

Franconia, 90, 254n108

Fränkel, Ludwig, 173

Frankfurt (am Main), 45, 53, 73, 85, 90, 94, 152, 174, 178, 234n54; as foolish town, 165–166

Frankfurt (an der Oder), 154

Freedman, Florence, 224n6

Freud, Sigmund, 151, 163

Frey, Jakob, Gartengesellschaft, 67

Dos freylekhe Hershele Ostropolyer (A. M. Sh.), 256n7

Der freylekhster yid in der velt oder Hersheles lern-yorn (Trunk), 54

Friedländer, David, 124

Friedman, Filip, 131–132, 141

“A frier peysekh” (Sholem Aleichem), 226n60

Frishman, David, 145, 259n14

Froyim Greydiger. See Efroyim Greydiger

“Fun der kluger shtot” (Kipnis), 196–206, 225n26; narrative style of, 201; sources of, 201–202

Fun Khelemer pinkes (Lerner), 217

Fürth, 7, 58, 85, 90, 103, 108, 152; as foolish town, 165–167

Galen, 243n9

Galicia, 10, 127, 129, 131, 141, 142, 166, 174, 176, 177, 178, 179, 183, 191, 194. See also Austro-Hungarian (Habsburg) Empire

galkhes, 79–80, 82, 84, 98

Gartengesellschaft (Frey), 67

Gartengesellschaft (Montanus), 104

Gaster, Moses, 247n115

Geiler von Kaysersberg, Johann, 117

Gemeindeblatt der Israelitischen Gemeinde Frankfurt am Main (Frankfurt), 173–174

Genesis Rabba, 186

Georgievsky, Eulogius (bishop), 200

German language, 81, 113, 157; Early New High, 60, 75, 78, 97; Hochdeutsch (High German), 77–79, 81, 82; and Jews, 82; Middle High, 78, 97, 253n81; and Yiddish, 77–79, 81, 99, 167, 191. See also Yiddish language

German studies, 91–92, 95, 151, 159, 161, 163; and Yiddish, 91–92

Germany, 11, 50, 90, 91, 105, 124, 158–159, 160, 161, 164–165, 172, 177, 195; Jewish communities of, 58, 167, 181; as literary place, 27, 124, 164; as successor to ancient Greece, 119, 158. See also specific foolish towns

Gershenzon, Moyshe, 216

Gerson, Christian, 83

Gersonides, 56

Gervinus, Georg Gottfried, 161

Geschichte der poetischen National-Literatur der Deutschen (Gervinus), 161

Gesellschaft für jüdische Volkskunde, 172

Di geshikhte fun der yidisher literature (Erik), 46, 47–48, 232n37

Geshikhte fun yidisher teater-kunst un drame (Shiper), 45–46, 56

Gintsburg, Mordekhai Aharon, 137

Glaser, Linda, 215, 224n6

Glatshteyn, Yankev, 30, 248n127

Glimpf und Schimpf in Spruch und Wort (von Wurzbach), 165–166

Glupov (foolish town), 137

Glupsk (foolish town), 137

Gneisenau, August von, 251n32

Goedeke, Karl Friedrich, 161

Goethe, Catharina Elisabeth, 116

Goethe, Johann Wolfgang von, 81, 116, 125, 244n44; and Yiddish, 81

Goldberg, Alter, 184, 206

Goldfaden, Avrom, 211

Goldshteyn, Yoysef-Shimen, 197

golem, 3, 5, 217, 220; of Prague, 189

Görres, Joseph, 68, 159

Gosche, Richard, 239n43

Gotham (Nottinghamshire, England), 16, 152; as literary place, 6, 16

Gothelf, Levi. See Carlebach, Ezriel

Gottesman, Itzik, 202

Göttingen, 164

Gottsched, Johann Gottfried, 244n31

Gottsched, Luise, 244n31

Graubard, Pinkhes, 182

Greece, 115, 135; as literary place, 61, 115, 118, 135, 158, 211; and Winckelmann, 119

Grillenvertreiber, 73–75, 249n20

Grimm, Wilhelm, 67

Grimm, brothers, 160–161, 237n50

Grininke beymelekh (Vilna), 207

Gross, Naftoli, 17

“Der groyser zets un di antshteyung fun Khelm” (Singer), 33, 38–39

Grundrisz zur Geschichte der deutschen Dichtung aus den Quellen (Goedeke), 161

Grunwald, Max, 172, 180, 194

Güdemann, Moritz, 47, 231n14

Gumprekht Levi. See Efrayim bar Yuda Levi

Gurevich, Aron. See Gurjewitsch, Aaron

Gurjewitsch, Aaron, 44

Gvozdeva, Katja, 69

Hadda, Janet, 32

Hagen, Friedrich Heinrich von der, 67, 91, 159–161; and Grimm brothers, 160–161; and Lalebuch, 67; and Schildbürgerbuch, 159–160

Haggadah, 46, 49–51, 253n89

Ḥakhme Ḥelem: Bediḥot ve-halatsot ʻamamiyot (Heilpern), 207

Halle, 52, 93

Hambach Festival, 164

Hamburg, 90, 152, 172, 195, 237n56

Hanswurst, 47

Hanukkah, 41, 213, 215, 224n6

A Hanukkah Present! (Binder), 224n6

Hasid (pl. Hasidim), 22, 110, 124, 126–129, 137, 141, 170, 212

Hasidic court, 143; court of Barukh ben Yeḥiel of Mezhbizh, 256n7; court of Zinkover rebbes, 144

Hasidic town, 126, 140, 144, 174

Hasidism, 126–127, 131, 142, 145; anti-Hasidism, 22, 124, 126, 129, 131; neo-Hasidism, 14. See also satire

Haskalah, 7, 83, 113, 123–124, 127, 129, 130–131; in Berlin and Prussia, 83, 116, 123–124, 130, 168–169; in eastern Europe, 124, 127, 129. See also Enlightenment

“Hassidic Tales, with a Guide to Their Interpretation by the Noted Scholar” (Allen), 9

Haynt (Warsaw), 195, 220n19; and Chelm tales, 10, 37, 153, 189, 195, 196, 197–198, 202–203, 205–206, 207, 211

Hebrew Union College, 238n24

Heilpern, Falk, 185, 189, 207, 208

Heine, Heinrich, 163–165

Di heldn fun Khelm (Simon), 30

Ḥelm ve-ḥakhameh: Meḥubar be-ḥelko lefi mekorot ʻamamiyim (Heilpern), 207

Helmstedt, 90

“Ḥemah” (Frishman), 248n124, 259n14

Herder, Johann Gottfried, 125

Herodotus, 120

Hersch Ostropoler: Ein jüdischer Till-Eulenspiegel des 18. Jahrhunderts (Bloch), 189–190

Hershele Ostropoler, 29, 53, 189–190, 211; as court fool, 256n7; and Till Eulenspiegel, 53–54, 189–190

Herzl, Theodor, 195

Hesekiel, George, 252n55

Hesse, Walter, 94

Hierocles, 243n9

Hippocrates, 115; as literary figure, 115, 123

Hirschau, 152; as foolish town, 153

Hirschberg (as foolish town), 116

Historien von Claus Narren (Büttner), 52

History of the Abderites (Wieland), 113–125, 128, 135, 151, 157, 158, 159, 181; and Enlightenment, 113, 114, 119, 120, 181; folly in, 114, 116–118, 119, 121, 122–123; and Wahrscheinlichkeit, 243n7; wisdom in, 115, 118, 122–123; and Schildbürgerbuch/Lalebuch, 116–120, 121–122, 123; sources of, 117, 120–121; and Tristram Shandy, 120–121

History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century (Wiener), 258n58

hobbyhorse, 50, 158; in foolish performances; in Rotschild Haggadah, 50; in Lalebuch/Schildbürgerbuch, 63, 71, 74, 89

Hobsbawm, Eric, 151

Hochdeutsch. See German language

Holbein the Younger, Hans, 51

Holocaust, 10, 11, 24, 196, 209, 217–218

holy fools. See fools

Holy Roman Empire, 108, 249n6

Homberg, Herz, 83

Homburg vor der Höhe, 53

Homer, 164

Honegger, Peter, 235n17

Horace, 96, 120, 123

House Un-American Activities Committee, 18

Ḥoveve Tsiyon, 145–146

Hrubieszów, 204

Hummelnvertreiber, 249n20

humoral pathology, 68

Hungary, 161

“Iber a shmek tabak” (Peretz), 146–149, 227n80

Ideen: Das Buch Le Grand (Heine), 163–164

Illustrirte vokh (Warsaw), 207

“In alt Khelem: A Khelemer maysele” (Peretz). See “Der shabes-goy”

Institutum Judaicum et Muhammedicum, 52, 93

Internationale Titulaturen (O. von Reinsberg-Düringsfeld), 163

Inventarium diplomaticum historiae Saxoniae superioris (Schöttgen), 154

Inzl (Łódź), 211

Irving, Washington, 6

Irving, William, 224n14

Isaacs, Edith J. R., 12

Israel, 1, 5, 202, 207, 216–217; as literary place, 27–28

Israelitisches Familienblatt (Hamburg), 195

It Happened in Chelm (Freedman), 224n6

Itinerarium Germaniae Nov-antiquae (Zeiller), 153

Janów, 176

Jar of Fools (Kimmel), 31, 224n6

Jeep, Ernst, 93–95

Jesus, 181, 210

Jewish Encyclopedia, 194

Jewish humor, 17, 180, 194, 195, 206, 213, 215

Jewish Theological Seminar, 238n24

Jewish Wit and Wisdom (Richman), 17

Job, 148

Jobin, Bernard, 67

Jobsiade (Kortum), 250n23

Joel ben Simon, 50

Joseph della Reina, 248n127

Judenstaat (Herzl), 195

Die jüdischdeutsche Sprache der Ostjuden (Loewe), 191

Jüdische Sprichwörter (Blass), 252n67

Jüdische Sprichwörter und Redensarten (Bernstein and Segel), 169–171

Der jüdische Witz (Landmann), 196

Jüdischer Almanach (Weltsch), 195

Jüdisches Lexikon, 194–195

kabbalah, 110, 249n12

Kaftal, Gustav, 206

Kaminski, Albert Hanan, 217

Kant, Immanuel, 116, 124, 125; and Abderitism, 116, 157–158; Der Streit der Fakultäten, 116, 157–158

“A kapitel Khelmer geshikhte” (Singer), 230n142

“Kapitlekh fun der Khelmer geshikhte” (Singer), 34

Kasrilevke (fictional town), 203–204

Katz, Judith, 10

Kazin, Pearl, 30

Keller, Gottfried, 209

Keren Ha-Yesod (Palestine Foundation Fund), 181

Kerler, Dov-Ber, 223n10

“Key to the History of the Abderites” (Wieland), 120–121, 122–123

Keynemsdorf (Sandler), 10, 137

Khakhomim, akshonim un naronim (Simon), 30

Der khaver (Vilna), 207

“Khelem di shtot” (Lerner), 210n84

“Khelemer balade” (Manger), 210–211

Khelemer dertseylungen (Erlikh), 217

Khelemer khakhomim (Trunk), 6, 24, 25–30, 36–37; folly in, 27, 28–29; Khoyzek in, 28; wisdom in, 26, 28–29; Yiddish in, 27–28

Khelemer khakhomim (Zeitlin), 11–14, 16, 19, 225n34; folly in, 13, 14

Der Khelemer khokhem (Bik), 142–145, 146, 148, 179

Di Khelemer komediye (Zeitlin), 11–12

Khelemer mayses (Kipnis), 22, 37, 198, 203, 205–206

“Di Khelemer mayses” (Manger), 21, 209–210

“Der Khelemer melamed” (Peretz), 14, 146–147, 149, 227n80

“Der Khelemer zatsa’l” (Manger), 211–212

“Khelm bashlist tsu firen milkhome” (Singer), 34

“Khelm un Mazl-Borsht” (Singer), 35

“Khelmer geshikhtes” (Mirer), 206

Khelmer khakhomim, 5–6, 43, 176, 212. See also wise men of Chelm

Khelmer khakhomim (Ben Mordekhai), 225n26

Di Khelmer khakhomim (Gershenzon), 216

Khelmer mayses (Goldberg), 184, 206

Khelmer naronim, 5, 43, 141, 168, 170, 180, 183, 194, 212, 213, 223n3. See also wise men of Chelm

Khelmer naronim (Ben Mordekhai), 14, 15

“Di Khelmer revolutsye un vos zi hot gebrakht” (Singer), 35

Khelomskie mudretsy (Driz/Sapgir), 216

Khes (foolish town), 130, 131, 132–136, 138, 141. See also “The Wisdom of a Certain Town Khes”

kheyder (Jewish elementary school), 55, 205

Khoyzek, 28, 170–171, 190

kiddush levanah (Sanctification of the Moon), 25, 110, 132, 133, 193

Kimmel, Eric, 31, 215, 224n6

Kinder zshurnal (New York), 30

The King of Chelm, 218

Kipnis, Menakhem, 10, 29–30, 37, 135, 153, 189–190, 195–198, 202; “Fun der kluger shtot,” (series in Haynt), 196, 197–206, 225n26; Khelemer mayses, 22, 37, 198, 203, 205–206; and Singer, 37; “Der melamed in generalske kleyder,” 203; and Peretz, 224n9; and Trunk, 10, 29

Kisalon (foolish town), 137

Klotz, Volker, 117

knel gabbai, 54–55

Kohn, Jakob Pinchas, 194

Komitee für den Osten (Committee for the East), 178, 191

Kon, Henekh, 197–198

Koon, Jon, 215, 224n6

Körte, Wilhelm, 163

Kortum, Karl Arnold, 250n23

Kozodoyevke (fictional town), 21

Krähwinkel (as foolish town), 250n23, 164

Krause, Norbert, 176

Krauss, Friedrich Salomon, 150–151, 171–172, 175, 177

Kugelmass, Jack, 5n8

Kurtze und gründliche Anweisung zur Teutsch-Jüdischen Sprache (Lütke), 170n86

L’Chayim! Jewish Wit and Humor (Olsvanger), 225n35

Labor Zionists, 182, 183

Lalebuch (1597), 44, 60–73, 75, 95, 103–104, 131, 199, 247n106, 249n7; and feudalism, 236n27; folly in, 61, 65, 66, 68–69, 71–72, 95; deliberation in, 68; fools in, 61, 64, 66, 67, 68, 70–72; fool societies in, 69–72; and gender, 68; and mental afflictions, 68; narrative structure of, 66, 68, 69–71; scholarship on, 66–67, 94; Utopia in, 60, 63; wisdom in, 61, 65, 72. See also Schildbürgerbuch

Laleburg (foolish town), 60, 61, 64, 67, 72–73, 249n6

Lalen-Buch, 75, 87

lamed-vovniks. See thirty-six righteous men

Lamtern in vint (Manger), 210

Land und Stadt im Volksmunde (Hesekiel), 252n55

Landau, Alfred, 171

Landmann, Salcia, 196

Landowska, Wanda, 180

Langner, Johann Christian. See Schöttgen, Johann Christian

“Die Lappenhewser bawren” (Sachs), 60, 67

The Last Tale of Mendel Abbe (Sapir), 224n6

Laugh for God’s Sake (Schachter), 224n6

Laukhard, Friedrich Christian, 157

Lazarus, John, 221n24

Le Monde est un grand Chelm (animated film). See The Real Shlemiel

Leben und Thaten des jüngern Herrn von Münchhausen, wohlweisen Bürgermeisters zu Schilda (von Rebmann), 156–157

Leben, Meynungen und Thaten von Hieronimus Jobs dem Kandidaten (Kortum), 250n23

Lebensgeschichte (Maimon), 168–169

Lefin, Mendel, 123–127, 130, 142, 176, 250n25; “Essai d’un plan de réforme,” 126–127; and Hasidism, 126–127; and Joseph Perl, 125, 127, 246n75; and Wieland, 125. See also Nachlass eines Sonderlings zu Abdera

Lehman, Shmuel, 135, 182–184, 187, 190, 202, 205

Lehrbuch zur gründlichen Erlernung der jüdischdeutschen Sprache (Selig), 253n81

Leib, Mani, 211

Leipzig, 93, 153, 154, 194, 195

Leipziger Literatur-Zeitung (Leipzig), 160

Lemberg (Lviv), 141, 142, 152, 166, 170, 173

“Lemel and Tzipa” (Singer), 230n153

Lent, 43

Leopold von Habsburg, 58

Lerer, Moshe, 197

Lerner, Yosl, 217, 210n84

Lesko, 152; as foolish town, 174

Lessing, Theodor, 178

Lew, Henryk, 180

Liber vagatorum, 249n20

“Lider fun Khelm“ (Ulinover), 211

Lindeman, Moshe, 204

Lion Dor, Hirsh, 133

Literarishe bleter (Warsaw), 14, 209

Lithuania, 130, 142, 144, 174; as literary place, 20, 198. See also Poland: Polish-Lithuanian Commonwealth

Löb of Fürth, 58

Łódź, 24, 205

Loewe, Heinrich, 190–192, 195; Schelme und Narren mit jüdischen Kappen, 43, 190–191; and Schildbürgerbuch, 191, 192; Die Sprachen der Juden, 191–192; and Yiddish, 191–192

Łopuszna, 173

Lotze, Hermann, 91–92

Loyhoyopoli (fictional town), 137

Lublin, 247n113, 152, 183, 184

Lucian, 120

Luther’s Bible, 81

Lviv. See Lemberg

Ma’aleh Karaḥot (Sidon), 217

Magdeburg, 244n31

Maʻariv (Tel Aviv), 195

Maimon, Salomon, 83, 168–170, 176; Lebensgeschichte, 168–169

Maimonides, 54

Mandelbaum, Allen, 224n6

Manger, Itsik, 208–209, 211–212; and Abdera, 211; “Di balade fun Hershele Ostropoler mit der levone,” 233n51; and Chelm, 21, 135, 208–212; “Khelemer balade,” 210–211; “Di Khelemer mayses,” 21, 209–210; “Der Khelemer zatsa’l,” 211–212, 247n96; Lamtern in vint, 210; Noente geshtaltn, 211, 247n96; and Peretz, 146; and Schildbürgerbuch, 209, 211; and Sholem Aleichem, 21

Manger, Klaus, 114, 117

Mannheim, 116

Mantua Haggadah, 51

Marbach, Gotthard Oswald, 162

Margulies, Ephraim Zalman, 129–130

Markish, Perets, 209

Marmorstein, Yissochor, 247n113

marshalik, 45

Martini, Fritz, 117

maskil (pl. maskilim), 7, 83, 113, 131, 135, 157, 169, 247n113; in eastern Europe, 113, 123–124, 127, 129, 131, 135, 157, 169, 247n113; and German language, 83, 113; and History of the Abderites, 113, 123–124; in Nachlass eines Sonderlings zu Abdera, 128–129

Matzah Mishugas (Binder), 224n6

Mayse bukh, 249n12, 166

Mayse nisim (Yuspa Shammes), 166

“Mayse on an ek” (Sholem Aleichem). See “Der farkishefter shnayder”

Mayselekh un mesholim (Gross), 17

Mayselekh vegn Khelemer naronim (Bastomski), 207

Mayzel, Nakhmen, 209

Mazl-Borsht (fictional town), 35

Megale temirin (Lefin), 127–128

Megillat setarim, 56

Mela, Pomponius, 74

“Der melamed in generalske kleyder” (Kipnis), 203

Mendele Moykher-Sforim. See Abramovitsh, Sholem Yankev

Mendelssohn, Moses, 116, 124; circle, 123

Menippean satire, 68

Menorah (Vienna), 192–194, 195

Merian, Matthäus, 153

Merie Tales of the Mad Men of Gotam (Boorde), 60

Merkin, Zalmen. See Erik, Maks

Merks, Benjamin ben Joseph, 52

“Merksprüche für Folkloristen” (Krauss), 171–172

Merkur, Volf, 225n34

Messiah, 170

Metz, 152; as foolish town, 165–167

Międzybóż, 126

Mikołajów, 124, 125, 126

minhagim books, 46. See also Seyfer minhogim (Tyrnau)

Mirer, Sholem, 206

Miron, Dan, 204

De miseria humanae conditionis (Poggio Bracciolini), 67

Mishnah, 229n122

Mitteilungen der Gesellschaft für jüdische Volkskunde (Hamburg), 180

“The Mixed-Up Feet and the Silly Bridegroom” (Singer), 39

Moment (Warsaw), 207

Montanus, Martin, 104

Montbeliard, 67

More Wise Men of Helm and Their Merry Tales (Simon), 30

More, Thomas, Utopia, 67, 134

Der Morgen (Berlin), 173, 255n104

Moscow, 206, 216

Moser, Dietz-Rüdiger, 231n18

Mostel, Zero, 23

motley, 48, 50, 54

Munich, 232n37, 152, 162

Nachlass eines Sonderlings zu Abdera (Lefin), 124–127; and History of the Abderites, 125

Nadvirna 152; as foolish town, 174

Naftali the Storyteller (Singer), 39

“Der narishe khosn un di farbitene fis” (Singer), 31–32

Narrenberg (foolish town), 226n60, 137

Die Narren von Chelm und ihre Geschichte (Singer), 196

Narrenbuch (von der Hagen), 160

Narrenliteratur. See folly literature

Narrenschiff (Brant). See Ship of Fools

Narrenspiegel. See fool’s mirror

“Nasza Abdera” (Lew), 180

National and University Library Strasbourg, 238n24

National Library of Israel, 50, 238n24, 125, 142, 190

nationalism, 151

“A naye epokhe in Khelm” (Singer), 35

Naye folkstsaytung (Warsaw), 211

Naye oysdervelte Khelmer mayses (Kaftal), 206

“Di naye partey fun di Khelmer komitetn” (Singer), 229n127

Naye Yidishe Folkshul (printer), 207

Nazareth (as foolish town), 167

Nestler, Volf, 58

Nesvizh, 207

Die neuen Schildbürger oder Lalenburg in den Tagen der Aufklärung (Schulz), 113

New Testament, 82; I Cor. 1:18, 210

New York Times, 12, 17, 23, 39

New York, 6, 10–12, 16–17, 24, 30, 31, 39, 213, 218, 220, 224n5; as Chelm, 224n6, 228n104; as foolish town, 6, 218; as Gotham, 6; as literary place, 6, 213, 215

New Yorker, 9

Newlove, Rose, 221n24

Niger, Shmuel, 14, 39, 246n78

“Nokh vegn di Khelmer khakhomim: A fish an azes-ponem” (Singer), 37–38, 40–41

“Nokh vegn di Khelmer khakhomim: Der Khelmer barg,” (Singer), 38

Nördlingen, 123

Nowy Dwór (Poland), 53

Nowy Sącz, 176

Noyekh Prilutskis zamlbikher far yidishn folklor, filologye un kultur-geshikhte (Warsaw), 37, 150, 183; Chelm tales in, 135, 150, 183–187, 190, 199, 202, 205

Nuremberg, 60, 85, 152

Obadiah ben Petaḥiah (fictional character), 127–129

“O chełmskich mędrcach” (Drożdżyński), 256n30

Odessa, 202

Offenbach, 7, 85, 90, 103, 108

Og, King of Bashan, 26

Oguz, A. D., 14, 201n48

Oldendorf, Menakhem, 45–46

Olsvanger, Immanuel, 225n35, 194

Opitz, Martin, 81

Oppenheim collection. See Bodleian library

Oppenheim, David, 90, 92

Di orkhim fun Duratshesok (Dik), 2, 137–142, 202; and Schildbürgerbuch, 137–139

Ost und West (Berlin), 173, 177

Oxford Old Yiddish Manuscript Songbook, 55–56, 231n12

“Oyzer Tsinkes un di tsig” (Dik), 21, 23

“Ein paar Goldkörner aus–Makulatur oder Sechs Antworten auf sechs Fragen” (Wieland). See “A Couple of Gold Nuggets, from the . . .” (Wieland)

Pacanów, 152; as foolish town, 174

Pale of Settlement, 131, 140, 144, 184, 199, 220

Palestine, 145, 172, 181, 195, 202,

Pappenheim, Bertha, 178

Paris, 250n30, 164, 211; as foolish town, 159

Parma Ashkenazi Haggadah, 51

parody, 9, 112, 124, 164, 218; maskilic, 142, 179

“Di parteyen in vaysen Khelm un zeyere makhlokesn,” 36

Passover, 231n19, 50–51, 144, 203, 213, 215; song, 216. See also Haggadah

Paucker, Arnold, 85, 87, 94–95, 96, 104, 239n48

Paul (Apostle), 210

Paul, Jean, 117, 157

Paulding, James Kirke, 224n14

Paulus of Prague. See Elchanon Paulus of Prague

Peretz, Yitskhok-Leyb, 14, 24, 141–142, 145–149, 202, 224n9, 228n98; “Bontshe Shvayg,” 18–19; “Iber a shmek tabak,” 227n80, 146–149; “Der Khelemer melamed,” 14, 227n80, 146–147, 149; and Kipnis, 224n9; “Der shabes-goy,” 146, 148–149; and Trunk, 224n9, 24, 227n80, 146

Perl, Arnold, 17–18, 20; Tevya and His Daughters, 18; The World of Sholom Aleichem, 17–21, 23

Perl, Joseph, 123, 125, 127–129, 145, 176; archive of, 126; Boḥen tsadik, 128–130; and Hasidism, 127, 129; Lefin’s influence on, 125, 127; Megale temirin, 127–128; “Über das Wesen der Sekte Chassidim,” 127

Phaedon (Mendelssohn), 125

phallus: and folly, 170; nose as symbol of, 121. See also Vayzose

Philagrius, 243n9

Philogelos (Hierocles), 243n9

Pickelhering, 47

Pied Piper, 75

Pinczew. See Pińczów

Pińczów, 152, 191

Play of the Week, 18

Płock, 190

Poale Zion (Labor Zionists), 182, 183

Podolia, 124, 126, 127

Poggio Bracciolini, Gian Francesco, 67

Poland, 26, 144, 168, 174, 178, 184, 186, 220; Austrian Poland, 141; Congress Poland, 10, 131, 140, 146, 176, 178, 200; Jewish community of, 25, 153; as literary place, 26, 191, 192; Polish-Lithuanian Commonwealth, 124, 127, 140, 168, 174; Polish Republic (interwar), 11, 24, 29, 153, 188, 190, 191, 192, 196, 209; post-World War II, 1; proverbs, 140, 210; Prussian Poland, 156, 168

“Di ‘politishe ekonomye’ fun Khelm” (Singer), 32–33, 36

Polkowice. See Polkwitz

Polkwitz, 152; as foolish town, 250n30, 159, 163–164, 165, 168

Die polnische Judenfrage (Segel), 178

Pomerania, 154

Posen (Poznań), 152, 168–169; as foolish town, 132, 168–169, 176, 180

Ein poßierlich- jedoch warhafftig- und immerwehrender Hauß-Calender und Practica (Filtzhut), 74

Poyln: Zikhroynes un bilder (Trunk), 24

Poznań. See Posen

Der Prager Golem (Bloch), 255n5

Prague, 49, 53, 58, 92, 128, 129, 152, 189; Jewish community of, 58; as foolish town, 165–166, 167

Praise of Folly (Erasmus), 44

printing, 84–85; in Yiddish, 84, 96, 98, 102

Proops (printer), 90

Prose, Francine, The Angel’s Mistake, 31

Protocols of the Elders of Zion, 178

Prussia, 168; as literary place, 27

Pryłucki, Noah, 29, 132, 135, 182–183, 187; and Chelm, 37, 135, 183–184; Zamlbikher far yidishn folklor, filologye un kultur-geshikhte, 37, 135, 150, 183–187, 190, 199, 202, 205; and Segel, 182–183; and standardization of Yiddish, 182; and Trunk, 29; Yidishe folkslider, 183

“Pumay, ir libn gezelen,“ 55–56

Purim king, 56

Purim rabbi, 56

Purim, 43, 45–48, 54–56; plays, 45–48; and Carnival, 46–48

Rabbi Harvey Rides Again (Sheinkin), 215

Rabbi Harvey vs. the Wisdom Kid (Sheinkin), 215

Der Rabbiner (Dresden), 154

Rabinovitsh, Sholem. See Sholem Aleichem

Raïzé, Efim, 223n2

Rapoport, Solomon Judah, 129

Die Räuber (Schiller), 115–116

Ravitsh, Melekh, 209

Ravnitski, Yoshue Khone, 17, 202

The Real Shlemiel (animated film), 217–218

Rebmann, Andreas Georg Friedrich von, 113, 156–157

Red Channels: Report of Communist Influence in Radio and Television, 18

Reinsberg-Düringsfeld, Ida von, 163

Reinsberg-Düringsfeld, Otto von, 163

Reisebilder 31

Reisen durch einen Theil Teutschlands, Ungarns, Italiens und Frankreichs (Arndt), 250n30

Reshumot (Tel Aviv), 202

Reutlingen (as foolish town), 250n30

Die Revolution in Scheppenstedt (Schummel), 113, 250n23

“Di revolutsye in Khelm” (Singer), 35

Reyzen, Avrom, 202

Richardson, Don, 23

Richman, Jacob, 17

Ringwald, Heinrich. See Schulz, Johann Gottlob

Rodfe Tsedakah, 234n54

Rogovin, Or, 6

Rohatyn, 173

Rollenhagen, Georg, 117

Romanticism, 68, 160

“Die romantische und Volks-Litteratur der Juden in Jüdisch-Deutscher Sprache” (von der Hagen), 91

Romm (printer), 131

Rosenberg, Franz, 47, 56, 231n14

Rosenkranz, Karl, 161

Rosenthal, Leeser, 90

Rosh Hashanah, 193

Rosinkess mit Mandlen (Olsvanger), 194

Roskies, David, 139, 208, 248n127

Rosman, Moshe, 48

Rossel, Seymour, 224n6

Rothschild Haggadah, 50, 51

Rotwelsch, 92, 105, 249n20

Röyte Pomerantsen (Olsvanger), 225n35

Rozenband, Garel, 204

Rozenberg, Yudl, 189

Rudolf II (Holy Roman Empire), 83

Running Fiercely toward a High Thin Sound (Katz), 10

Russian Civil War, 181

Russian Empire, 113, 127, 130, 140, 142, 144, 174, 177, 178, 214; as literary place, 128. See also Pale of Settlement; Poland: Congress Poland

Russian Orthodox Church, 140, 200

Russian Revolution, 184, 194

Rylands Ashkenazi Haggadah, 51

Sabbath, 52, 54, 57, 137, 257n31; in Boḥen tsadik (Perl), 129; in Chelm tales, 37, 150; in “Iber a shmek tabak” (Peretz), 147–148; in Der Khelemer khokhem (Bik), 144; and Shildburger bukh, 99; in “The Wisdom of a Certain Town Khes” (Dik), 136. See also Shabbat ha-Baḥurim

Sachs, Hans, 60, 162, 175; “Die Lappenhewser bawren,” 60, 67

Sadan, Dov, 5

“Der sakh-hakl fun der geshikhte fun Khelm” (Singer), 36

Salmagundi (New York), 6

Saltykov-Shchedrin, Mikhail, 137

Saltzman, Roberta, 229n109

Sambatyon, 27

Samuel, Maurice, 18

Sanctification of the Moon. See kiddush levanah

Sandler, Boris, Keynemsdorf, 10, 137

Sanfield, Steve, 31, 224n6

Sapgir, Genrikh, 216, 218

Sapir, Marc, 224n6

Satan, 97, 147, 227n80, 233n40

Satanów (Poland), 124

satire, 32, 35–36, 39; anti-Hasidic, 137, 141–142, 145; and Enlightenment, 116, 131, 250n23, 158, 220; and Lalebuch, 67–68; maskilic, 127, 131, 145, 149, 176; political, 11, 158

Saxony, 153, 154, 159, 160, 161, 249n20

Schachter, Stanley, 224n6

Schelme und Narren mit jüdischen Kappen (Loewe), 43, 190–191

Die Schelme von Schelm (animated film). See The Real Shlemiel

Schiffer, Benjamin Wolf. See Segel, Binjamin Wolf

Schilda (Brandenburg, Germany), 156

Schilda (Saxony, Germany) 90, 116, 152, 153–156; and Abdera, 116, 151, 157; and Chelm, 168, 189, 191, 194, 195–196, 211; as German foolish town, 66, 90, 116, 151, 153–165, 191, 211; and Jewish foolish towns, 165–166, 191; in proverbs, 163; vs. Schildburg, 151, 153–154, 156–157, 158, 160–161, 165, 166. See also Schildburg; Vertheidigung der Stadt Schilda

Schildau (Saxony, Germany), 152, 153–154, 156n22. See also Schilda

Schildberg (Ostrzeszów, Poland), 156

Schildberg (Štíty, Czech Republic), 156

Schildburg (fictional town), 60, 67, 73, 74, 87, 91, 99, 102, 130, 138, 153, 174–175; and Abdera, 116, 118, 121–122, 157, 183; and Chelm, 193, 210; vs. Schilda, 151, 153–154, 156–157, 158, 160–161, 165, 166. See also Schilda

Der Schildbürger wunderseltsame, abenteuerliche, unerhörte und bisher unbeschriebene Geschichten und Thaten (Marbach), 162

Schildbürgerbuch, 2–3, 7, 73–74, 80, 96, 103–104, 107, 111, 113–114, 151, 153, 156–157, 162, 175, 184, 194, 199, 212, 219, 248n124; deliberation in, 118, 134, 201; folly in, 44, 59, 73, 95, 113; fool societies in, 74, 109–110, 156; illustrations in, 75, 87; scholarship on, 66–67, 93, 95, 154–156, 159–161, 163, 173; and Lalebuch, 44, 61, 67; Schildbürgerbuch (1598), 2, 44, 61, 67, 73, 77, 91, 101, 103, 153, 155; Schildbürgerbuch (Filtzhut), 62, 65, 73–76, 85, 87, 89, 91, 95, 96, 97, 101, 155–156; Utopia in, 107, 118, 153, 160; wisdom in, 98, 113, 123; and wise men of Chelm, 137, 138–139, 175, 184, 188, 192–193, 194, 209; Yiddish translations of, 78, 84, 98–99, 100–101, 110, 131. See also “Abderiten von heute unter den Juden”; children’s literature; History of the Abderites; Lalebuch; Schildbürgerbuch (Schwab); Shildburger bukh

Schildbürgerbuch (Schwab), 162

Schildbürgerstreich (Schildburger antics), 157–158

Schiller, Johann Christoph Friedrich von, 115

Schiltach, 156

Schlegel, August Wilhelm, 159

Schlosser, Johann Georg, 244n44

Schocken, Salman, 189

Schönberg, Johann von, 235n9

Schöppenstedt, 116, 161, 250n23; as foolish town, 116, 161, 163–164, 165, 168, 250n23; and Heine, 164; and Die Revolution in Scheppenstedt, 250n23

Schöttgen, Johann Christian, 66, 90–91, 151, 154, 160; Vertheidigung der Stadt Schilda, 66, 90–91, 154–156, 160

Schudt, Johann Jacob, 58

Schüler, Meier, 94

Schulz, Johann Gottlob, 113

Schummel, Johann Gottlieb, 113, 250n23

Schwab, Gustav, 162

Schwabenstreich. See Swabian fools

Schwartz, Amy, 224n6

Schwartz, Maurice, 11, 13, 16

Schwarzbaum, Haim, 226n36

Second Nuremberg Haggadah, 51

Sefer ha-bakbuk, 56

Sefer ha-bediḥah veha-ḥidud (Druyanov), 202–203

Sefer ha-zemanim (Book of seasons), 54

Sefer nifla’ot Maharal (Rozenberg), 189

Segal, D. See Singer, Isaac Bashevis

Segel, Binjamin Wolf, 169, 171, 173–174, 177–179, 181, 183, 184, 190, 194, 201; “Abderiten von heute unter den Juden,” 151, 171, 173–176, 177, 178–179, 183, 184, 190; on antisemitism, 177–178; “Das Brillantendiadem,” 180–182; and Chelm tales, 174–182; Die Entdeckungsreise des Herrn Dr. Theodor Lessing zu den Ostjuden, 178; on Jewishness, 177–179; pen names of, 173, 174, 181; Die polnische Judenfrage, 178; and Schildbürgerbuch, 174–175; “Sündenkauf,” 174; and Yiddish, 179; and Zionism, 180–181

Sejm (Polish parliament), 45, 126, 140

Seldwyla (fictional town), 209

Selig, Gottfried, 253n81

Sendak, Maurice, 31

Serapeum (Leipzig), 92

Seyfer minhogim (Tyrnau), 48, 49

Shabbat ha-Baḥurim, 54–55

Shabbes. See Sabbath

“Der shabes-goy” (Peretz), 146, 148–149

Shahn, Ben, 226n37

Shatin, Leo, 224n6

Shaw, George Bernard, 77

Shayke Fayfer, 190

Shildburger bukh, 78, 84, 90–96, 108–111, 133, 194; Dutch in, 98–99, 102; folly in, 95, 108, 109–110; Hebraisms in, 95, 97–98, 100; illustrations in, 75, 87; Judaization of, 99–100; language of, 95–99, 241n81; Latin and Romance languages in, 79, 96, 98; rhymes in, 80, 93, 95, 100, 101, 103–106; scholarship on, 94–95; Shildburger bukh (1700), 85, 88, 90, 92, 94, 96–101, 102, 105, 109, 242n81; Shildburger bukh (1727), 77–80, 84–85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95–111, 133, 155, 237n54; Shildburger bukh (1777), 85, 90, 94, 99, 108, 111; Shildburger bukh (1798), 85, 90, 94, 99, 108, 111; as translation, 78–80, 93–94, 96, 98, 105, 110; as transliteration, 79–80, 94, 96; and wise men of Chelm, 108–111, 133, 194, 209; wisdom in, 98, 108. See also Schildbürgerbuch

Ship of Fools (Brant), 44, 49, 117, 122–123

Shiper, Yitskhok (Ignacy Schiper), 45–46, 56

Der shivim moltsayt (Dik), 140, 142

shlemiehl, 31, 39, 41, 215, 217, 218, 221

Shlemiel the First (Singer), 31, 215

Shmeruk, Khone, 6, 31, 248n127; Prokim fun der yidisher literatur-geshikhte, 47

Shmuelbukh, 93

Sholem Aleichem, 18–19, 21, 23, 137, 203–204; and Chelm tales, 19, 21–23, 203–204; and Dik, 246n78; “Der farkishefter shnayder,” 21–23; “Iber a hitl,” 203–204; and Manger, 21; and Trunk, 23–24

Sholem-Aleykhem: Zayn vezn un zayne verk (Trunk), 23–24

Shtern oyfn yarid oder di festung fun khokhme (Zeltser), 217

Dos shterntikhl (Aksenfeld), 137

shtetl, 26, 143; Chelm as, 1, 6, 26, 40, 134, 143, 179, 216, 221

Shteynbarg, Eliezer, 226n56, 257n56

Shub, Elizabeth, 39, 41

Shulevitz, Uri, 31

Sidon, Ephraim, 217

Der siebente Brunnen (Wander), 196

Sieniawa, 124, 125, 126

Silesia, 159, 167

Silva, Howard da, 18–19

Simon, David, 30

Simon, Solomon, 20, 30, 214

simple son, 51, 253n89

Simple Wisdom, 224n6

Simrock, Karl, 162, 163

Singer, Isaac Bashevis, 3, 6, 10–12, 31–33, 36–37, 39, 41–42, 216–217, 221; The Fools of Chelm and Their History, 31, 39–40, 196; “Der groyser zets un di antshteyung fun Khelm,” 33–34, 38–39; and Kipnis, 37; “Der narishe khosn un di farbitene fis,” 31–32; “Nokh vegn di Khelmer khakhomim: A fish an azes-ponem,” 37–38, 40–41; pen names of, 32, 33, 37; “Di ‘politishe ekonomye’ fun Khelm,” 32–33, 36; scholarship on, 6, 31; Shlemiel the First, 31, 215; Stories for Children, 31; and Trunk, 10, 36–37; “Di tseteylung fun Khelm un di rezultatn derfun,” 35–36; When Shlemiel Went to Warsaw, 39; and Zeitlin, 10, 12; Zlateh the Goat and Other Stories, 39, 41. See also titles of specific works

Singer, Israel Joshua, 31, 209, 224n8

Sinkoff, Nancy, 126

Sipurey khokhmey Yovn (Dik), 246n76

Slawkenbergius, Hafen (fictional character), 121

son who does not know how to ask, 50–51

Soviet Union, 24, 195, 214

Die Sprachen der Juden (Loewe), 191–192

Das Sprichwort als Kosmopolit (I. von Reinsberg-Düringsfeld), 163

Sprichwörter und Redensarten deutsch-jüdischer Vorzeit (Tendlau), 165–167

St. Petersburg, 124

Stargard, 154

State and University Library of Saxony-Anhalt. See Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt

Steinschneider, Moritz, 92

Sterne, Laurence, 117; Tristram Shandy, 117, 121

Stone Soup with Matzoh Balls (Glaser), 224n6, 215

Stories for Children (Singer), 31

Strasbourg, 51, 67, 81, 117; as literary place, 121

Strassburg, Robert, 215

Der Streit der Fakultäten (Kant), 116

Sukkot, 193

“Sündenkauf” (Segel), 174

Swabia, 156, 159, 254n108

Swabian fools, 156

Switzerland, 58, 194

Szwarcman-Czarnota, Bella, 257n41

Tales of the Hasidim (Buber), 9

Talmud, 53, 131, 147n130, 154, 166

Tango, Jenny, 10

Tarnopol, 125, 127, 129, 152

taytsh. See Yiddish language

Tendlau, Abraham, 165–167

Tenenbaum, Samuel, 31

Teterow, 152; as foolish town, 161, 165, 191

Der Teutsche Merkur (Frankfurt), 112, 114, 117, 118

Tevya and His Daughters (Perl), 18

“Tey un tilim” (Ulinover), 211

thirty-six righteous men, 147

Thümmel, Moritz August von, 250n23

Tieck, Ludwig, 113–114, 157

Till Eulenspiegel, 51–54, 59, 93, 190, 192; folly in, 53; and Hershele Ostropoler, 53–54, 189–190; in Yiddish, 52–54

Tish‘ah be-Av, 136

Der Titan (Jean Paul), 157

tobacco, 155–156

Der tog-Morgn zshurnal (New York), 197

Topographia Germaniae (Zeiller), 153

Torgau, 153

Trachimbrod (as literary place), 10

Treasury of Jewish Folklore (Ausubel), 17, 19, 22–23, 214

Treblinka, 197

Tripstrill (as foolish town), 161

Triptis, 152; as foolish town, 191

Tristram Shandy (Sterne), 117, 121

Trunk, Israel Joshua, 224n8

Trunk, Yekhiel Yeshaye, 10–11, 17, 23–24, 26, 29, 146; Der freylekhster yid in der velt oder Hersheles lern-yorn, 54; Khelemer khakhomim, 6, 24–30, 36–37; and Kipnis, 10, 29; and Peretz, 224n9, 24, 227n80, 146; and Poland, 24, 25, 26; and Pryłucki, 29; and Sholem Aleichem, 23–24; and Singer, 10, 36–37; and Yiddish, 24, 28; and Zeitlin, 10, 227n80

“Di tseteylung fun Khelm un di rezultatn derfun” (Singer), 35–36

Tseytlin, Arn. See Zeitlin, Aaron

“Tshiribim” (song), 212

“Tsores in Khelm un a kluge eytse” (Singer), 35

“The Tumblers” (Englander), 10

Turniansky, Chava, 1, 81

Tyrnau, Isaac, 48–49

“Über das Wesen der Sekte Chassidim” (Perl), 127

Uhland, Ludwig, 161

Ulinover, Miryam, 211

Uniate Church, 140; in Chelm, 140–141

Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt, 86, 88, 89, 238n24

unreliable narrator, 25, 65, 101, 119, 198

Utopia (More), 67, 134

Utopia, 2, 219

Uzhmir, 197

Valikh, Ayzik. See Wallich, Isaac

Varshavski, Yitskhok. See Singer, Isaac Bashevis

Vaynig, Naftole, 182

Vaynlez, Yisroel, 125, 127

Vayzose, 35, 38

Velten, Hans Rudolf, 67

Ven Shlemiel iz gegangen keyn Varshe (Singer), 228n105

Vertheidigung der Stadt Schilda (Schöttgen), 66, 90–91, 154–156, 160, 252n62; and Schildbürgerbuch, 154–156

“Vi azoy es hot gearbet di Khelmer demokratye” (Singer), 35

“Vi azoy Khelm iz geblibn on gelt” (Singer), 230n142

Vienna, 78, 90, 130, 150, 151, 152, 172, 173, 180, 192, 238n20, 238n24; as literary place, 181

Village of Idiots (short film), 215, 221–222

Vilna Gaon. See Elijah of Vilna

Vilna, 24, 29, 78, 127, 130–131, 132, 142, 152, 182, 188, 202, 207, 213, 216

Vilnius. See Vilna

Dos vintshfingerl (Abramovitsh), 247n100

Vladimir-Volinsk, 204

Volhynia, 182, 197; as literary place, 198

Volksbuch. See chapbook

“Vollständige Historie der ehrenwerten Stadt Chelm” (Carlebach), 195–196

Volozhin yeshiva, 202

Wagenseil, Johann Christoph, 82–83

Die Wahrheit (Vienna), 174, 180, 181

Wallich, Isaac, 45–46, 211

Wander, Fred, 196

Wander, Friedrich Wilhelm, 2, 141, 167–168, 169, 170

Warsaw ghetto, 197

Warsaw, 10, 11, 12, 24, 37, 45, 126, 146, 152, 153, 168, 182, 188–189, 197, 203, 206, 207, 208, 209, 211, 220; as literary place, 26, 39, 145; Nozyk shul, 197

Washington Haggadah, 51

Weimar, 125

Weinreich, Max, 78, 213, 223n3, 223n10

Weinreich, Uriel, 213–215

“Die Weisen von Chelm” (Drożdżyński), 256n30

Weltsch, Felix, 195

When Shlemiel Went to Warsaw (Singer), 39

Wieland, Christoph Martin, 112–123, 125, 127; on Brant, 117; “A Couple of Gold Nuggets,” 112–113; “Key to the History of the Abderites,” 120–121, 122–123; and Lefin, 125. See also History of the Abderites

Wiener, Leo, 258n58

Wiesbaden, 166

Wieser, Salomon, 176

Wilhelmine, ein prosaisch komisches Gedicht (Thümmel), 250n23

Winckelmann, Johann Joachim, 119

Winz, Leo, 173

Wischnitzer, Mark, 195

wisdom, 40, 61, 65, 72, 98, 108, 113, 115, 118, 122–123, 128, 147, 212, 222; in Chelm tales, 26, 29, 30, 40, 42, 142, 193, 195, 206, 210, 212

“The Wisdom of a Certain Town Khes” (Dik), 131–136, 140, 174, 180; and Schildbürgerbuch, 133–134, 138; and Shildburger bukh, 133

Wise Folk of Chelm, 224n6

Wise Men of Chelm (Tenenbaum), 31

Wise Men of Chelm (Zeitlin). See Khelemer khakhomim (Zeitlin)

wise men of Chelm, 1–2, 5–6, 9, 43, 108, 124, 133–134, 137, 141–142, 168, 171, 175–177, 180, 183, 186, 190, 194, 195, 196, 206, 212, 219; in American Jewish culture, 3, 7, 10–11, 14, 16–17–18, 20, 22–23, 30–31, 41–42, 214–216, 218, 220–221; and deliberation, 32, 38, 40, 132, 134, 138, 145, 201; in encyclopedias, 194–195; in German Jewish culture, 190–194, 195–196; in Israel, 202, 207, 216–217; in Polish Jewish culture, 146, 153, 168, 179–180, 190, 192, 206, 208, 220; and Schildbürgerbuch, 137, 138–139, 175, 184, 188, 192–193, 194, 209; scholarship on, 5–6, 21, 131–132, 141, 209–210; and Shildburger bukh, 108–111, 133, 194, 209; in Soviet Jewish culture, 206, 216. See also specific titles

wise men of Gotham, 6

The Wise Men of Helm and Their Merry Tales (Simon), 20, 30, 214

Wisse, Ruth, 6

Wissenschaft des Judentums, 78, 173, 195

Witzenburg (foolish town), 73

Woelk, Emma, 229n115

Wolf, Johann Christoph, 52, 90–91

Women of Chelm (Tango), 10

The World of Sholom Aleichem (Perl), 17–21, 23

The World of Sholom Aleichem (Samuel), 18

Worms, 45, 152, 165–166, 211, Christian community of, 55; as foolish town, 165–166; Jewish community of, 46, 54–56

Wörterbuch der deutsche Sprache (Campe), 157–158

Wurzbach, Constantin von, 165–166

Wurzen, 154

Yanosovitsh, Yitskhok, 248n140

Yediot Aḥronot (Tel Aviv), 195

yeytser hore, 14, 26, 147

Yiddish Art Theater, 11–12, 16, 225n34

Yiddish language, 3, 16, 27–28, 81, 85, 91–93, 131, 167–168, 179, 182, 213, 219–220; and German, 77–79, 81, 99, 167, 191; Loewe on, 191–192; names of, 77, 79, 81, 92, 168; and reading, 80–82, 194, 220; scholarship on, 191–192; Segel on, 179. See also alphabet

Yiddish literature, 6, 18, 24, 84, 93, 130–131, 137, 249n12, 176, 194, 220; and German literature, 3, 84, 91–93, 167; with German sources, 84, 91, 93; in German studies, 91, 93, 167; Old Yiddish literature, 47–59, 76, 81, 84, 91, 93–94, 249n12; scholarship on, 46–47, 84, 91, 92–95

Yiddish studies, 5–6, 45–47, 92, 94–95

Yiddish theater: in Buenos Aires, 16; in New York, 11–12, 16, 225n34; scholarship on, 45–47, 56; in Vilnius, 216

Yidishe folkslider (Pryłucki), 183

Yidisher Visnshaftlekher Institut. See YIVO

Yitskhok Bashevis. See Singer, Isaac Bashevis

YIVO (Yidisher Visnshaftlekher Institut; Yiddish Scientific Institute): in Vilna, 182, 197; in New York, 16, 213, 224n14, 225n21, 225n34, 256n6

Yizker-bukh Khelm, 5, 141, 248n140

Yom Kippur, 149

Yosl Loksh fun Khelem (Glatshteyn), 30

Yossel of Kletsk, 170

Yossel Zissel and the Wisdom of Chelm (Schwartz), 224n6

yudish taytsh. See Yiddish language

Yuspa Shammes, 54–56, 166

Zakritsh, 183

Zamość, 141, 146, 152, 204

Zarncke, Friedrich, 93

Zeiller, Martin, 153, 154

Zeitlin, Aaron, 10–12, 14, 146; Khelemer khakhomim, 11–14, 16, 225n34, 19; Di Khelemer komediye, 11–12; and Peretz, 14, 146; and Singer, 10, 12; and Trunk, 10, 227n80

Zeitlin, Hillel, 14

Żelechów, 183

Zeligfeld, Zimre, 197

Zeltser, Khayim, 217

Zilberman, Boris, 218

Zinkev, 144, as literary place, 144–145

Zionism, 171, 182, 190, 191, 202, 219; and Krauss, 172; and Peretz, 145; and Segel, 178, 180, 181; and Trunk, 28. See also anti-Zionism

Zlateh the Goat and Other Stories (Singer), 9, 41

Zurich Bible, 51