Notes

1. Voir la préface aux Contes de Perrault, GF-Flammarion, « Étonnants Classiques », 2007.

Retour au texte

2. Voir chronologie, p. 15.

Retour au texte

3. Voir dossier, p. 88.

Retour au texte

4. Voir p. 45 et suivantes.

Retour au texte

5. Voir Apulée, Amour et Psyché, GF-Flammarion, « Étonnants Classiques », 1998.

Retour au texte

1. Bienséance : conduite sociale en accord avec les convenances, usages à respecter.

Retour au texte

2. Cet ouvrage sera réédité vingt-sept fois.

Retour au texte

1. De qualité : de condition noble.

Retour au texte

2. Perdit son bien : perdit sa fortune.

Retour au texte

3. Amants : amoureux, soupirants.

Retour au texte

4. Quand je pleurerais : même si je pleurais, j’aurais beau pleurer.

Retour au texte

5. Tout l’ouvrage : toutes les tâches ménagères.

Retour au texte

6. On lui marquait : on lui faisait savoir.

Retour au texte

7. À la fin : enfin.

Retour au texte

8. Palatines : fourrures couvrant le cou et les épaules des femmes. C’est la princesse Palatine, Anne de Gonzague, qui mit cet accessoire à la mode. Par analogie, « palatine » a désigné les ornements que portent les femmes autour du cou.

Retour au texte

9. Bagatelles : objets de peu de valeur et de peu d’utilité.

Retour au texte

10. Trente milles : le mille est une mesure anglaise équivalant à 1 609 mètres. Peut-être est-ce là un indice que le conte fut tout d’abord destiné à de jeunes Anglaises. La « lieue » (environ quatre kilomètres) était l’unité française utilisée le plus fréquemment à la même époque.

Retour au texte

11. Viande : du latin vivenda, ce qui sert à vivre ; d’où également « vivres » (provisions). Le mot a ici le sens général de « nourriture ».

Retour au texte

12. Gâté : sali, taché.

Retour au texte

13. Des berceaux de fleurs : fleurs disposées en voûte au-dessus d’un passage.

Retour au texte

14. Du chocolat : boisson rare et prisée au XVIIIe siècle, le chocolat était encore assimilé à un produit médicinal.

Retour au texte

15. Le bonhomme n’avait pas dessein : le bonhomme n’avait pas l’intention.

Retour au texte

16. Ajustements : arrangements de la toilette, de l’habillement.

Retour au texte

17. Furie : colère, rage. Dans la mythologie romaine, les Furies étaient les trois divinités des Enfers chargées d’exercer sur les criminels la vengeance divine.

Retour au texte

18. Ruelle : espace libre entre le lit et le mur ou entre deux lits.

Retour au texte

19. Il résolut : il décida.

Retour au texte

20. Le cheval fut tout seul à l’écurie : le cheval alla tout seul à l’écurie.

Retour au texte

21. Bonne chère : bon repas ; de cara qui, en latin, signifie « visage », d’où « faire bonne chère » : montrer un joyeux visage, ce qui, par glissement de sens, a désigné d’abord l’idée d’accueillir quelqu’un aimablement en lui offrant un bon dîner, puis l’idée du repas en général.

Retour au texte

22. Je vous suis bien obligé : je vous suis reconnaissant.

Retour au texte

23. Adieu : au revoir.

Retour au texte

24. Ils furent se coucher : ils allèrent se coucher.

Retour au texte

25. Elle se recommanda à Dieu : elle demanda dans ses prières la protection de Dieu.

Retour au texte

1. Magnificence : splendeur, éclat.

Retour au texte

2. Une telle provision : une si importante réserve (de distractions).

Retour au texte

3. Dîner : repas de midi.

Retour au texte

4. Quoiqu’elle ne vît personne : allusion à L’Âne d’or d’Apulée (voir présentation, p. 12).

Retour au texte

5. Je n’ai point d’esprit : je n’ai ni intelligence ni humour, je ne sais pas briller dans la conversation.

Retour au texte

6. Compassion : pitié.

Retour au texte

7. L’entretenait : conversait avec elle.

Retour au texte

8. Montre : au XVIIIe siècle, petite horloge portative.

Retour au texte

9. Que cela arrivera jamais : que cela arrivera un jour.

Retour au texte

10. Souffrez : permettez.

Retour au texte

11. Transports : manifestations violentes de la passion ; ici, les effusions, longues embrassades de l’amour filial.

Retour au texte

12. Serrer : ranger.

Retour au texte

13. Plus beau que l’Amour : allusion à Amour ou Cupidon, le fils de Vénus.

Retour au texte

14. Enchantement : charme, sortilège.

Retour au texte

15. Mesdemoiselles : la fée appelle les sœurs « mesdemoiselles » car on nommait ainsi des femmes non titrées, qu’elles soient mariées ou non.

Retour au texte

16. Malice : ici, au sens fort de méchanceté.

Retour au texte

17. Conversion : transformation.

Retour au texte

18. Conte recueilli par Mlle A. de Felice en 1944 auprès de Jeanne Meiraud, quarante et un ans, native de Fromental, dans la Creuse. Ce conte a d’abord été noté en patois, puis la conteuse l’a traduit elle-même en français.

Retour au texte

1. Conte recueilli en décembre 1949 et décembre 1950 auprès de Marie Arnaud, alors âgée de soixante-trois ans et demeurant à Fougax-et-Barrineuf (Ariège).

Retour au texte

1. Recouvrer la vue : retrouver la vue.

Retour au texte

2. Pénitence : punition imposée pour expier une faute.

Retour au texte

3. Conte collecté par F.-M. Luzel auprès de Barbe Tassel au bourg de Plonaret en 1869. François-Marie Luzel (1821-1895) fait partie de cette génération de folkloristes qui, à la fin du XIXe siècle, se mirent à recueillir méthodiquement contes et récits. Il naît en 1821 à Plouaret, près de Lannion (Côtes-d’Armor). Il exerce tour à tour les fonctions de professeur, de journaliste et d’archiviste du Finistère. Il collecte de nombreux contes en Basse-Bretagne. L’écrivain Ernest Renan, avec lequel il entretint une longue correspondance, évoque son ami dans un court passage de ses Souvenirs d’enfance et de jeunesse (1883) : « Luzel sera, j’espère, le Pausanias de ces petites chapelles locales et fixera par écrit toute cette magnifique légende [celle de saint Ronan], à la veille de se perdre. »

Retour au texte

1. Galant : homme qui aime faire la cour aux femmes. Vient de galer qui, en ancien français veut dire s’amuser.

Retour au texte

2. Douet : le lavoir.

Retour au texte

3. Lavandières : femmes qui lavent le linge à la main. C’est un motif fréquent dans les contes populaires bretons. Ici, les lavandières font partie du monde obscur auquel appartient aussi l’homme-poulain. En Bretagne, les lavandières de la nuit sont des apparitions fort connues, contraintes de laver sans répit en punition d’une faute passée (l’infanticide par exemple).

Retour au texte

4. Nuptiale : relative aux noces, à la célébration du mariage.

Retour au texte

5. Avec grande pompe : avec faste et luxe.

Retour au texte

6. À toutes les buées : à toutes les lessives.

Retour au texte

7. Conte lorrain collecté par Emmanuel Cosquin (1841-1919). Ce folkloriste fut un érudit qui écrivit des études comparatives sur les contes populaires. Son grand œuvre est l’ouvrage intitulé Les Contes populaires de Lorraine (1886) qui sont pour la France l’équivalent des Contes des frères Grimm pour l’Allemagne.

Retour au texte

1. Féés : c’est-à-dire enchantés (participe passé du verbe féer).

Retour au texte

2. Le lai de Marie de France (seconde moitié du XIIe siècle) intitulé Le Bisclavret peut être mis en parallèle. Voir Marie de France, Lais, GF-Flammarion, « Étonnants Classiques », 1996.

Retour au texte

1. Onirique vient du mot grec onos, qui signifie rêve.

Retour au texte

1. Nymphe : déesse de rang inférieur qui habitait les bois, les montagnes, les fleuves, la mer, les rivières.

Retour au texte

1. Carquois : étui destiné à contenir les flèches d’un archer.

Retour au texte

2. Phœbus : autre nom d’Apollon.

Retour au texte

3. Artémis : déesse grecque de la chasse et de la nature. Diane chez les Romains.

Retour au texte

1. La fille du Pénée : il s’agit donc bien de Daphné. Le Pénée est un fleuve grec qui traverse toute la Thessalie.

Retour au texte

2. Cithare : dans l’Antiquité, lyre munie d’une grande caisse de résonance.

Retour au texte

3. Le Capitole : une des sept collines de Rome, où se trouvait le temple de Jupiter.

Retour au texte

4. Demeure d’Auguste : devant la maison d’Auguste, sur le Palatin, s’élevaient deux lauriers, encadrant la porte, au-dessus de laquelle était fixée la couronne civique de chêne décernée au prince.

Retour au texte

5. Pæan : surnom d’Apollon, considéré comme dieu sauveur et secourable. Le péan était aussi un hymne en l’honneur du dieu.

Retour au texte

6. Cette légende ne semble pas avoir de sources antérieures à Ovide : elle serait donc de son invention.

Retour au texte

1. Les pénates : à l’origine, dieux domestiques protecteurs de la cité ou du foyer chez les anciens Romains. Au sens figuré, le mot a pris le sens de demeure.

Retour au texte

2. Tapis grossier : tapis d’une facture peu raffinée.

Retour au texte

3. La coutume de s’étendre sur un lit pour le repas du soir (cena) fut introduite dans la haute société à la fin du IIe siècle av. J.-C.

Retour au texte

4. Cratère : grand vase à deux anses dans lequel les Romains mélangeaient l’eau et le vin.

Retour au texte

5. Notre requête : notre demande.

Retour au texte

6. La pratique funéraire du bûcher était en usage chez les Romains fortunés au temps de l’Empire.

Retour au texte

7. Degrés : marches ; de gradus en latin : « pas », « marche d’un escalier ».

Retour au texte

8. L’un des arbres est un chêne, arbre de Jupiter ; l’autre est un tilleul, symbole de la fidélité.

Retour au texte

1. Frères de lait : enfants nés dans des familles différentes mais nourris avec le lait de la même nourrice. Ce confident de prince Chéri est un mauvais conseiller qui flatte son orgueil.

Retour au texte

2. Crimes : au sens de fautes.

Retour au texte

3. S’amender : se corriger.

Retour au texte

4. Engager votre foi : votre parole.

Retour au texte

5. Furie, plus sorcière que fée, doit son nom aux trois divinités infernales qui étaient chargées d’exécuter les décrets de la vengeance divine.

Retour au texte

1. Je vous suis bien obligé : je vous suis reconnaissant.

Retour au texte

2. Voir Perrault, Contes, op. cit.

Retour au texte