Figures

We are indebted to the people and archives below for permission to reproduce illustrations. Every effort has been made to trace copyright holders, but in a few cases this has not been possible. Any omissions brought to our attention will be remedied in future editions.

 1.1  Geographical distribution of some of the world’s major language families with each area of shading representing a distinct language family

 1.2  The Kanizsa Triangle optical illusion

 1.3  A representation of the structure of FOXP2, a protein implicated in the development and use of human language

 1.4  Two languages (L1 and L2) allow speakers to acquire concepts from different cultural contexts (C1 and C2) and to express and internally regulate one body of thought in two different ways

 1.5  Contrasting views of the relationship between general linguistics and applied linguistics

 1.6  Reversed world map

 1.7  World map using the Dymaxion (or Fuller) projection

 2.1  ‘Standard British English’ and some varieties supposedly deriving from or dependent on it

 2.2  How language is perceived as correlating with age, dress and behaviour

 2.3  A folk theory of language

 2.4  A linguistic theory of language

 2.5  A model of World Englishes

 2.6  Examples of pidgins and creoles around the world

 2.7  Image of the Rosetta Project disk

 3.1  Some of the key populations in applied linguistics, roughly organized according to dimension of relationship with language

 3.2  An example of the mutable status of the concept minority language

 3.3  The front of a London bus in Braille, part of the UK’s Royal National Institute of Blind People’s 2009 bicentenary campaign

 3.4  Language, sociopolitical and economic empowerment of Naro speakers in Botswana

 3.5  A miscommunicating man and woman being assisted by a (male) applied linguist?

 4.1  Sinclair and Coulthard’s discourse hierarchy for traditional teacher-centred lessons

 4.2  Aspects of communicative competence

 4.3  A hand-painted sign displayed on the US side of the US–Mexico border

 4.4  Some dimensions of context determining the situation in which text is produced and comprehended

 5.1  Extract from the Official Languages Act of Canada

 5.2  Mocking an English-only policy in Nashville, Tennessee

 5.3  ‘Talking Cock’: Resistance to government language policy in Singapore

 5.4  A class of bilingual educators studies the grammar and orthography of the Ashaninka language in Peru

 5.5  Multilingual services on the York City Council website in the UK

 5.6  A bilingual advertisement for cleaning services

 6.1  Environmental literacy

 6.2  The emoticons grow up

 6.3  I love New York

 6.4  A divinatory calendar from Puebla, Mexico

 6.5  A child’s creative spelling

 6.6  Representation of eye movement during reading

 6.7  Poster from a Soviet literacy campaign aimed at women

 7.1  Simplified transcription of the first page of Coote’s The English Schoole-Maister (1596)

 7.2  Screenshot from the online game Deliantra

 7.3  ‘Our school rules’: an example of the ubiquity of language in school

 7.4  The Talk Story project in Hawaii

 8.1  Three frameworks for understanding bilingual and multilingual education

 8.2  Language of instruction in an educational programme which leads to subtractive bilingualism

 8.3  Language of instruction in an educational programme which leads to additive bilingualism

 8.4  Sink-or-Swim submersion programmes

 8.5  Bilingual sign in a US school with a two-way immersion programme

 8.6  Elite Mandarin–English bilingual education programme in Edmonton, Canada

 9.1  What is a method?

 9.2  Integrative motivation reinforced for an Italian immigrant to the USA in 1918

 9.3  The relationship between language aptitude, language learning styles and language learning strategies

10.1  La Malinche interpreting for Cortés in Xaltelolco

10.2  The translation process

10.3  The Rosetta Stone

10.4  Loosening the eccentric bearing carrier pinch bolt

10.5  Example from Euramis of combined retrieval from translation memory and machine translation

11.1  The major stages of dictionary-making

11.2  A suggested quotation for the OED entry for walrus from J. R. R. Tolkien

11.3  Entry for polymer in the New Oxford American Dictionary

11.4  Entry for substance in the New Oxford American Dictionary

11.5  Screenshot from a British Sign Language/English online dictionary for children

12.1  Frontispiece of an edition of La Graunde Abridgement, a sixteenth century summary of English law, written in French

12.2  Example of a spelling error on an anonymous letter accompanying anthrax powder sent to the editor of the New York Post in 2001

12.3  A spectrogram of a male voice repeating the syllable [ta]

12.4  Schematized view of UK forensic phoneticians’ Position statement concerning use of impressionistic likelihood terms in forensic speaker comparison cases (2007)

12.5  The first page of the ‘Napoleonic Code’, published in France in 1804

13.1  Broca’s and Wernicke’s areas on either side of the Sylvian Fissure in the left cerebral hemisphere (side view, facing left)

13.2  The International Classification of Functioning and Communication Disorders (ICF)

13.3  Family tree for three generations of a family affected by SLI

13.4  Speech Processing Profile

13.5  Playing therapeutic language games

13.6  A cochlear implant

14.1  Five practitioners from around the world

14.2  Bringing technology-driven textual energy into the classroom

14.3  The effectively borderless Schengen Area of Europe

14.4  Flows of responsibility for standards and codes of practice in applied linguistics