Юта – одно из воинственных индейских племен плато крайнего Юго-Запада.
Блазновато – стыдно (устар.).
Клюз – круглое отверстие в борту для пропускания швартовых или якорных канатов.
Древние (расхожее выражение) – имеются в виду древние греки или римляне. (Прим. автора).
your granny! – Черта с два! (англ.).
Кепик-кепик – индейский суррогат табака из коры красной ивы. Был распространен на севере Западного побережья Америки. (Прим. автора).
Кохуатль – гремучая змея (индейск.) – Из Словаря-разговорника колошей, шехалисов.– «Русская Америка».– М.: Мысль, 1994.
Танаина, корзинщики – индейские племена Верхней Калифорнии. (Прим. автора).
Кушта – выдра (индейск.).
Къ-илча – орел (индейск.).
Моллок – церемониальная накидка из шкуры кондора или крупных орлов (индейск.).
Киликуй – ритуальный костюм из перьев ворона (индейск.).
Шикат – водонепроницаемая корзина, сплетенная из травы для переноски тяжестей или воды. Особенно были распространены у калифорнийских индейских племен.
* * *
Кааха – утка (индейск.). (Рукопись Хлебникова К. Т. «Прибавление … о народах, населяющих колонии Российско-Американской Компании»). (Прим. автора).
Голгофа – крутая гора близ Иерусалима, на которой обыкновенно казнили преступников. Именно на ней был распят и Иисус Христос. (Прим. автора).
Геспод – известный представитель дидактического и генеалогиче-ского эпоса (VIII—VII вв. до н. э.). Дидактизм его сочинений был вызван потребностями времени. Это время – конец всей эпической эпохи, когда героические идеалы иссякали в своей яркой непосредственности и превращались в поучение, наставление, мораль. (Прим. автора).
Полуда – буквально олово, наведенное тонким слоем на медь, железо с целью предохранения этих металлов от окисления. Медная кухонная посуда всегда покрывалась полудой. (Прим. автора).
Нок – любой свободный конец рея, гафеля или гика (горизонтального или наклонного рангоутного дерева) (морск.).
Хайко, чавыча. Хайко – кета; чавыча – нежная рыба, род семги. (Прим. автора).
Капер – частное судно, имеющее официальное разрешение воюющей державы (каперское свидетельство) на захват торговых судов противника, а также судов нейтральных государств, поддерживающих торговые связи с неприятельской стороной. (Прим. автора).
Татарник – широко распространенное название многих травянистых растений.
Швартов – толстый трос для крепления корабля к пристани.
Credo (лат.) – буквально «вера», «верую», католический символ веры; составляет третью часть мессы, которая так же называется credo. (Прим. автора).
Речь идет о Великой французской революции (1789—1804), которая была вызвана разложением сословного строя, выросшего на основах феодализма, и выступлением на историческую арену так называемого третьего сословия; Великая французская революция провозгласила своим девизом братство, равенство, свободу; протекала крайне бурно, затронула почти все культурные государства и оказала огромное влияние на дальнейшее развитие человечества. Ее главнейшие моменты заключались в следующем: 1789 г.– взятие и разрушение Бастилии, открытие учредительного национального собрания; 1791 г.– законодательное собрание; 1792 г.– объявление республики и национальный конвент; 1793 г.– казнь короля Людовика XVI и начало Кровавого террора; 1795 г.– учреждение директории; 1799 г.– учреждение консульства с Буонапартом во главе; 1804 г.– признание Буонапарте императором под именем Наполеона. (Прим. автора).
Химера – в греческой мифологии чудовище с тремя головами, туловищем наполовину льва, наполовину козы и змеиным хвостом, родившееся от Тифона и Ехидны. Химера опустошила Карию, но была убита Беллерофоном. (Позже понятие «химера» стало нарицательным и стало употребляться при разговоре в значении, как несбыточная мечта о чем-либо). (Прим. автора).
Ной – ветхозаветный патриарх, сын Ламеха, спасшийся со своим семейством от всемирного потопа.
Речь идет о масштабных кровавых бунтах, не раз потрясавших Россию под предводительством таких народных вожаков, как Степан Разин, Емельян Пугачев, Кондратий Булавин, Иван Болотников и др. Все эти вооруженные выступления носили ярко выраженный народный характер против тяжелейшего крепостного права, бесчинства помещиков и сословной «межи». (Прим. автора).
«Сарацинки», «турчанки» – названия домашних туфель, тапок и т. п. (Прим. автора).
Эркер – часть внутреннего объема здания, вынесенная за пределы его наружных стен и выступающая на фасаде в виде закрытого (застекленного) балкона.
Бушприт – горизонтальный или наклонный брус, выступающий за форштевень парусного судна. Служит главным образом для крепления носовых парусов. (Прим. автора).
Грум – слуга, лакей (англ.).
Стек – хлыст (англ.).
Le grand monde (le beau monde) – большой (или высший) свет (фр.).
Эта фраза принадлежит одному из известнейших и величайших по своему влиянию французских философов и мировых писателей Жан-Жаку Руссо (1712—1778). Руссо родился в Женеве, работал гравером, лакеем, учителем музыки, домашним учителем, частным секретарем, театральным поэтом, переписчиком нот. В 1747 г. на предложенную дижонской академией конкурсную тему: «Развращению или очищению нравов способствовали успехи науки и искусства?» написал пламенную филиппику против культуры. В 1754 г. решил другой вопрос, предложенный той же академией: «О начале неравенства между людьми». В 1759 г. написал свой знаменитый роман «Новая Элоиза», который сильно увлек современников избытком лиризма и блестящими парадоксами. Затем написал «Contrat social» – замечательный по тому времени кодекс гражданского равенства. Педагогический роман «Эмиль» (1761 г., рус. перев. 1867 г.), в котором развивается имевшая громадное влияние система воспитания сообразно с природой, возбудил гонения со стороны католиков и протестантов на автора, как проповедника чистого деизма, и Руссо должен был бежать в Невшатель. В 1770 г. Руссо возвратился в Париж. Последним его сочинением была «Исповедь» (перев. на русский язык), в которой он рассказывал о своей жизни с откровенностью, доходившей до откровенного цинизма. Деист и идеалист, Руссо шел несравненно далее энциклопедистов в своих политических требованиях и был едва ли не единственным в свое время провозвестником демократического братства и равенства. Его смелые оригинальные идеи произвели коренной переворот в нравственных понятиях современников, а многие выражения из его трудов стали крылатыми и живут по сей день. (Прим. автора).
Стоицизм – учение стоиков. Ими являлись греческие и римские философы, придерживающиеся сенсуалистического и материалистического направлений и признававшие, что душу всего мира составляет односущный с ним логос; цель философии, по их мнению,– учить человека разумной и согласной с природой жизни; они проповедовали полнейшее равнодушие к жизненным благам и непоколебимую преданность долгу, как основу человеческой деятельности. Начало стоицизму как учению было положено Зеноном, после которого следует ряд других известных миру стоиков: Хризипп, Клеант, Эпиктет, Катон, Сенека, римский император Марк-Аврелий и многие другие. (Прим. автора).
Литовка – коса. (Прим. автора).
Валансьенские кружева – высочайший сорт кружев; название произошло от французского города Валансьен, который стяжал мировую славу своим изысканным, тончайшим кружевом, батистом и богатыми каменноугольными разрезами. (Прим. автора).
Сахалб – одно из названий Сахалинской каторги (сленг). (Прим. автора)
Взлысить траву, волосы, мех – т. е. погладить против шерсти, приподняв (народн.).
Яр – глубокое, крутое, овражистое место; в Малороссии – стремнина. (Прим. автора).
Волчйц (саrdus) – чертополох, весьма распространенная сорная растительность, семейство сложноцветных; довольно крупные соцветия прикрыты обверткою из колючих чешуек. (Прим. автора).
Гюйс – флаг на носу военного корабля; поднимают во время стоянки его на якоре.
Фортуна – у древних римлян богиня случая (счастья либо несчастья), в противоположность суровой богине судьбы (рока) – Fatum; Фортуна действовала без всяких определенных правил, иначе говоря —слепо; изображалась как и Фемида – богиня Правосудия – с повязкой на глазах, как правило, с рогом изобилия, колесом или шаром. Отсюда, кстати, и выражение: «Колесо Фортуны». (Прим. автора).
Антихрист – противник Христа. По Святому писанию, Антихрист должен явиться незадолго перед концом света и вступить в смертельную схватку с Христом при втором его пришествии.
Безсердый – жестокосердый, черствый. (См.: Русский словарь языкового расширения; составитель А. И. Солженицын.– М.: Наука, 1990). Здесь и в других местах архаичные слова и народные пословья взяты из данного словаря и словаря Даля. (Прим. автора).
Трясучая болесть – лихорадка (народн.).
Затореть – стать тверже. (Прим. автора).
Болоснит – затягивается, забеляется (народ. разгов.).
Интрепель – холодное оружие вроде топора, употреблявшееся при абордаже.
Dolo malo – злой умысел (лат.).
Лисель – вид паруса. (Прим. автора).
Обрезать корму или нос – т. е. пройти максимально близко за кормой корабля или перед его носом. (Станюкович К. М.: Лениздат, 1972). (Прим. редакции).
Корпетка – пятка, стопа. (Прим. автора).
Леер – туго натянутый трос, служащий для ограждения открытых мест судна. (Прим. автора).
Сак – разновидность женского верхнего платья, которое было в моде в XIX в. (Прим. автора).
Вольтер, Мари Франсуа Аруэ – знаменитый французский писатель-философ, имевший громадное влияние на умственное развитие Европы, поборник веротерпимости и свободы (1694—1778); поэмы («Генриада»), драмы («Эдип», «Брут», «Заира», «Альзира», «Магомет», «Мерона»), пародии («La Pucelle»), сатиры («Кандид, или Оптимизм», «Макромегас» и др.), исторические («История Карла XII») и философские («Философ-ские письма», «Начала философии Ньютона») сочинения. На русск.: «Романы и повести». (Прим. автора).
Корсиканец (Бони, Голиаф, дикарь) – прозвища в Европе Напо-леона.
Наполеон (1769—1821), французский император, основатель династии Буонапартов; второй сын Карла Буонапарте и Лютеции Рамолино, родился в Аячио (на о. Корсика). Будучи капитаном артиллерии, отличился в 1793 г. при взятии Тулона, находившегося в руках англичан, за что и произведен в генералы. Как сторонник Робеспьера, при падении последнего лишен чина, должности и заключен в крепость, откуда, впрочем, был вскоре освобожден; оказал правительству (Барраса) услугу, подавив восстание роялистов, и получил за это пост командующего парижскими войсками. Во главе итальянской армии Наполеон (1796—1797) совершает блестящий поход в Италию, закончившийся крайне выгодным для Франции Кампоформийским миром с Австрией и вызвавший общий восторг перед доблестным полководцем. После похода в Египет Наполеон вместе с Сиейсом произвел переворот 18 брюмера (9 ноября 1799 года), назначив себя одним из трех членов консульства; вслед за этим провозглашает себя первым консулом сначала на десять лет, а позже, после Люневильского мира, пожизненно. В это время Наполеон дал Франции новое устройство, значительно улучшил финансы, прекратил преследования эмигрантов и духовенства, издал знаменитый Гражданский кодекс, но не стеснялся подавлять проявления общественной самостоятельности, ссылал своих противников, закрывал десятками газеты, стеснял, а затем и совсем уничтожил трибунат (законодательное собрание того времени), восстановил в колониях рабство, казнил герцога Энгиенского. Несмотря на то приобрел такую потрясающую популярность, что сенат провозгласил его императором (1804 г.). Только Карно в трибунате и Грегуар в сенате протестовали против такого похищения свободы. После этого начинается ряд знаменитых его походов в Европе, отмеченных именами Аустерлица, Иенны, Эйлау, Фридланда, похищением папы Пия IX и пленом его в Фонтебло. Звезда Наполеона начинает меркнуть с 1812 г., со времени его грандиозного похода в Россию, предпринятого в то время, когда еще не была кончена война с Испанией. Затем начинается ряд преследований его союзной армией, а именно русскими войсками, которые в 1814 г. вторглись во владения Франции. Наконец Наполеон отказывается от престола, и его ссылают на о. Эльбу; в 1815 г. он бежит оттуда, является во Францию, но царствует всего лишь 100 знаменитых дней. В битве народов при Ватерлоо он попадает в плен, и его под конвоем отправляют на о. Святой Елены, где он и живет до смерти под надзором англичан. Прах Буонапарте перевезен в Париж в 1840 г. (Прим. автора).
Аввакум Петрович – знаменитый расколоучитель XVII в.; протопоп гор. Юрьева-Поволжского; славился как проповедник и ревнитель православия; в 1665 г. восстал против новшеств, введенных Никоном; защищал старый чин службы во многих сочинениях и письмах («Бытие о московском падении», «Ответ о причастии» и мн. др.); был ссылаем в Сибирь; просидел в земляной тюрьме в Пустозерске четырнадцать лет; написал грозное увещательное письмо царю Федору Алексеевичу; был предан казни за стоическое упорство через сожжение в 1681 г. Его автобиография («Житие протопопа Аввакума») замечательна как блестящий образец меткого, сильного, сжатого русского языка. (Аввакумовщина —крупная секта последователей Аввакума). (Прим. автора).
Вашингтон, Джордж (1732—1799), знаменитый американский государственный деятель; в 1775 г. во время восстания североамериканцев за независимость против метрополии (Англии) был всенародно избран предводителем восставших и своей могучей энергией, настойчивостью, волей и успешными военными действиями в 1738 г. добился официального признания независимости американских колоний. С 1787 по 1797 гг. являлся президентом Соединенных Штатов Америки. (Прим. автора).
Кирасиры – тяжелая кавалерия, носящая кирасы. В России кирасиры учреждены были при Анне Иоанновне; к 1917 г. в России существовали только гвардейские полки. Кирасы (т. е. грудные и спинные стальные латы) носили кирасиры и кавалергарды. (Прим. автора).
Collaboration – сотрудничество, совместные действия (фр.).
Москиты – общее название различных мелких двукрылых насекомых, мучающих человека и животных болезненными укусами. В России – мошка, мошкара.
Панацея – греческая богиня выздоравливающих, дочь Асклепия. (Прим. автора).
Братские – искаженное «бурятские». Искажение это очень распро-странено в Сибири и по сей день. Например, Братск – искаженное «Бурятск». (см.: Черкасов А. А. Записки охотника-натуралиста.– М.: Изд. АН СССР, 1962). (Прим. автора).
Торфяники (торф) – образуются частью из мхов, частью из болотных трав, осоки и деревянистых растений, благодаря совокупности следующих условий: стоячей воде, присутствию консервирующих кислот (обязанных жизнедеятельности особых бактерий) и влажной атмосфере. С течением времени торф становится плотнее, тяжелее и богаче углеродом. Для выработки торфа осушают торфяное болото и пласт торфа режется на куски, которые затем сушатся тем или иным способом. Сухой торф легче воды и прекрасно горит, давая при этом много полезной золы —до 30%. В XIX в. отопление торфом как в России, так в Европе и Америке стало интенсивно распространяться. Торф добывали в то время ручным способом, накладывали его в деревянные формы в виде обыкновенных кирпичей, а затем просушивали. (Прим. автора).
Астория – с самого начала колониальное правление России столк-нулось с продажей иностранными судами оружия индейцам. Особенно выделялись здесь энергичные, хваткие американские купцы. Дипломатические переговоры не смогли привести к запрещению оной, так как торговля оружием приносила крупные выгоды многим влиятельным людям. С другой стороны, и особенно сильно нажимать на американцев было опасно – в случае, если бы они заключили договор с Францией и послали военные суда на Cеверо-Запад, то русским колониям пришел бы конец.
В 1805 г. первые американские экспедиции прошли по р. Колумбия до самого ее устья и объявили эту территорию принадлежностью США. Правительство США даровало одной из своих компаний по меховой торговле привилегию на учреждение заселений на р. Колумбия. Учредитель Компании господин Астор предложил РАК совместную деятельность по созданию цепи факторий на Северо-Западном побережье Америки. Главной целью этих действий было ослабление влияния англичан, ведь три английские компании – Гудзонбайская, Северо-Западная и Макинакская —угрожали захватить в свои руки всю внутреннюю торговлю материка.
Русские и американские фактории на Северо-Западном побережье должны были подорвать могущество английской Северо-Западной Компании, ибо, лишенная возможности связываться со своими постами по восточную часть Скалистых гор со стороны Тихоокеанского побережья, эта компания была бы вынуждена снабжать их продовольствием и товарами сухим путем, протянувшимся на 6 тысяч итальянских миль по неудобной и опасной дороге, тогда как американцы могли совершать это морем и, следовательно, легчайшим и более дешевым способом.
В 1811 г. правление Русско-Американской Компании заключило с Астором договор на 5 лет.
Постройка укреплений и устройство заселения Американской Меховой Компании при устье Колумбии доведены были к 1812 г. до такого состояния, что можно было отразить всякое враждебное покушение туземцев и иметь надежное убежище для склада товаров.
В ответ Северо-Западная Компания немедленно организовала несколько торговых постов севернее Колумбии, по западную сторону Скалистых гор, в Новой Каледонии. Многочисленные столкновения, возникшие между обоими компаниями, обратились в пользу американцев, но в этом же году во время войны Англии с Америкой правительство первой послало туда несколько военных судов, которые разрушили Асторию. По ряду документальных источников можно сделать заключение, что в уничтожении американского форта Астория принимали активное участие также пираты и воинственные племена Северо-Западного побережья.
Для большего драматизма повествования автор в романе умышленно переносит разгром Астории на 1814 г. (т. е. на два года позже реально произошедших событий). (Прим. автора).
Волоковое окно – окно без рамы и стекол, закрывавшееся наглухо на ночь или во время опасности деревянной задвижкой – волоком. Такие окна были весьма распространены на торговых пушных факториях. Они прорубались в глухой стене форта; в дни большого скопления приезжавших с пушниной индейцев на территорию крепости не пускали, а торговлю (расторжку) с ними вели через такие бойницы. (Прим. автора).
Тамга – печать, клеймо, пиктографический знак тотема рода. (Прим. автора).
Литания – просительная молитва, которую читают и поют во время торжественных религиозных процессий в католической церкви, а также и в протестантской (в дни покаяния). (Прим. автора).
Ганнибал (Аннибал) (247—183 гг. до Р. Х.) – знаменитый карфагенский полководец; завоевал Испанию до Эбро; в 218 г. перешел с вой-ском Альпы; разбил римлян в 217 г. при Тразименск. оз., Тичино и Требии; в 216 г. при Каннах; до 203 г. оставался в Италии, не будучи в состоянии нанести окончательного удара римлянам вследствие своекорыстной политики карфагенского сената, не дававшего Ганнибалу подкрепления; в 203 г. был отозван в Африку; в 202 г. был разбит Сципионом при Заме. Управлял Карфагеном до 185 г., когда римляне потребовали его выдачи; позже бежал из Карфагена и отравился.
Карфаген находился в современном Тунисе; был основан, по пре-данию, Дидоной в IX в. до Р. Х.; впоследствии владел значительной частью Северной Африки и Испанией; имел около 700 тысяч жителей; держал в своих руках торговлю древнего мира. После продолжительных войн с Римом («Пунические войны») был разрушен в 146 г. до Р. Х. (Прим. автора).
Купидон – у древних римлян бог любви; изображается в виде крылатого мальчика с колчаном стрел (греч. Эрот). (Прим. автора).
Клепсидра – в древности водяные часы, наподобие песочных.
Анкау – вождь (индейск.).
Калга – раб (индейск.).
Полуют – возвышенная часть палубы на юте, где обычно располагаются каюты командного состава. Ют – часть палубы от задней мачты (бизани) до конца палубы (гакаборта).
Кулеврина – переносная с вкладным замком и поворотной казенной частью среднего калибра пушка. Кулеврины были также стационарные и крепились к борту корабля. (Прим. автора).
What’s the good word, chif? How’s your self? You o’key? – Как дела, вождь? Как поживаешь? Ты в порядке? (англ.).
Make the worst of both worbds… even a worm will turn – Куда ни кинь – всюду клин… всякому терпению приходит конец (англ.).
Нувуки (нувук) – Нью-Йорк в индейском произношении Северо-Западного побережья.
It is dirty word, chif! It is for the worse… – Это грязное дело, вождь! К худшему… (англ.).
Фальшборт – продолжение бортовой обшивки над палубой в виде сплошного ограждения. Служит для предохранения людей и грузов от падения в море во время шторма или сильной качки. (Прим. автора).
Квартердек – приподнятая до линии фальшбортов кормовая палуба.
Брамсель – третий снизу парус на мачте с прямым парусным вооружением.
Марсовая площадка – специальная площадка на мачте (марса). (Прим. автора).
Форпост – то же, что и аванпост, т. е. сторожевой отряд (или линия специальных постов впереди отдыхающих войск). Форпост охраняет войска спереди; он собирает сведения о неприятеле, исправляет карты, устраивает дороги, как и авангард. Форт – небольшое укрепление, отдельное или служащее для наружной обороны большой крепости, города или морского порта. Практика строительства таких укреплений имела самое широкое распространение в Новом Свете.
«Омарами» и «ростбифами» насмешливо называли английских сол-дат, одетых в яркие красные мундиры. (Прим. автора).
Шленская шерсть (шленские овцы) – тонкорунная силезская порода овец, привезенная в Россию из Европы Петром Великим. (Прим. автора).
Киль – продольный брус, проходящий посередине днища судна от носовой до кормовой оконечности и служащий основой всей его конструкции. (В данном случае это слово используется как ругательство).
Кренговать – длительный процесс соскабливания ракушек, моллюсков и морских водорослей с киля и подводной части корабля. (Прим. автора).
Кливер – треугольный парус между фок-мачтой и бушпритом.
Скваттеры – колонисты, самовольно поселившиеся на свободных участках земли в Соединенных Штатах Америки. Правительство Штатов предоставляло им всевозможные льготы. В Австралии скваттерами называют скотоводов, арендующих необработанные, дикие участки земли. (Прим. автора).
Буканьер – морской разбойник, пират; команда пиратских судов, особенно в районе Центральной Америки, обычно формировалась из беглых рабов, каторжников и переселенцев; на суше они занимались охотой, выделкой шкур и копчением мяса. Примитивные коптильни назывались буканами, отсюда название антильских пиратов, а позже и других – буканьеры, т. е. коптильщики. (Прим. автора).
Екатерина II – Алексеевна, русская императрица, урожденная принцесса Ангальт-Цербская (1729—1796); в 1745 г. вышла замуж за великого князя Петра Федоровича (Петр III); 28 июня 1762 г. вступила на престол, свергнув мужа, который и погиб через несколько дней. Первое время царствования характеризовалось оживлением литературы, получившей сравнительный простор. Екатерина созвала комиссию для составления проекта нового уложения (1767 г.), дала указы о дворянском и городовом положениях; сама написала «Наказ» для составления новых законов. С 1768 по 1774 гг. Екатерина вела войну с Турцией; в 1772 г. был подписан в Санкт-Петербурге договор о разделе Польши. При ней ухудшилось положение крестьян, была закрепощена Украина. В 1773—1774 гг. волновал юго-восточную Россию Пугачевский бунт. С 1775 г. первым лицом при императрице являлся князь Потемкин. При Екатерине было обращено впервые серьезное внимание на народное образование, и в 1783 г. была учреждена Российская академия. В 1787 г. Екатерина предприняла путешествие во вновь присоединенный Крым; в том же году началась вторая турецкая война, окончившаяся в 1791 г.; в 1788— 1790 гг. война с Швецией, в 1792 г. – война с Польшей и вскоре затем произведены 2-й и 3-й разделы Польши. Екатерина Великая вела активную переписку с Вольтером и оставила после много сочинений, среди которых, кстати, были несколько драматических произведений. (Прим. автора).
Топтимберс – составляющая деревянная деталь фальшборта корабля.
Ванты – растяжки из прочных смолёных канатов и тросов для крепления мачт в вертикальном положении.
Полубак – палубная надстройка на баке, где обычно расположены помещения для команды; бак – носовая часть палубы судна от форштевня до фок-мачты. (Прим. автора).
«Черная пудра» – т. н. припудривание «черной пудрой» было излюбленной грубой забавой во флибустьерских тавернах. «Пираты угрозами заставляли подниматься женщин на длинные столы. При этом они принуждали пленниц раздеться донага, либо, задрав подолы длинных платьев над головой, завязывали их шарфами. Несчастные жертвы под хохот и холостые выстрелы пистолетов в панике бегали по обширным столам, рискуя сорваться на пол и сломать себе шею. Выстрелы холостыми зарядами, естественно, не могли причинить серьезного вреда, но горящий порох, крошево спаленных пыжей, вылетая из пистолетных стволов, жалили и обжигали весьма ощутимо. При этом чулки, панталоны, кружева и прочее нижнее белье часто начинало дымиться и тлеть». (Джереми Прайс. «Невеста капитана Тича»). (Прим. автора).
Гадес – в греческой мифологии бог подземного мира, а также преисподняя, ад, где обитали души умерших. (Прим. автора).
Абулия – отсутствие воли, душевная болезнь, выражающаяся в том, что больной не может прийти к какому-либо решению, чем-нибудь заниматься и т. п. Соединяется часто с меланхолией и неврастенией. (Прим. автора).
Арабески – лепные либо нарисованные украшения из листьев, цветов, гирлянд или геометрических линий. (Прим. автора).
Табу – у коренных жителей островов Полинезии означает святость и неприкосновенность посвященных богам предметов, лиц или мест. Наложить на что-либо табу – значит наложить запрет. (Прим. автора).
Гардемарин – унтер-офицерский чин, в который производятся окончившие курс морские кадеты и в котором они служат до производства в офицеры.
Темляк – принадлежность костюма или мундира офицерского звания; серебряная или златотканая тесьма с густой кистью, специальным узлом навязываемая на рукоять шпаги, сабли или палаша. (Прим. автора).
Туф – конгломерат различных горных пород; частью отвердевшая вулканическая масса, частью уплотнившийся вулканический песок и камень, смытый водою в одно место. Различают туф базальтовый, трахитовый, порфировый и др. (Прим. автора).
Книпели – снаряды для перебивания вражеского такелажа (морск.). (Прим. автора).
Гакаборт – самая крайняя оконечность кормы судна.
Грот-марсель – второй снизу прямой парус на грот-мачте.
Зарифить парус, «взять рифы» – означает уменьшить его поверх-ность (парусность) при помощи специальных завязок – сезней. (Прим. автора).
Галс – курс судна относительно ветра (левый галс – ветер с левого борта, правый галс – с правого). Менять галсы – значит идти зигзагообразным курсом при встречном ветре.
Приватир – судно, которое судовладелец, вступивший в сговор с корсарами, сдавал им в аренду за определенный процент добычи (обычно весьма высокий). (Прим. автора).
Кильватерная колонна – строй кораблей при следовании один за другим по линии взятого курса. (Прим. автора).
Флагман – 1) командующий соединением кораблей; 2) название корабля, на котором он находится.
Узел – единица измерения скорости судна.
Канатный ящик – помещение для хранения запасных тросов, канатов, парусов и прочего корабельного инвентаря. Обычно располагается в форпике – самом узком и тесном месте трюма в носу корабля. (Прим. автора).