Примечания

1

Хорошо, едем! (хинди)

Вернуться

2

Ашрам – исходно приют отшельника; часто является также центром религиозного образования; раджнишизм – религиозное учение, основанное в 1964 г. Бхагваном Шри Раджнишем (Ошо) и объединяющее постулаты христианства, древнеиндийских и некоторых других религий.

Вернуться

3

Бвана – господин (хинди).

Вернуться

4

1) Нет; 2) да? не так ли? (вопросительный «хвостик» в конце предложения) (хинди).

Вернуться

5

Тола – индийская единица веса, равная 13,7 г.

Вернуться

6

Чарас – смесь гашиша и табака.

Вернуться

7

Бабá – уважительное обращение.

Вернуться

8

Махараштра – индийский штат, административным центром которого является Бомбей.

Вернуться

9

Йаар (йяр) – дружище, браток (хинди); часто утрачивает это значение и употребляется в конце предложения в качестве междометия («вот», «да-а», «ну» и т. п.).

Вернуться

10

Пан, или бетель, – смесь пряностей, измельченных фруктов, орехов и прочих наполнителей, завернутая в лист перечного кустарника и традиционно употребляющаяся в Индии для жевания. Очищает полость рта, освежает дыхание. Пан принято подавать гостям в знак гостеприимства.

Вернуться

11

Гельвеция – латинское название северо-западной части Швейцарии, населенной в древности гельветами.

Вернуться

12

Эй, четвертый номер! Две бутылки пива! (смесь хинди и англ.)

Вернуться

13

И кофе. Побыстрее! (хинди)

Вернуться

14

Лгун, обманщик (нем.).

Вернуться

15

Псих, сумасшедший (нем.).

Вернуться

16

Здесь: ну и вот (хинди).

Вернуться

17

Ему приглянулись мои тряпки (нем.).

Вернуться

18

Здесь: импотентом, ублюдком (нем.).

Вернуться

19

Он хотел спустить (нем.).

Вернуться

20

Уму непостижимо (нем.).

Вернуться

21

Что он засунул свой член целиком в мою туфлю! (нем.)

Вернуться

22

В голове не укладывается (нем.).

Вернуться

23

Увы, да (нем.).

Вернуться

24

Как это сказать? (нем.)

Вернуться

25

Дерьмо (нем.).

Вернуться

26

Пока! (нем.)

Вернуться

27

Пау-пау – плоды азимины, кустарникового растения семейства анноновых.

Вернуться

28

Сантра – разновидность апельсина.

Вернуться

29

Это уж слишком; так нельзя (фр.).

Вернуться

30

Шив Сена («Армия Шивы») – образованная в 1966 г. индуистская националистическая партия. Сайники – выпускники военных школ для малоимущих слоев населения, рассматриваются как опора националистического движения.

Вернуться

31

Политика (фр.).

Вернуться

32

Экономическая война (фр.).

Вернуться

33

Чанду – чай с опиумом (хинди).

Вернуться

34

Эй; ой! (хинди)

Вернуться

35

Мегхалая – штат в восточной части Индии.

Вернуться

36

Го`ра – белый человек (хинди).

Вернуться

37

Куфия – мужской головной убор в виде платка, закрепляемого на голове обручем.

Вернуться

38

Вот так! (фр.)

Вернуться

39

Сдаюсь! (фр.)

Вернуться

40

Буквально! (нем.)

Вернуться

41

Здесь: болтун, пустобрех (хинди).

Вернуться

42

Ятра – концерт, фестиваль (хинди).

Вернуться

43

Эмилиано Сапата (1879–1919) – деятель мексиканской революции 1910–1917 гг. Носил пышные развесистые усы.

Вернуться

44

Серджо Леоне (1929–1989) – итальянский кинорежиссер, мастер «спагетти-вестерна».

Вернуться

45

Allora – пошли; si – да; Ciao! – Пока! (ит.)

Вернуться

46

Клинт Иствуд (р. 1930) – американский киноактер и режиссер, прославившийся ролями в вестернах.

Вернуться

47

Успеха! (фр.)

Вернуться

48

Джаггернаут – статуя бога Кришны, вывозимая на ежегодном празднестве.

Вернуться

49

Биди – самодельные индийские сигареты из необработанного табака, завернутого в лист тембурни.

Вернуться

50

Луи Пастер (1822–1895) – французский микробиолог и химик. Изучал процессы брожения и предложил метод уничтожения бактерий в молоке и других жидкостях путем нагревания.

Вернуться

51

Чатни – кисло-сладкая плодовая приправа.

Вернуться

52

Амитаб Баччан (р. 1942) – популярный индийский киноактер.

Вернуться

53

Чиллум – глиняная или стеклянная трубка с раструбом на конце, используемая для курения наркотиков.

Вернуться

54

Конец (хинди); здесь: полностью.

Вернуться

55

Бхагван – Бог, Всевышний (одно из имен Вишну).

Вернуться

56

Баджи – жареные овощи.

Вернуться

57

Хватит! Конец! (хинди)

Вернуться

58

Если будет угодно Аллаху (араб.).

Вернуться

59

Окончание – джи, как и – бхай, добавляется при вежливом обращении.

Вернуться

60

Табла – небольшой барабан овальной формы.

Вернуться

61

Морфина гидрохлорид – обезболивающее средство.

Вернуться

62

Мандракс – синтетический психотропный препарат.

Вернуться

63

Аюрведа – древнеиндийская медицина.

Вернуться

64

Stink-weed (англ.) – одно из сленговых названий марихуаны.

Вернуться

65

Уильям Моррис (1834–1896) – английский художник, писатель, общественный деятель, близкий к прерафаэлитам. В художественном творчестве большое внимание уделял декоративно-прикладному искусству, предвосхищавшему стиль модерн.

Вернуться

66

Привет тебе; да пребудет милость Рамы с тобой (хинди).

Вернуться

67

Нимбу пани – сок с минеральной или содовой водой.

Вернуться

68

Разумеется, нет (нем.).

Вернуться

69

Лорен Бэколл (р. 1924), Пьер Анджели (1932–1971), Шон Янг (р. 1959) – американские киноактрисы.

Вернуться

70

«Freeway of Love» (1985) – песня соул-певицы Ареты Франклин.

Вернуться

71

Ладу – печенье с цукатами; барфи – лакомство из замороженного молока с сахаром и миндалем или другими наполнителями.

Вернуться

72

См. Евангелие от Иоанна: «Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни» (Ин. 8: 12) или: «Я есмь путь и истина и жизнь…» (Ин. 14: 6).

Вернуться

73

В частности, в Евангелии от Матфея: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное»; «Блаженны плачущие, ибо они утешатся» и др. (Мф. 5: 3–4).

Вернуться

74

Найя – не надо (хинди).

Вернуться

75

Чутиа – неотесанный грубиян, грязный проходимец и т. п. (хинди).

Вернуться

76

Иди сюда! (хинди)

Вернуться

77

Подай чай (хинди).

Вернуться

78

Придите, собирайтесь! (урду)

Вернуться

79

Реплика, логически не связанная с предыдущей (лат.).

Вернуться

80

Джуна Барнс (1892–1982) – американская писательница-авангардистка.

Вернуться

81

Изидор Дюкасс – настоящее имя французского поэта и писателя уругвайского происхождения Лотреамона (1846–1870). «Песни Мальдорора» – его скандально знаменитая книга, ставшая через полвека своего рода библией сюрреалистов.

Вернуться

82

Дурга – богиня-воительница, одна из главных фигур индуистского пантеона.

Вернуться

83

Здесь: С нами великий Аллах! (урду)

Вернуться

84

Баинчуд – ублюдок, раздолбай (неприст., хинди).

Вернуться

85

Ну что же (фр.).

Вернуться

86

Нет (фр.).

Вернуться

87

Здесь: навоз (фр.).

Вернуться

88

Такова любовь (фр.).

Вернуться

89

Не правда ли? (фр.)

Вернуться

90

Никогда (фр.).

Вернуться

91

ЮНИСЕФ – Детский фонд Организации Объединенных Наций.

Вернуться

92

Давай на полную мощность! (хинди)

Вернуться

93

Идет? (хинди)

Вернуться

94

«Перестрелка в коррале „О’кей“» (1957) – вестерн Джона Стёрджеса.

Вернуться

95

Лагеря палестинских беженцев Сабра и Шатила на территории Ливана, оккупированной Израилем, подверглись в сентябре 1982 г. нападению боевиков-фалангистов Ливанской христианской партии.

Вернуться

96

Фатх – радикальное палестинское политическое движение, образованное в 1957 г. для борьбы с Израилем.

Вернуться

97

В июне 1967 г. в ответ на угрозы со стороны арабских государств Израиль в ходе так называемой Шестидневной войны оккупировал часть территории Египта, Сирии и Иордании.

Вернуться

98

Ассирия (3–1-е тыс. до н. э.), Аккад (3-е тыс. до н. э.), Шумер (3-е тыс. до н. э.) – древние государства в Двуречье, на территории современного Ирака.

Вернуться

99

Началом, стартом (фр.).

Вернуться

100

Индира Ганди (1917–1984) – дочь Джавахарлала Неру, лидер партии Индийский национальный конгресс, премьер-министр Индии в 1966–1977 и 1980–1984 гг.

Вернуться

101

В 1984 г. сикхи северных провинций Индии подняли восстание против правительства И. Ганди, требуя автономии. Возглавил восстание Джамайл Сингх Бхиндранвейл (1947–1984); опорной базой восставших был религиозный центр сикхов Золотой храм в Амритсар. Восстание было разгромлено в результате операции по взятию храма правительственными войсками, получившей название «Голубая звезда».

Вернуться

102

KLF (Khalistan Liberation Force, «Армия освобождения Халистана») – подпольная террористическая организация сикхов, боровшаяся за образование независимого сикхского государства Халистан на территории штата Пенджаб.

Вернуться

103

Аум – индуистский символ скрытой сущности бытия и природы чистого разума.

Вернуться

104

Да (фр.).

Вернуться

105

Тогда, тогда же (фр.).

Вернуться

106

Внимание! (фр.)

Вернуться

107

Судный день (Йом-кипур) – еврейский религиозный праздник. В октябре 1973 г. Египет и Сирия напали на Израиль, но их войска были разгромлены.

Вернуться

108

Колледж назван в честь горы Скопус в Иерусалиме, на которой находится Еврейский университет.

Вернуться

109

Омар Шариф (1932–2015) и Николас Кейдж (р. 1964) – известные киноактеры.

Вернуться

110

Привет вам (хинди).

Вернуться

111

Раджив Ганди (1944–1991) – сын Индиры Ганди, премьер-министр Индии в 1984–1989 гг.

Вернуться

112

Бом-Иисус («добрый, святой Иисус») – прозвище Младенца Христа.

Вернуться

113

Bush (англ.) – куст, кустарник.

Вернуться

114

Коромандельский берег – восточное побережье полуострова Индостан.

Вернуться

115

Ладно, согласен (фр.).

Вернуться

116

Здесь: кстати (фр.).

Вернуться

117

В битве при Джонсвилле в 1864 г. во время Гражданской войны в США армия конфедератов нанесла поражение северянам.

Вернуться

118

Бенуа Мандельброт (р. 1924) – французско-американский математик, стоявший у истоков нелинейной динамики и теории хаоса.

Вернуться

119

Банальность, пошлость (фр.).

Вернуться

120

Грусть, печаль (фр.).

Вернуться

121

Да ладно (фр.).

Вернуться

122

Sea rock (англ.) – морская скала.

Вернуться

123

Вот это да! (хинди)

Вернуться

124

Генерал Мобуту Сесе Секо (1930–1997) – президент Заира в 1965–1997 гг.

Вернуться

125

Студия выдающегося индийского киноактера, режиссера и продюсера Раджа Капура (1924–1978), основанная в 1951 г.

Вернуться

126

Кими Каткар – индийская танцовщица и киноактриса, впервые выступила в 1984 г.

Вернуться

127

Чанки Пандей (р. 1962) – индийский киноактер.

Вернуться

128

Здесь: и вот (хинди).

Вернуться

129

Ну давайте же! Не ломайтесь! (нем.)

Вернуться

130

Капитан Квигг – отличавшийся неуравновешенным характером персонаж романа «Бунт на „Кейне“» (1951) американского писателя Германа Вука (р. 1915) и одноименной экранизации 1954 г. (реж. Эдвард Дмитрык, в роли капитана Квигга – Хамфри Богарт).

Вернуться

131

Эй! (хинди)

Вернуться

132

«Мы верим в Бога» (англ.).

Вернуться

133

«Экзосет» – французская ракета класса «воздух – поверхность».

Вернуться

134

«Канун» – фильм 1943 г. индийского режиссера Абдула Рашида Кардара, по которому было снято несколько ремейков.

Вернуться

135

Анил Капур (р. 1959) – индийский киноактер.

Вернуться

136

Санджай Датт (р. 1959) – индийский киноактер.

Вернуться

137

Патаны – индийское название одного из афганских племен.

Вернуться

138

Тосиро Мифунэ (1920–1997) – японский киноактер и продюсер. Снялся более чем в 130 картинах, прославился в фильмах режиссера Акиры Куросавы.

Вернуться

139

Зулфикар Али Бхутто (1928–1979) – пакистанский государственный деятель, президент (1971–1973) и премьер-министр (1973–1977).

Вернуться

140

Беназир Бхутто (1953–2007) – пакистанский политик, премьер-министр в 1988–1990 и 1993–1996 гг.

Вернуться

141

Верно! (фр.)

Вернуться

142

Ахмад-шах Масуд (1953–2001) – афганский полевой командир, министр обороны Афганистана (1992–1996).

Вернуться

143

Гульбеддин Хекматияр (р. 1947) – афганский полевой командир, премьер-министр Афганистана (1993–1994, 1996), лидер Исламской партии Афганистана.

Вернуться

144

Ахмад-шах Абдали (1722–1772) – основатель династии Дуррани, правил с 1747 по 1772 г.

Вернуться

145

Сумасшедший (фр.).

Вернуться

146

Бертран Рассел (1872–1970) – английский философ, математик и публицист, лауреат Нобелевской премии.

Вернуться

147

«Остановите машину!» (хинди)

Вернуться

148

Фредерик Слай Робертс (1832–1914) – британский военачальник.

Вернуться

149

Садик-хан (1861–1917) – персидский поэт.

Вернуться

150

Мохаммад Наджибулла (1947–1996) – афганский военный чиновник, президент Афганистана в 1986–1992 гг.

Вернуться

151

Мохаммед Реза Пехлеви (1919–1980) – шах Ирана с 1941 по 1979 г.

Вернуться

152

Рухолла Хомейни (1902–1989) – аятолла, иранский политический и религиозный деятель, лидер антишахской революции 1979 г., духовный лидер Исламской Республики Иран.

Вернуться

153

Патту – большая шерстяная шаль ярких расцветок, по краям которой проходит кайма с гималайскими узорами.

Вернуться

154

Басмати – рис с длинными зернами белого или коричневого цвета.

Вернуться

155

Шотор – верблюд (фарси).

Вернуться

156

Кульфи – молочный десерт типа мороженого, но без воздушного наполнения.

Вернуться

157

Мафиозный мир (лат.).

Вернуться

158

Крор – десять миллионов индийских или пакистанских рупий.

Вернуться

159

Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье, гл. 2.

Вернуться

160

Женевская конвенция – международное соглашение о защите гражданского населения во время войны, принятое в 1949 г. в Женеве.

Вернуться

161

Благодарение Аллаху (урду).

Вернуться

162

Махалакшми – Великая Лакшми (хинди).

Вернуться

163

Лак – сто тысяч рупий.

Вернуться

164

Ублюдок! (хинди)

Вернуться

165

Ганеш, или Ганеша – одна из главных фигур индуистского пантеона, бог с головой слона. Поклонение Ганешу называют культом Ганпатти. Во время Ганеш Чатуртхи, ежегодного празднества в день рождения Ганеша, по улицам возят его скульптурные изображения.

Вернуться