CONTENTS
César Vallejo, the Man and the Poet
César Vallejo, el hombre y el poeta
SELECTED POEMS: CÉSAR VALLEJO
from LOS HERALDOS NEGROS, 1919
To My Brother Miguel (in memoriam)
A mi hermano Miguel (in memoriam)
I Was Born on a Day God Was Sick
XV “In that corner we sleep together”
XV «En el rincón aquel, donde dormimos juntos»
XVI “I have faith in being strong”
XVIII “Oh the four walls of the cell”
XVIII «Oh las cuatro paredes de la celda»
XXXIII “If it rained tonight I would retire”
XXXIII «Si lloviera esta noche, retiraríame»
XLV “I am free from the chains of the sea”
LXI “I get down from the horse tonight”
LXI «Esta noche desciendo del caballo»
LXIII “Dawn rain drops. The well-combed”
LXIII «Amanece lloviendo. Bien peinada»
LXVI «Dobla el dos de Noviembre»
FROM POEMAS EN PROSA, 1923/1924–1929
The Most Critical Moment of My Life
El momento más grave de la vida
I Am Going to Speak about Hope
Lomo de las sagradas escrituras
FROM POEMAS HUMANOS: THE UNDATED POEMS 1923(?)–1937
Today I’d Really Like to Be Happy
Quisiera hoy ser feliz de buena gana
Considering Coldly, Impartially
Considerando en frío, imparcialmente
¡Y si después de tantas palabras!
Piedra negra sobre una piedra blanca
Hoy me gusta la vida mucho menos
FROM POEMAS HUMANOS:
THE DATED POEMS, 4 SEPTEMBER–8 DECEMBER, 1937
Poema para ser Leído y Cantado
While Pondering in Life, While Pondering
Al cavilar en la vida, al cavilar
He Goes Running, Walking, Fleeing
Va corriendo, andando, huyendo
My Breast Wants and Does Not Want Its Color
Quiere y no quiere su color mi pecho
The Peace, the Wasp, the Bung, the Hillsides
La paz, la avispa, el taco, las vertientes
Trust in the Eyeglass, Not in the Eye
Confianza en el anteojo, nó en el ojo
Mocked, Acclimatized to the Good, Morbid, Tormented
Escarnecido, aclimatado al bien, mórbido, hurente
Farewell, Remembering a Goodbye
I Have a Terrible Fear of Being an Animal
Tengo un miedo terrible de ser un animal
The Anger Which Breaks a Man into Children
La cólera que quiebra al hombre en niños
Un hombre está mirando a una mujer
A Man Passes with a Loaf of Bread on His Shoulders
Un hombre pasa con un pan al hombro
Some Days a Fruitful, Cautious Longing Comes Over Me
Me viene, hay días, una gana ubérrima, política
The Soul That Suffered from Being Its Body
El alma que sufrió de ser su cuerpo
The One Who Will Come Has Just Passed By
The Evil Man Might Come with a Throne on His Shoulder
Viniere el malo, con un trono al hombro
That Is the Place Where I Put On
Ello es que el lugar donde me pongo
FROM ESPAÑA, APARTA DE MÍ ESTE CÁLIZ, SET./OCT./NOV. 1937
I – Hymn to the Volunteers of the Republic
I – Himno a los voluntarios de la república
III – With His Index Finger He Writes on the Air
III – Solía escribir con su dedo grande en el aire
IX – A Brief Funeral Prayer for a Hero of the Republic
IX – Pequeño responso a un héroe de la república
XV – Spain, Take This Cup from Me
XV – España, aparta de mí este cáliz