1. atádome: «me han obligado, me han presionado».

2. traía estudio a: «ponía especial cuidado en». º Los círculos volados remiten al Apéndice léxico de la pág. 435.

3. como quien se vía obligar: «como quien se veía obligada».

4. entendía de sí: «le parecía a ella».

1. Fue su padre don Alonso Sánchez de Cepeda, casado en primeras nupcias en 1505 con doña Catalina del Peso y Henao (1485-1507), de la que tuvo dos hijos. Pasados dos años de la muerte de su primera mujer, contrajo nuevas nupcias con doña Beatriz Dávila y Ahumada, con quien tuvo diez hijos. Según reza el diario de don Alonso, «en miércoles veinte e ocho días del mes de marzo de quinientos e quince años /1515/ nasció Teresa, mi fija, a las cinco horas de la mañana». Teresa era la tercera de los hijos de doña Beatriz.

2. buenos libros ... de romance: libros devotos en castellano.

3. Estos se ha tenido como erróneo por romper la concordancia (Estos... comenzó), pero puede pasar por referencia a los «buenos libros».

4. un su hermano: don Pedro de Cepeda, casado con doña Catalina del Águila, que vivía en Hortigosa (Ávila).

5. grandes enfermedades: la madre de Teresa, doña Beatriz Dávila, nacida en 1494, se casó a los catorce años con don Alonso, viviendo siempre entre grandes enfermedades. Falleció en 1528 en Gotarrendura (Ávila). Su cadáver fue trasladado a Ávila y enterrado en la iglesia parroquial de San Juan Bautista.

6. desayudaban: «impedían».

7. casi de mi edad: en pasaje al margen anota el P. Jerónimo Gracián: «Rodrigo de Ahumada». Fue el hermano con quien Teresa más congenió. Murió evangelizando tierras araucanas en 1557.

8. como: «cuando».

9. mayor embarazo: ambos hermanos se fugaron, en efecto, «a tierra de moros». Francisco de Ribera, biógrafo de la santa, nos cuenta que «lo tomó tan de veras, que tomando alguna cosilla para comer se salió con su hermano de casa de su padre, determinados los dos a ir a tierra de moros... Y saliendo por la puerta de Adaja [...] se fueron por la puente adelante, hasta que un tío suyo los encontró y los volvió a su casa [...] El niño se excusaba con decir que su hermana le había hecho tomar aquel camino».

10. De que: «cuando».

11. ordenábamos: «decidimos».

12. pedrecillas: «piedrecillas». Como el lector observará a lo largo de la obra, el diminutivo tiene gran importancia en la lengua de Teresa.

13. hartas: «muchas».

14. como que éramos: «como si fuéramos».

15. doce años poco más o menos: la santa tenía catorce años cuando murió su madre.

16. supliquéla: «supliquéle, le supliqué». Caso de laísmo, normal en la lengua de la santa.

17. «Dice la tradición que la imagen a quien la santa suplicó fuese su madre, es Nuestra Señora de la Caridad, que entonces se veneraba en la ermita de San Lázaro, junto al Adaja» (P. Silverio de Santa Teresa).

18. entera: «firme».

1. que: «para que».

2. Los libros de caballerías constituyen la literatura de consumo de la época y la afición de Teresa la confirma en una nota marginal el P. Gracián («la misma lo contó a mí»).

3. curiosa: «esmerada en el cuidado y aseo personal».

4. curiosidad: «limpieza, aseo».

5. primos hermanos algunos: con toda probabilidad se refiere a los hijos de doña Elvira de Cepeda: Vasco (n. 1507), Francisco (n. 1508) y Diego (1513).

6. los sustentaba plática: «les daba conversación».

7. nuestra natural: «nuestra inclinación natural».

8. Según la anotación del P. Gracián, se trata de doña María de Cepeda, hija del primer matrimonio de don Alonso de Cepeda con Catalina del Peso. Era nueve años mayor que Teresa.

9. Se sobreentiende evitarlo.

10. Se sobreentiende virtud.

11. bien: «muy».

12. suya: es decir de la amiga de tan ligero trato.

13. afeción: «afición, inclinación».

14. Se sobreentiende «peligros y ocasiones deshonestas».

15. Se refiere aquí al monasterio de religiosas agustinas de Nuestra Señora de Gracia, situado en las afueras de Ávila. Tenía Teresa diecisiete años.

16. Como recuerda la santa, su hermana María de Cepeda se había casado en enero de 1513.

17. demasiado: «grande».

18. certinidad: «certeza, seguridad».

19. Doña María de Briceño y Contreras (1498-1584), que influyó muy notablemente en la santa. Contaba por entonces veintiocho años.

1. Mateo, 20, 16, y en la frase siguiente alusión a Mateo, 19, 27-28.

2. amistad: «deseo».

3. El P. Gracián anotó al margen de su ejemplar: «Llamábase Juana Júarez». Era una monja carmelita del monasterio de la Encarnación de Ávila que Teresa frecuentaba por este tiempo.

4. sensualidad: «parte sensible del hombre».

5. ganoso: «deseoso».

6. en: «a».

7. Se refiere a su hermana mayor María de Cepeda. Residía en Castellanos de la Cañada, pequeña aldea de diez vecinos.

8. de con ella: «de su compañía».

9. Su tío, Pedro Sánchez de Cepeda, vecino de Hortigosa (Ávila), hombre muy instruido, abierto a inquietudes espirituales y de vida modélica. Murió monje jerónimo en Guisando. Como nos contará más adelante, fue don Pedro quien la inició en la lectura del Tercer abecedario espiritual de Osuna (cap. IV, 7, pág. 68, n. 18).

10. de que no era todo nada: «todo lo creado era nada».

11. poníame: «sugeríame».

12. trabajos: «sufrimientos, desdichas».

13. Posiblemente Teresa leyó las cartas latinas de san Jerónimo que tradujo al castellano Juan de Molina, con una primera edición en Valencia en el año 1520. En el convento de San José de Ávila se conserva una edición de 1536 de esta traducción.

14. honrosa: «puntillosa».

15. acabar: «conseguir».

1. Se refiere a Antonio de Ahumada, que frustró su vocación jerónima por una supuesta «falta de salud», y murió el 20 de enero de 1546 en la batalla de Iñaquito (Ecuador).

2. al que yo tenía mucha afición: monasterio de la Encarnación, donde profesaba Juana Juárez, como ya ha explicado en el cap. III, 2.

3. cualquiera que pensara servir más a Dios: «a cualquier monasterio donde pensara servir más a Dios».

4. cuando me muera: el P. Gracián anota en su ejemplar: «día de las ánimas». Por tanto, el 2 de noviembre de 1535.

5. Es decir, después de un año como postulante, el 2 de noviembre de 1536, cuando contaba veintiún años.

6. no entendía de mí: «nadie pensaba».

7. a la hora: «al instante».

8. Profesó el 3 de noviembre de 1536, tal como se explica en la carta de hébito en el dicho monesterio».

9. tiempla: «templa, modera».

10. ofendía Dios: «ofendí a Dios».

11. A 15 km de Ávila se halla el lugar de Becedas, donde vivía una curandera que trató a Teresa.

12. esta amiga: Juana Juárez, que residía en el mismo monasterio de la Encarnación.

13. En Santa María de la Encarnación, en efecto, no se prometía clausura. Las salidas eran legales, con permiso de los superiores de la orden.

14. sufrir: «resistir».

15. mi sujeto: «mi naturaleza, mi cuerpo». Lo explicará con detalle en el cap. V, 7.

16. la hermana que he dicho: María de Cepeda, de la que ha hablado en el cap. III, 3.

17. aquel tío mío que tengo dicho: Pedro Sánchez de Cepeda.

18. Teresa se refiere aquí a la tercera parte del libro Tercer abecedario espiritual, de Francisco de Osuna, que se imprimió por primera vez en Toledo en 1527. El ejemplar que manejó la santa se conserva en el monasterio de San José de Ávila.

19. aquel camino: «oración de recogimiento».

20. don de lágrimas: se trata del primer don de oración, tal como explicará con más detalle en el cap. IX.

21. pluguiera Dios: «pluguiera a Dios».

22. Ave María: el tiempo que se tarda en rezar un avemaría.

23. algún paso: de la Pasión.

24. discurriendo: «va discurriendo, está discurriendo».

25. En todos estos: se entiende «dieciocho años».

26. sequedad: en sentido místico se toma por «falta de devoción o fervor».

27. disbaratada: «descentrada, desorientada».

28. se había: «se comportaba».

1. tomo: «importancia».

2. curiosa: «cuidadosa».

3. bocas: «llagas».

4. opilaciones: obstrucciones de las vías: «dureza que se hace en el estómago» (Covarrubias).

5. una luz: «una sensación».

6. con mi hermana para curarme: se refiere a Castellanos de la Cañada y a su hermana María de Cepeda.

7. adonde me fui a curar: Becedas.

8. ningunas: se entiende «letras».

9. sino: «sino que».

10. a más de creerlos: «a nada más que creerlos».

11. ancha: «fácil de cumplir».

12. diecisiete: se entiende «años».

13. Se refiere al padre dominico fray Vicente Barrón, del convento de Santo Tomás de Ávila, que ya había sido confesor de su padre.

14. Para evitar la confusión con el P. Barrón, Domingo Báñez anota al margen del manuscrito: «éste es el clérigo cura que arriba en esta otra plana, dijo». Se trata, pues, del cura de Becedas, Pedro Hernández.

15. Procedimiento típico para captar la voluntad que se encuentra con facilidad en la literatura de tema amoroso y en los libros de magia.

16. la vergüenza: «el respeto».

17. puridad: «secreto».

18. quitado: «apartado».

19. Según la tradición, la santa se hospedó en el mesón de Juan Sánchez y de Catalina García, convertido hoy en capilla votiva.

20. a poder: «a fuerza».

21. incomportables: «insoportables».

22. hética: «tísica, tuberculosa».

23. en un ser: «en todo el cuerpo».

24. La versión castellana de esta obra apareció con el título de Los Morales de San Gregorio, Papa, Doctor de la Iglesia, traducido por Alonso Álvarez de Toledo, con ediciones en Sevilla en 1514 y 1527. Se conserva todavía en el convento de San José de Ávila un ejemplar de esta obra, muy anotado, que pudo manejar la santa y que lleva esta nota preliminar: «Estos Morales son los de Nuestra Santa Madre, y en las horas de dormir arrimaba a ellos su santa cabeza y algunas señales que tienen hizo con sus santas manos, apuntando cosas que le hacían devoción».

25. pláticas: «reflexiones espirituales».

26. Job, 2, 10.

27. lo iba harto mi salvación: se entiende «harto dudosa».

1. de la mano derecha: por estos síntomas se ha supuesto que debió de tratarse de un proceso meníngeo cerebral unido a algún tipo de infección tuberculosa con complicaciones en el sistema nervioso como resultado de ella.

2. La expresión de otro no está en el manuscrito; seguimos la corrección de fray Luis de León.

3. Cuartana es la calentura que se repetía cada cuatro días, y cuartana doble la que se repetía cada dos días con uno de intervalo.

4. me hice llevar ansí: volvió al monasterio de la Encarnación a finales de agosto de 1539, cuando ya había cumplido veinticinco años.

5. casi tres años: desde los últimos días de agosto de 1539 estuvo la santa inmóvil en la enfermería del convento hasta la Pascua de 1540. No se integró a la vida común hasta el año 1542, cuando en abril mejoró merced a la intercesión de san José.

6. mostrada: «acostumbrada».

7. aparejo: «disposición, oportunidad».

8. deudo: «pariente».

9. hablar en: «hablar de».

10. pulicía: «cortesía».

11. había: «tenía».

12. poco ni mucho: «nada».

13. sufrir: «resistir».

14. en puniéndome: «al ponerme».

15. a decirme: «si me hubieran dicho».

16. en ninguna vía: «de ninguna manera».

17. me duró mucha guarda: «permanecí muy atenta».

18. La devoción a san José comienza a generalizarse en el siglo XV. En última parte de la Subida del monte Sión, libro que la santa leyó con asiduidad.

19. hablar en él: «hablar de él».

20. Gálatas, 2, 20.

21. probado: «he probado».

1. estragada: «perdida».

2. debajo de: «con la apariencia de».

3. Probable alusión a Mateo, 22, 14: «Muchos son los llamados y pocos los escogidos».

4. primer movimiento: «la primera tentación».

5. como yo sabía: «porque yo sabía».

6. venía que: «venía de que».

7. Su oratorio estaba en la planta baja del monasterio de la Encarnación, junto a la escalera del capítulo y debajo de la enfermería.

8. monesterio encerrado: «convento de clausura». La generalización de la clausura es posterior al Concilio de Trento.

9. Se sobreentiende «grandísimo peligro».

10. por el mío: se refiere al monasterio de la Encarnación de Ávila.

11. relisiones: «órdenes religiosas».

12. ha esto más de veinte y seis años: los hechos que narra se sitúan hacia 1542 o 1543. Habían pasado veintidós o veintitrés años.

13. a con quien: «a la persona con quien».

14. puesto que: «aunque».

15. como estaba en ello: «puesto que era parte interesada».

16. a manera de sapo grande: el sapo es una de las formas de representar al demonio.

17. ni nunca la habido: «ni nunca haberla habido».

18. una monja que era mi parienta: se ha supuesto que se trata de doña María Cimbrón, que en 1536 fue superiora en la Encarnación. Era pariente por parte del padre.

19. destruida: «deshecha».

20. En los caps. VIII, 5; XIX, 4 y 10-15.

21. reciedumbre: «fortaleza».

22. tengo yo de procurarle: el vómito.

23. perlesía: «parálisis».

24. calenturas: «destemplanza de la sangre por color extraño».

25. como: «puesto que».

26. que: «porque».

27. Se refiere a su padre, don Alonso.

28. duró algunos días: fue hacia el mes de noviembre de 1543.

29. en un ser me le hacía: me regalaba en todo y continuamente.

30. que la tenía muy buena: don Alonso otorga testamento el 3 de diciembre de 1543 y fallece el 23 del mismo mes. Fue enterrado secretamente junto a su mujer doña Beatriz en la parroquia de San Juan Bautista de Ávila.

31. dominico muy gran letrado: el P. Vicente Barrón.

32. qué sujeto bastó a sufrir: «qué cosa me permitió sufrir».

33. lo postrero: es decir «enfermedades» y «trabajos».

34. vuesa merced los rompa: se dirige al P. García de Toledo.

35. hacerse espaldas: «resguardarse».

36. para éstos: «para los que siguen las vanidades del mundo».

37. flaca: «débil ante el pecado».

38. muy ordinario: «frecuentemente».

39. dar de ojos: «caer».

1. Este «no» fue añadido en el autógrafo, probablemente por el P. Báñez.

2. se le quitar: «quitársele».

3. puesto que: «aunque».

4. a las veces: «en alguna ocasión».

5. hanse de encontrar las condiciones: «se han de poner de acuerdo».

6. viciosa: «falta de rectitud moral».

7. acabar con vos: «conseguir de vosotros».

8. tan de mientras: «mientras tanto».

9. con un punto: «en un momento, con un instante».

10. no se procure: «no intente».

11. ayudarme: «esforzarme».

12. sino que: «aunque».

13. los he lástima: «les tengo lástima».

14. lición: «lección», es decir, lecturas piadosas.

15. la batería: «los muchos empeños».

16. figurar: «describir».

17. por quien debía tanto: «por aquel a quien debía tanto».

18. con mucha parte: «ni con mucho».

1. Se ha conservado en San José de Ávila un cuadro traído de la Encargazo de su madre. La santa se remonta probablemente a 1554.

2. cierto: «ciertamente».

3. encomendábame aquesta: «encomendábame a aquesta».

4. En varias ocasiones a lo largo de sus obras, Teresa se identifica con las varias mujeres que aparecen en los Evangelios.

5. de las partes: «en las partes».

6. como: «puesto que».

7. an desque no era monja: «antes de ser religiosa».

8. perdones: «indulgencias».

9. memoria: «signo». Las imágenes naturales como generadoras de una experiencia mística están ya en el Tercer abecedario de Osuna.

10. Las Confesiones de San Agustín: se trata, al parecer, de la traducción de Sebastián Toscano, con el título Las confesiones de San Agustín, traducidas del latín en romance castellano, que salían de las prensas salmantinas en 1554.

11. era de su Orden: se refiere al monasterio de Santa María de Gracia, anteriormente citado.

12. considerando en el amor: «pensando en el amor».

13. quitarme de los ojos: «huir, apartarme».

14. gustos y regalos: «mercedes recibidas a través de la oración mística».

15. pedirle: «haberle pedido».

1. La petición va dirigida al P. García de Toledo y también a otros destinatarios como los de san Juan de Ávila.

2. mística teología: «la contemplación por la cual el entendimiento tiene más alta noticia de Dios llaman teología mística, que quiere decir sabiduría de Dios secreta» (san Juan de la Cruz).

3. sensual: «sensible».

4. de: «por».

5. No cure: «no se preocupe».

6. bien bien: «muy bien»; duplicación intensificativa.

7. a parecer que: «hasta hacerlo creer que».

8. se nos acuerda: «nos viene a la memoria».

9. de nonada: «de la nada».

10. hablar en: «hablar de».

11. sino... sino: únicamente quería hablar de él.

12. convida amar: «convida a amar».

13. fundada: el sentido es «fundado».

14. de mundo: latinismo frecuente por «del mundo».

15. ellos: los que le han mandado escribir.

16. a quien lo envío: el P. García de Toledo.

17. el mundo: «al mundo».

18. cierto, cierto: «certísimo» (Covarrubias).

19. por quien pasó: la persona por quien pasó.

20. porque yo sin letras: «porque yo soy mujer sin letras».

21. buena vida: «vida virtuosa».

22. los que me lo mandan escribir: el P. Gracián anota al margen de su ejemplar: «el maestro fray Domingo Báñez y fray García de Toledo».

23. no está aquí: en singular parece referirse al P. García de Toledo.

24. casa pobre: se refiere al recién fundado monasterio de San José de Ávila.

25. oído u leído: «he oído o he leído».

26. los demás que lo han de ver: en principio debían ser los PP. Domingo Báñez y su confesor Pedro Ibáñez, así como el maestro Juan de Ávila. No obstante, el libro terminó en el Tribunal del Santo Oficio.

27. caerse las alas: «desanimarse».

28. ni gane: «ni siquiera gana».

29. me ha dado Su Majestad: repetición intensificativa.

30. virtud: «virtuosamente».

1. Los caps. XI-XXIII abandonan el biografismo para exponer el modo de oración. Toma la narración un carácter más sistemático, pergeñándose sobre la alegoría de las «cuatro aguas» (que se halla ya en el Cantar de los cantares, I, 5 y 4, 12 y que debió de leer en el Tercer abecedario de Osuna), si bien no es difícil reconocer bajo esa incipiente sistematización los ricos matices de su personalidad.

2. estrañamente: «extraordinariamente».

3. cosa: «nada».

4. de ella: de nuestra voluntad.

5. Como puede observarse la frase se corta y se rehace de nuevo. El sentido parece ser: «Donosa manera de buscar a Dios —y luego le queremos a manos llenas, a manera de decir— tenernos nuestras aficiones ya que no procuramos efectuar nuestros deseos y no acabarlos de levantar de la tierra, y muchas consolaciones espirituales con esto. No viene bien, ni me parece se compadece».

6. por junto: «del todo».

7. Se entiende que es el demonio quien pone tales dificultades.

8. hacer cuenta: «imaginarse».

9. que es a nuestro gran trabajo: «que cuesta gran trabajo de nuestra parte».

10. arcaduces: «caño por donde se conduce el agua en los acueductos» (Aut.).

11. a menos trabajo mucho: «a mucho menos trabajo».

12. Con toda probabilidad se refiere al P. García de Toledo; sin embargo, el P. Jerónimo Gracián anotó al margen en su ejemplar: «el P. Fr. Pedro Ibáñez».

13. como después diré: especialmente en los caps. XIII, 14-15, y XV, 6.

14. dessabor: «sinsabor».

15. Epístola núm. XIII a Eustoquio, en la que san Jerónimo recuerda su sufrimiento cuando imaginaba en su retiro eremítico los placeres de la vida. Santa Teresa pudo leerla en la versión castellana de las Epístolas de san Jerónimo publicada en Sevilla en 1532.

16. que una hora: «que con una hora».

17. Alusión a Mateo, 20, 22.

18. porque: «para que».

19. Referencia a los practicantes de la oración de recogimiento.

20. Atapados los ojos de pensar: «evitad pensar».

21. su suavidad: alusión a Mateo, 11, 30, la suavidad del yugo del Señor.

1. cosas sobrenaturales: se ha insistido en el carácter técnico que conlleva en este pasaje el término «sobrenatural», que equivaldría a «místico» «dado por Dios», separándose, quizá nítidamente, de la espiritualidad franciscana.

2. más de perder: «más que perder».

3. Obra del franciscano Alonso de Madrid, de gran difusión en los círculos religiosos del siglo XVI. La edición príncipe apareció en Sevilla el año 1521.

4. trabajare a: «trabajare para».

5. sobrenatural: «sobrenaturalmente».

6. Se refiere a los PP. Pedro Ibáñez, Domingo Báñez, García de Toledo, el maestro Daba y Baltasar Álvarez.

7. no lo sé de decir: «no lo sé decir».

8. en un Credo: «en un instante».

9. Se suele recordar que se trata del consejo que le dio Francisco de Borja en su visita a Ávila en mayo de 1554.

1. luego: «inmediatamente».

2. con amparo: «so pretexto».

3. Filipenses, 4, 13.

4. Cita de san Agustín, Confesiones, libro X, cap. 29, libro predilecto de la santa.

5. Mateo, 14, 29-30.

6. ser sapos: en la lengua de la santa equivale a «progresar lentamente».

7. cazar lagartijas: «ocuparse en tonterías».

8. hacerlos: «hacerles». Loísmo.

9. medrado: «crecido, adelantado, mejorado».

10. paso de gallina: «paso muy lento».

11. tan pocos: se entiende «directores espirituales».

12. si el descanso: «por lo que se refiere al descanso».

13. amilanar: «atemorizar», y, aquí, metafóricamente, bajar el vuelo espiritual.

14. como: «cuando».

15. compadecer: «ser compatible».

16. El P. Gracián recuerda que fueron María de San Pablo, Ana de los Ángeles y doña María de Cepeda.

17. día de domingo: «día de descanso».

18. con solos libros: «con libros solamente».

19. obrador: «activo».

20. demediar: «cumplir la mitad del tiempo» (Aut.).

21. Símil que desarrollará en el libro de Las moradas (Juan, 14, 2).

22. afligen: se entiende «los directores espirituales de esas almas».

23. devociones a bobas: «devociones sin dirección».

24. como sean: «si son».

25. Referencia a los casos de alumbradismo y desviaciones doctrinales.

1. Se trata de la oración de recogimiento; la terminología es la de Francisco de Osuna.

2. qué: «cuánto».

3. cierra ojo y abre: «en un abrir y cerrar de ojos».

4. nunca falta un «si-no»: «nunca falta un “pero”».

5. Términos técnicos de la teología que aluden a las dos formas de gracias y que parecen seguir las doctrinas de Domingo Báñez.

6. Expresión de 2 Corintios, 11, 14.

7. Se refiere al convento de San José de Ávila, fundado el 24 de agosto de 1562.

8. a pocos a pocos: «a muy pocos ratos».

9. aquel labor: «aquel trabajo».

10. escardar: «entresacar y arrancar los cardos y cardillos y otras hierbas de los sembrados cuando los panes están tiernos» (Aut.).

11. Alusión a Proverbios, 8, 31.

12. muladar: «lugar o sitio donde se echa el estiércol o basura en las casas» (Aut.).

13. Palabras dirigidas al P. García de Toledo.

14. Alusión a Lucas, 7, 47.

1. Mateo, 17, 4.

2. resolgar: «respirar».

3. engolfarse: «dejarse llevar de la imaginación, pensamiento y afectos, abstraiéndose y elevándose» (Aut.).

4. Alusión a Éxodo, 16, 3.

5. La «centella de fuego» es representación mística del amor divino que ya puede encontrarse en Francisco de Osuna (Tercer abecedario, 21, 7) y en Bernardino de Laredo (Subida del monte Sión, I, 20).

6. En el cap. XVIII, 2.

7. Mateo, 25, 25.

8. Los brazos —simbólicamente, leños grandes— son esfuerzos intelectuales del hombre.

9. moledor: «necio».

10. Y si ella: la voluntad.

11. desbaratado: «desordenado».

12. en tantico: «en poco tiempo».

13. un credo: lo que se tarda en recitar un credo.

14. Su afirmación de que desconoce el latín no se toma hoy en su estricto significado: es una protesta de humildad.

15. estudio: «esfuerzo».

16. argüir: «razonar, pensar»; término técnico de la teología escolástica.

17. Debajo de humilla, Domingo Báñez escribió humana por escrúpulo teológico, corrección que fray Luis de León ignoró.

18. Lucas, 18, 13.

19. hacimiento de gracias: «acción de gracias».

20. interesal: «interesada».

21. negoción: aumentativo de negocio, «asunto».

22. se correrían: «se avergonzarían».

23. Mateo, 16, 24.

24. quiebras: «caídas».

1. sueño de las potencias: «adormecimiento de las tres facultades del alma (“entendimiento, memoria y voluntad”)»; vocabulario técnico de la teología mística.

2. Frase algo desordenada, el sentido parece ser: «da el agua (de la gracia) a la garganta de esta alma».

3. se deprende: «se aprende».

4. Vocablos de estricto sentido teológico que la santa simula no conocer.

5. Lucas, 15, 9.

6. Samuel, 16, 23.

7. Casi con total certeza se trata de una referencia a ella misma, como en tantas páginas de su obra.

8. sacá: imperativo de «sacad».

9. pesada: se entiende «cruz».

10. Con la expresión Oh, hijo mío se refiere al P. García de Toledo; la expresión entre paréntesis está tachada en el manuscrito.

11. Desde Silverio de Santa Teresa se considera que estos cinco podrían ser el maestro Daza, Francisco de Salcedo, doña Guiomar de Ulloa y el padre García de Toledo. Enrique Llamas, subrayando que el fragmento debe pertenecer a la última redacción del libro (1565) considera que se refiere a Salcedo, Daza, Báñez y García de Toledo.

12. Báñez anotó al margen ¡legant praedicatores! («¡léanlo los predicadores!»).

13. arriscado: «arriesgado».

1. El P. Báñez tachó daño sustituyéndolo por impedimento.

2. como a vuesa merced se dijo: se dirige al P. García de Toledo y parece aludir a coloquios espirituales entre ambos.

3. él: «el alma», problema de concordancia, como unas líneas más abajo.

4. gostaduras: «probaturas».

5. La frase que el alma no las puede inorar fue tachada por Domingo Báñez, pero descifrada y editada por fray Luis de León.

6. El P. Báñez alteró el original vea en crea.

7. poquito: se entiende «tiempo».

8. Esta expresión y la de la línea siguiente (digo que se ve claro) fueron tachadas y reescritas por Domingo Báñez por escrúpulo teológico.

9. Marta y María, símbolos de la vida activa y contemplativa, respectivamente.

10. Expresión muy famosa de santa Teresa que recuerda otras del Tercer abecedario, tr. 3, cap. 2, de Osuna («un don es dar Dios alguna gracia y otro don es darla a conocer»).

11. Alusión a Lucas, 10, 42.

12. ni paran en un ser: «ni tienen estabilidad».

13. propio: «muy bien».

14. tema: «aquella especie que se les suele fijar a los locos, y en que continuamente están vacilando y hablando» (Aut.).

15. Génesis, 29, 28.

16. sobrenatural: «sobrenaturalmente».

17. Nueva referencia al P. García de Toledo.

1. arto: en este lugar vale alto.

2. El P. Báñez tachó por escelente manera y la frase Léase... notar, probablemente las encontró presuntuosas.

3. poder: se entiende ocuparse.

4. unión es un término técnico del vocabulario místico que Teresa Laredo, dentro de la Subida del monte Sión.

5. divisas: «divididas».

6. Referencia a Salmos, 91, 6 y 103, 24.

7. ya que: «aunque».

8. Alusión a 2 Corintios, 4, 7.

9. alcaide: «la persona que tiene a su cargo el guardar y defender por el rey o, por otro señor alguna villa, ciudad o fortaleza» (Aut.).

10. astrosa: «sucia»; alusión a Mateo, 25, 18.

11. unión: «es aquel grado sublime y eminente de virtud o perfección que corresponde al estado de la vida unitiva» (Aut.).

12. fierro: «hierro».

13. ascua: «la madera, carbón u otra materia encendida y traspasada del fuego» (Aut.).

14. piélago de los males: «mar de imperfecciones»; expresión de la época.

15. huelgo: «aliento».

16. Comparación tomada del mundo caballeresco: el que «mantiene la tela» es el principal sostenedor en un torneo.

17. Tanto emborrachar como gustar de aquel vino son términos tomados del Cantar de los Cantares.

18. en un paso: en un pasaje evangélico o en un momento de la vida de Jesús.

19. Se refiere a fray Vicente Barrón, según el P. Gracián.

1. algaravía: «cualquier cosa hablada o escrita de modo que no se entiende» (Aut.).

2. encomenzar: «lo mismo que empezar, que modernamente decimos comenzar» (Aut.).

3. pecina: «estanque de peces» (Aut.).

4. que no la sobresanan: que no sólo la sanan superficialmente.

5. interesal: «interesada».

6. Referencia al monasterio de la Encarnación (Ávila).

7. Cita del Salmo 118, 137.

8. conclusas: «incluidas, comprendidas».

9. Expresión dirigida a su confesor y tachada en el autógrafo.

10. báculo: «palo o cayado que se trae en la mano» (Aut.).

11. Es decir, hacia 1543-1544.

12. «Fray Vicente Barrón», anota el P. Gracián.

13. Refrán: «del mal el menos».

1. Esta última frase está tachada en el autógrafo.

2. La frase entre paréntesis fue añadida al margen por santa Teresa, distanciándose de la comparación física que acaba de hacer.

3. jayán: «gigante».

4. tener: «sostener».

5. mucha nota: «muchas habladurías».

6. Es decir, el día de San José.

7. Palabras escritas a finales de 1565.

8. espeluza: «espeluzna».

9. grande: «grandes».

10. Salmos, 101, 8.

11. Salmos, 41, 4.

12. Gálatas, 6, 14.

13. Nueva referencia al padre García de Toledo.

14. canillas: «tibias».

15. tomar huelgo: «descansar».

16. La frase digo ... me ha hecho el señor está puesta al margen por santa Teresa.

17. se engolfa: «se pierde».

18. Referencia a la ciudad de Ávila, donde escribía el Libro hacia finales de 1565.

19. La frase fue tachada por Domingo Báñez y sustituida por «ni tener otra voluntad, sino hacer la de Nuestro Señor».

20. Se refiere al Tractatus de vita spirituali de san Vicente Ferrer, editado en traducción en Toledo en 1515, aunque santa Teresa pudo tomar también la expresión del Tercer abecedario de Francisco de Osuna (5, 2).

21. Cita de Salmos, 54, 7.

1. daldes: «dadles».

2. Alusión a la creencia popular de que la aparición de cometas indicaba inminentes cambios políticos o desastres.

3. Recuerdo de Mateo, 27, 51-53.

4. Es decir, que todo es nada.

5. cornado: «moneda utilizada en la Edad Media y que ya no era de curso legal en la época». Expresión que denota «poco valor».

6. Romanos, 7, 24.

7. dicho: «he dicho» o bien «dichos».

8. memoria de telaraña: «memoria de sus errores».

9. y con siempre cruz: «y siempre con cruz».

10. asistentemente: «con insistencia, con solicitud».

11. no nada: «nada».

12. muy grande secretos: «muy grandes secretos», problema de concordancia.

13. sea alguna parte: «empuje, contribuya».

1. Como en casos anteriores, se dirige al P. García de Toledo.

2. Casi con toda probabilidad es una referencia al Tercer abecedario de Francisco de Osuna.

3. Purgativa e iluminativa son las dos etapas del proceso místico. Nótese la distancia de Teresa con respecto a esta última.

4. Juan, 16, 7.

5. cuadrada manera: «de manera o forma perfecta».

6. deprender: «aprender».

7. La frase digo a la postre ... arrobamientos y visiones la añadió al margen.

8. Juan, 19, 26.

9. todas veces: «siempre».

10. Referencia a Mateo, 3, 17.

11. Juan, 10, 9.

12. Llama «señor» al P. García de Toledo, hijo de los condes de Oropesa.

13. Hebreos, 2, 10 y 2 Pedro, 1, 3-4.

14. Sabiduría, 13, 5.

15. Marta simboliza la praxis y María la contemplación. Alusión a Lucas, 10, 42.

16. Lucas, 5, 8.

17. Lucas, 14, 11.

18. Alusión a Lucas, 17, 10.

19. quien: se usa también para el plural en castellano antiguo.

20. Recuerdo de Lucas, 18, 29-30; Marcos, 10, 29-30 y Mateo, 19, 29.

21. quietar: «aquietar».

1. Debe recordarse que el problema de los falsos visionarios es una verdadera plaga en la época.

2. medio: «remedio».

3. Referencia al maestro Gaspar Daza.

4. Francisco de Salcedo, cuya mujer era prima de Catalina del Águila, que había estado casada con Pedro Sánchez de Cepeda, tío de santa Teresa y quien la inició en la lectura de Francisco de Osuna (cap. IV, 7).

5. industria: «destreza».

6. estado: «estamento, condición social».

7. Doña Mencía del Águila.

8. En este caso se refiere a Alonso Álvarez el Santo.

9. Aquí se refiere a Gaspar Daza, nombrado anteriormente.

10. Francisco de Salcedo.

11. Fray Bernardino de Laredo, Subida del monte Sión, por la vía contemplativa..., Sevilla, 1535. La santa había señalado el capítulo XXVII.

12. El maestro Daza.

13. Sobre los años 1554-1555, cuando Teresa contaba unos cuarenta años.

14. Esta relación de mi vida, la primera que escribió, será la base del Libro de la vida.

15. 1 Corintios, 10, 13.

16. Referencia a la primera redacción del Libro de la vida, hoy perdida.

17. Diego de Cetina, contando veintitrés años, fue su confesor a lo largo del verano de 1555.

1. premio: «apremio».

2. En el monasterio de la Encarnación (Ávila).

3. El P. Diego de Cetina.

4. San Francisco de Borja, que era por entonces comisario de la Compañía de Jesús en España.

5. El confesor es Cetina, anteriormente nombrado, y el caballero es Francisco de Salcedo.

6. El P. Cetina volvió a Salamanca para continuar sus estudios de Teología.

7. Se consiera probable que fuera la hija de su tío Pedro Sánchez de Cepeda.

8. Doña Guiomar de Ulloa entró en contacto con Teresa a través de los familiares que aquélla tenía en la Encarnación. Ayudó no poco a fundar San José de Ávila y sobre un informe suyo escribió el P. Ribera la biografía de la santa.

9. Juan de Prádanos, director por entonces del colegio de San Gil de Ávila.

10. Himno al Espíritu Santo que se cantaba en las vísperas del Pentecostés y en la orden carmelita en la toma de hábito y en la profesión.

11. Se considera que la experiencia mística, por lo que parece la primera, debió de suceder en los días de Pentecostés (fiesta móvil que se celebra entre mediados de mayo y la primera quincena de junio) de 1556.

12. había: «hacía».

1. Filipenses, 2, 13 y 4, 13.

2. guisadas: «hechas».

3. arrobamiento: «rapto o éxtasis místico».

4. frenesí: «especie de locura u delirio acompañado de calentura causado de la inflamación de las membranas del cerebro u de las túnicas llamadas meninges» (Aut.).

5. quien las dicen: falta de concordancia por quien las dice.

6. desde hace mucho tiempo: «mucho tiempo después».

7. gustos: «mercedes místicas».

8. tuve cosa: «tuve nada».

9. Véase cap. VII, núms. 6-7.

10. demasiados: «excesivos».

11. a quien: falta de concordancia.

12. El confesor que la dirigía en ese momento debió de ser el P. Prádanos o el P. Baltasar Álvarez; aparte de ambos, aquellos «cinco u seis» consejeros fueron: Gonzalo de Aranda, Alonso Dávila, el maestro Daza y Francisco de Salcedo.

13. En ese momento era el jesuita Baltasar Álvarez, que sucedió al P. Juan de Prádanos.

14. claro: «claramente».

15. Aquí enlaza con lo dicho en el núm. 14.

16. Filipenses, 2, 13 y 4, 13.

17. Mateo, 8, 26 y Marcos, 4, 39.

18. Mateo, 8, 27.

19. tomar a brazos: «luchar cuerpo a cuerpo».

20. Alusión a Juan, 8, 44.

21. higa: «manera de menosprecio que hacemos cerrando el puño y mostrando el dedo pulgar por el índice y medio» (Covarrubias).

1. Monasterio de San José de Ávila.

2. Es decir podría señalar algunas.

3. Se refiere aquí, al parecer, al P. Baltasar Álvarez.

4. Índice de libros prohibidos de 1559 publicado por el inquisidor Valdés.

5. Al parecer, leía con dificultad el latín.

1. La autora vuelve a tomar el hilo de la narración biográfica que dejó en el cap. XXV. El sentido de esta primera frase se resiente algo; fray Luis añadió yo estaba tras vida.

2. Algunos estudiosos han situado la fecha de esta visión hacia mediados de 1560.

3. Véase más adelante núms. 16-17 y cap. XXX.

4. atapar: «tapar».

5. Cantar de los cantares, 4, 9 y 6, 5, y sigue frase tachada por un censor con una probable cita del Cantar de los cantares.

6. Alusión a Deuteronomio, 10, 17, Mateo, 21, 16 y Romanos, 2, 11.

7. cifra: «indicio».

8. Referencia a Lucas, 23, 27 y Mateo, 27, 32.

9. Anota el P. Gracián: «Habla con el P. F. García de Toledo».

10. óyome: «óigome».

11. Mateo, 19, 29.

12. 2 Corintios, 11, 16.

13. debujo: «mala copia».

14. Nacido en 1499 y franciscano desde 1515, promovió una reforma de la orden fundando el monasterio de El Pedroso (1540). Conoció a la santa antes de la fundación de San José, constituyendo uno de sus principales apoyos espirituales y prácticos. Murió en 1562.

15. Se ha identificado esta «otra persona» con María Díaz, discípula de fray Pedro, que conoció a Teresa en casa de doña Guiomar de Ulloa; murió en 1572.

16. capilla: «caperuza para la cabeza».

17. Francisco Marchese, biógrafo de fray Pedro, refiere este hecho sucedido en 1561.

18. La expresión es muy similar a otra del libro de caballerías Las sergas de Esplandián.

19. Salmos, 121, 1. Teresa transcribe: «letatum sun yn is que dita sun miqui».

1. sobrenatural: «sobrenaturalmente».

2. Es posible que la santa se refiera a relaciones escritas que están en la base histórica del Libro de la vida y que no han llegado hasta nosotros. Se ha fechado esta visión en la fiesta de la Conversión de San Pablo, el 25 de enero de 1561.

3. dislustrada: «oscurecida».

4. divertimiento: «descuido, abstracción de aquel objeto, ministerio u otra ocupación a que estaba aplicada la atención» (Aut.).

5. Santa Teresa era muy aficionada a representaciones dibujadas de Cristo. La misma comparación hallamos en Camino de perfección, 61, 8.

6. sin cuento: «innumerables».

7. repisar: «tener bajo los pies».

8. contrahacerla: «imitarla».

9. se dessabre: «queda sin sabor, sin gusto».

10. conortado: «confortado».

11. rodearse: «unirse por diferentes y no esperados medios al intento que se pretendía o al caso en que se está de presente» (Aut.).

12. El P. Gracián anotó: «El P. Baltasar Álvarez».

13. como: «puesto que».

14. Se refiere a los años 1558-1561.

15. Se refiere a los «cinco u seis» confesores del cap. XXV.

16. Francisco de Salcedo.

1. Las observaciones de estas líneas han servido para establecer una cronología de su experiencia mística: las visiones podrían ser posteriores a 1560, mientras las visiones imaginarias durarían hasta 1562 y hasta 1565 los ímpetus grandes de los que hablará más adelante.

2. Se refiere al círculo piadoso de Ávila, encabezado por Daza y Salcedo.

3. Según las notas del P. Gracián, debía de tratarse de Gonzalo de Aranda.

4. causas: «pruebas».

5. divirtir: «distraer».

6. insufrideros: «insufribles».

7. ascondíadesos: «os escondíades, os escondíais».

8. sabrosa: adjetivo de intencionalidad mística.

9. a puñadas: «a golpes».

10. yerba (hierba): «veneno».

11. Salmos, 42, 2.

12. P. Báñez apostilla: «más parece de los que llaman serafines».

13. Santa Teresa nos describe la famosa visión de la Transverberación que se supone relata también en Cuentas de conciencia, n.º 54 y se representa el cuadro de Bernini.

14. Cap. XX, 9 y ss.

1. temía de tenerlos: «temía tenerlos».

2. silicio: «cilicio».

3. Se refiere santa Teresa al Tratado de oración y meditación (Lisboa, 1557-1559) de san Pedro de Alcántara.

4. Doña Guiomar de Ulloa.

5. Los letrados son los teólogos de formación universitaria, opuestos a los escritores místicos.

6. descansar: «desahogarse y comunicar los trabajos y cuidados con alguno» (Aut.).

7. En 1560 el provincial era fray Ángel de Salazar.

8. y: «ni».

9. Puede fecharse el encuentro con san Pedro de Alcántara en agosto de 1560.

10. cuenta: «confianza».

11. En ese momento el confesor es Baltasar Álvarez.

12. Francisco de Salcedo.

13. Tan poco había: «hacía tan poco».

14. los: les, loísmo evidente.

15. Se refiere a fray Pedro de Alcántara.

16. no me podía valerme: «no me podía valer».

17. Se dirige de nuevo al P. García de Toledo.

18. Job, 2, 6.

19. hasta el día: de la víspera hasta el día del Corpus.

20. trabucar: «confundir u ofuscar» (Aut.).

21. aherrojada: «oprimida».

22. más de: «más que».

23. ni atan ni desata: falta de concordancia por desatan.

24. ser parte: «tener acción en alguna cosa, autoridad o poder para ejecutarla» (Aut.).

25. rapados los ojos: mantenemos el giro rapados, lección del manuscrito, según ya indicó Vicente de la Fuente, aunque no logramos documentar la expresión.

26. embebería: «entusiasmaría».

27. Según las notas del P. Gracián, se trata de Baltasar Álvarez.

28. luego a la hora: «inmediatamente».

29. y: «e».

30. en un ser: «continuamente, completamente».

31. Juan, 4, 15.

1. Representación del diablo que proviene de la iconografía medieval.

2. Entiéndese los demonios.

3. Fray Domingo Báñez, o quizá el P. García de Toledo.

4. prometíle de suplicar: «prometíle suplicar».

5. hiciese: «hiciesen», falta de concordancia.

6. Las dos intervenciones del diablo ya referidas.

7. En San José de Ávila.

8. de que: «para que».

9. Es uno de los tres nocturnos de que consta el oficio de maitines, que solía rezarse a medianoche.

10. está: falta de concordancia.

11. El P. Báñez glosó al margen: «San Gregorio en Los morales dice que el demonio que es hormiga y león; viene a este propósito bien». Referencia a Moralia in Job, libro V, cap. 20.

12. y: «e».

13. En este caso podría tratarse tanto del P. Báñez como del P. Pedro Ibáñez.

14. Cita de san Gregorio Magno, Moralia in Job, libro VI, cap. 4, 16.

15. Quizá se refiere Teresa a la Encarnación de Valencia.

16. Se entiende almas.

17. En efecto, caps. XXVII, 14; XX, 22 y XXII, 13.

18. De nuevo se dirige al P. García de Toledo.

19. Se trata de su hermana pequeña doña Juana de Ahumada, nacida en 1528 y que se crió desde la muerte del padre con Teresa en la Encarnación.

20. lo están: «lo estamos».

21. niñas: «monjas jóvenes».

22. conatos: «Esfuerzo, empeño, aplicación y cuidado grande en la ejecución de alguna cosa» (Aut.).

1. cifra: «resumen».

2. punto: «instante».

3. Se suele fechar esta experiencia mística en la primera mitad de 1560.

4. Lo cuenta en el cap. VI, 1-2.

5. con esta pena: comparado con esta pena.

6. Se entiende fin.

7. en todo en todo: «totalmente».

8. disistir: «digerir».

9. Se refiere a la regla ordinaria del Carmelo, otorgada por san Alberto, patriarca de Jerusalén en 1210 a la congregación de Santa María del Monte Carmelo y que fue aprobada por Inocencio III en 1226.

10. La necesidad material, en efecto, era una de las causas de la relajación de la clausura en la Encarnación.

11. Se refiere a la bula Romani pontificis, promulgada por Eugenio IV el 15 de febrero de 1432 y que relajaba la regla del primitivo Carmelo.

12. decir de no: «decir que no».

13. Referencia a su estancia en la casa toledana de doña Luisa de la Cerda, de enero a julio de 1562.

14. Según sus biógrafos, se refiere a María de Ocampo, hija de Diego de Cepeda y Beatriz de la Cruz, primos de santa Teresa.

15. Se saben los nombres de algunas de las que formaron parte de este primitivo cenáculo: Beatriz y Leonor de Cepeda, Inés de Tapia, Juana Juárez, etc., hecho conocido, además, a través del relato de María de San José.

16. Se refiere a doña Guiomar de Ulloa.

17. Alusión al monasterio de la Encarnación de Ávila.

18. «El P. Ángel de Salazar», anota el P. Gracián, aunque Silverio de Santa Teresa indicó que se refería a Gregorio Fernández.

19. Fray Pedro Ibáñez.

20. por nuestras cabezas: «por nuestra testarudez».

21. Las palabras entre paréntesis, excepto el porque, están tachadas en el autógrafo.

22. Francisco de Salcedo.

23. El maestro Daza.

1. El P. fray Ángel de Salazar, al que ha aludido anteriormente.

2. Discuento: «conformidad con que alguno lleva el trabajo u contratiempo que le ha sobrevenido» (Aut.).

3. Fray Pedro Ibáñez.

4. comenzó ... procurar: «comenzó a procurar».

5. Famosa expresión teresiana que se refiere al ambiente de persecuciones religiosas tras la consolidación de la Reforma y la detención de grupos de alumbrados en Castilla.

6. Se considera una referencia a la primera cuenta de conciencia.

7. El convento de Trianos (León), donde se retiró el P. fray Pedro Ibáñez y en el que murió en febrero de 1565.

8. persona tal: «persona de tales cualidades».

9. El rector saliente era el P. Dionisio Vázquez; vino a sustituirle el P. Gaspar de Salazar.

10. bullirse: «no parar ni estar sosegado» (Aut.).

11. confesorio: «confesionario».

12. halo: «haberlo».

13. Juana de Ahumada, que vivía en Alba de Tormes.

14. El dinero se lo envió desde Quito (Ecuador) su hermano Lorenzo de Cepeda.

15. sin ninguna blanca: «sin ningún dinero».

16. El auxilio llegó a través de su hermano Lorenzo de Cepeda, que le envió doscientos ducados desde las Indias.

17. Alusión a Mateo, 8, 20.

18. Fue el 12 de agosto de 1561.

19. La fundación de San José de Ávila se apoyó en la bula apostólica del 17 de julio de 1565.

20. las causas: «los motivos».

21. Don Álvaro de Mendoza.

1. Toledo.

2. Distancia entre Toledo y Ávila.

3. enviando a el provincial: se entiende recado. El provincial era Ángel de Salazar.

4. El Breve fue expedido el 7 de febrero de 1562.

5. El P. Gaspar de Salazar.

6. A doña Luisa de La Cerda.

7. estado: «condición social».

8. sino: «si no».

9. mijoraban (mejoraban): es decir mejoraran.

10. El sentido es: «muchos años hacía había tratado».

11. «El P. García de Toledo», anota el P. Gracián.

12. Se entiende interés.

13. El P. Ibáñez.

14. El P. Gaspar de Salazar.

15. regalada: «consumida».

16. operación: «efecto».

17. desde luego: «inmediatamente».

18. era: «eran».

19. y: «e».

20. Recuerdo de 1 Tesalonicenses, 5, 19.

21. vejecita: «viejecita».

22. Sigue hablando del P. García de Toledo.

23. Referencia a fray Pedro de Alcántara, muerto el 18 de octubre de 1562 y al P. Pedro Ibáñez, que falleció el 2 de febrero de 1565.

24. Se entiende los bienes.

25. Gaspar de Salazar.

26. Parece referirse aquí a los PP. Pedro Ibáñez y Domingo Báñez.

27. es: «está».

28. Ávila.

29. Se refiere al P. García de Toledo.

30. Doña Guiomar de Ulloa.

31. Don Martín de Guzmán y Barrientos, casado con doña María de Cepeda, hermana mayor de la santa.

32. Vocablo difícil de explicar. Según Steggink podría ser una forma popular del verbo aviar («meter en camino, encaminar»), lo que vendría a significar «haber ido a confesarse».

33. Castellanos de la Cañada.

34. y: «e».

1. Doña Luisa de la Cerda.

2. María de Jesús Yepes, que fundó el convento de la Imagen de Alcalá en 1563.

3. propio: «renta fija».

4. Fray Pedro Ibáñez.

5. «Presentado, en algunas religiones, es cierto título de grado entre ellos, que es respecto del maestro como licenciado» (Covarrubias). En este caso, es el P. Ibáñez.

6. en aquella época había en la Encarnación unas 180 monjas (Fundaciones, 2, 1).

7. ruido: «ajetreo, alboroto».

8. porque: «para que».

9. a quien: «a quienes».

10. Según las notas del P. Gracián, se trataría del P. Domenech.

11. Proverbios, 8, 31.

12. Mateo, 19, 29.

13. Cita de Salmos, 93, 20 .

14. Mateo, 7, 14.

15. temer de musarañas: «temer fantasmas, cosas sin importancia».

16. porque: «por».

1. Se encaminó a Ávila desde Toledo a principios de julio de 1562.

2. Don Álvaro de Mendoza.

3. «Francisco de Salcedo», anota el P. Gracián, aunque actualmente se cree que se refiere a Juan Blázquez, en cuyo domicilio se hospedaba san Pedro de Alcántara cuando visitaba Ávila.

4. espaldas y cabida: «protección y acogida».

5. Murió en Arenas (Ávila) el 18 de octubre de 1562.

6. pareció: «vio».

7. Juan de Ovalle, casado con su hermana Juana de Ahumada.

8. iba el todo en la brevedad: toda la importancia del asunto estaba en la brevedad.

9. Inés y Ana de Tapia, que se nombraron luego Inés de Jesús y Ana de la Encarnación.

10. para en que: «para que».

11. Se entiende obediencia.

12. no casi: «casi no».

13. Referencia a la Encarnación.

14. Salmos, 17, 7.

15. El monasterio de San José de Ávila.

16. La joven Teresa, en efecto, no había prometido estricta clausura al ingresar en la Encarnación.

17. Filipenses, 4, 13.

18. Era monja desde finales de 1536, más un año de noviciado (1535). Así pues, escribe estas líneas a finales de 1565.

19. Según las notas del P. Gracián, se trata de doña Isabel de Ávila, aunque hoy tiende a creerse que se refiere a María Cimbrón, elegida en agosto de 1562.

20. discuento: «explicación».

21. para delante de él: «pendiente de su decisión».

22. mi culpa: «mi confesión».

23. digan: «dijeran».

24. «El maestro fray Domingo Báñez», anota el P. Gracián, que escribió al margen: «Esto fue el año de 1562, en fin de agosto. Yo me hallé presente y di este parecer [...] cuando esto escribo es año de 1575, 2 de mayo, y tiene esta madre fundados 9 monesterios con gran religión».

25. y: «e».

26. penada: «apenada».

27. Doña María Cimbrón, priora de la Encarnación anteriormente citada.

28. «Gonzalo de Aranda», anota el P. Gracián.

29. Francisco de Salcedo.

30. Gaspar Daza.

31. Desde finales de agosto de 1562 hasta marzo de 1563.

32. y: «e».

33. Se refiere de nuevo a Francisco de Salcedo.

34. Se ignora a quién se refiere la santa, pero podría ser al P. Baltasar Álvarez.

35. El P. Pedro Ibáñez.

36. El P. Ángel de Salazar.

37. otras algunas: «algunas otras».

38. decía: «decían».

39. cansosas: «importunas».

40. Además de la abstinencia de carne y del ayuno de ocho meses, guardaban silencio riguroso y cultivaban la soledad individual.

41. Referencia a la beata granadina María de Jesús Yepes.

1. Se dirige al P. Báñez y a García de Toledo.

2. cuál: «qué».

3. desgracia: «desagrado».

4. armado de palillos: «pequeño».

5. terceros: «mediadores».

6. es: «sois».

7. acender: «encender».

8. deprender: «aprender».

9. me santiguo: «me asombro».

10. Referencia a San José de Ávila.

11. satisfaciones: «disculpas».

12. puntos de mundo: «preocupaciones mundanas».

13. ha: «han».

14. Teresa escribe estas líneas a finales de 1565 y había nacido el 28 de marzo de 1515.

1. Alusión a 2 Corintios, 12, 2-4 y a la epístola de san Jerónimo a Eustoquio.

2. desgustada: «pobre».

3. Doña Luisa de la Cerda.

4. Se refiere a la Vida de Cristo de Ludolfo de Sajonia, con su primera edición en Alcalá (1502-1503). Enrique Llamas fecha esta merced recibida el 29 de mayo de 1563.

5. aleando: «moviendo las alas».

6. «Fray Pedro Ibáñez», anota Gracián.

7. Murió el 2 de febrero de 1565.

8. que: «aunque».

9. Gaspar de Salazar.

10. se entiende mercedes.

11. aprovechamiento: véanse caps. XXVIII y XXXII.

12. espeluzaban: «espeluznaban».

13. cuidadoso: «preocupado».

14. como: «porque».

15. Recuerdo de 1 Corintios, 11, 27.

16. Gregorio Fernández fue prior de Ávila en 1541 y luego provincial de la orden.

17. Se refiere a la Encarnación (Ávila).

18. y: «e».

19. Se refiere a fray Diego Matía, como anota Gracián.

1. Es decir que apenas pasados ocho días le tornó la vista.

2. Anota Gracián: «Era su primo hermano; llamábase Pedro Mejía».

3. Se entiende «el remedio».

4. Ermita del Cristo, en San José (Ávila).

5. espelucé: «espeluzné».

6. García de Toledo y Domingo Báñez.

7. qué de ello: «cuánto».

8. Referencia al palacio de Toledo de doña Luisa de la Cerda.

9. La expresión se toma por referencia a las jóvenes que ingresaron en San José de Ávila en 1562 y 1564.

10. sabe: «saben».

11. Se refiere a la bula Cum a nobis de Pío IV, expedida en Roma el 17 de julio de 1565, que permitía definitivamente a las monjas de San José de Ávila vivir sin renta.

12. y: «e».

13. Refrán de la época que alude a quien paga caro un favor recibido.

14. Mateo, 20, 12.

15. cuando no se cata: «cuando menos se piensa».

16. Se dirige a García de Toledo.

17. Apocalipsis, 4, 6-8.

18. Ave Fénix; debió de leerlo en el Tercer abecedario de Osuna, tr. 16, cap. 5.

19. Salmos, 4, 3.

20. San Gil (Ávila).

1. Ha hecho.

2. Referencia a la visión relatada en el cap. XXXII, 1-8.

3. Recuerdo de Mateo, 5, 18.

4. piélago de vanidades: «mar de vanidades».

5. Probable alusión a las Confesiones de san Agustín, libro X. cap. 27.

6. porque: «por».

7. El P. Gracián anotó en su ejemplar impreso: «La de Santo Domingo».

8. Afirma el P. Gracián que se refiere al inquisidor Francisco de Soto, que sería después obispo de Salamanca.

9. pesadas: «ponderadas».

10. Se entiende a lo terreno.

11. en forma: «en serio».

12. Es decir, que lo comunicaba a personas que ya estaban informadas por sus confesores.

13. San José de Ávila.

14. Se dirige de nuevo al P. García de Toledo.

15. El Libro debía llegar a Juan de Ávila a través de Gaspar Daza, pero probablemente incluya aquí Teresa a Domingo Báñez, Baltasar Álvarez y Gaspar de Salazar.

1. La cursiva la añadió al final del autógrafo el P. Domingo Báñez.